summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/fr.po
blob: e8601ca914be50ebbaa9d802ee47d9ab66673c4f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
# Messages français pour GNU m4.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU m4 1.4o\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-10 08:00-05:00\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/getopt.c:677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"

#: lib/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas un argument\n"

#: lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas un argument\n"

#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illégale -- %c\n"

#: lib/getopt.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"

#: lib/getopt.c:882
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument\n"

#: lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"

#: lib/regex.c:1019
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: lib/regex.c:1022
msgid "No match"
msgstr "Pas de concordance"

#: lib/regex.c:1025
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Mauvaise expression régulière"

#: lib/regex.c:1028
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Collation invalide de caractères"

#: lib/regex.c:1031
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom invalide de classe de caractères"

#: lib/regex.c:1034
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barre oblique inverse de queue"

#: lib/regex.c:1037
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Référence arrière invalide"

#: lib/regex.c:1040
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ non  pairé"

#: lib/regex.c:1043
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( non pairé"

#: lib/regex.c:1046
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non pairé"

#: lib/regex.c:1049
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"

#: lib/regex.c:1052
msgid "Invalid range end"
msgstr "Borne finale invalide"

#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"

#: lib/regex.c:1058
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Précédente expression régulière invalide"

#: lib/regex.c:1061
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"

#: lib/regex.c:1064
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression régulière trop grande"

#: lib/regex.c:1067
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) non pairé"

#: lib/regex.c:5564
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression régulière précédente"

#: src/builtin.c:349
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "Attention: Trop peu d'arguments pour « %s » prédéfini"

#: src/builtin.c:355
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "Attention: Les arguments superflus pour « %s » prédéfini sont ignorés"

#: src/builtin.c:383
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "Argument non-numérique pour « %s » prédéfini"

#: src/builtin.c:494
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de lexème dans define_macro ()"

#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "Nom « %s » non-défini"

#: src/builtin.c:721
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis!"

#: src/builtin.c:729
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de données pour lexème dans m4_dumpdef ()"

#: src/builtin.c:804
#, c-format
msgid "Undefined name `%s'"
msgstr "Nom « %s » non-défini"

#: src/builtin.c:842
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de symbole dans m4_defn ()"

#: src/builtin.c:908
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "Incapable d'ouvrir un « pipe » pour la commande « %s »"

#: src/builtin.c:948
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "Base hors intervalle dans « eval » (base = %d)"

#: src/builtin.c:957
msgid "Negative width to eval"
msgstr "Largeur négative dans « eval »"

#: src/builtin.c:1063
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "Argument non-numérique pour %s"

#: src/builtin.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "Incapble de ramener la diversion %s"

#: src/builtin.c:1223
#, c-format
msgid "Undefined syntax code %c"
msgstr "Code de syntaxe « %c » non-défini"

#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir %s"

#: src/builtin.c:1483
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "Debugmode: mauvais indicateurs de mise-au-point: « %s »"

#: src/builtin.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "Incapable de préparer le fichier d'erreurs: %s"

#: src/builtin.c:1740
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "ATTENTION: \\0 disparaîtra, utiliser \\& plutôt pour les remplacements"

#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "Mauvaise expression régulière « %s »: %s"

#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "Erreur d'appariement pour l'expression régulière « %s »"

#: src/debug.c:380
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr "ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis! (trace_pre ())"

#: src/debug.c:388
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de donnée pour de lexème (trace_pre ())"

#: src/eval.c:309
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "Mauvaise expression dans « eval » (parenthèse droite manquante): %s"

#: src/eval.c:315
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "Mauvaise expression dans « eval »: %s"

#: src/eval.c:320
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "Mauvaise expression dans « eval » (mauvaise entrée): %s"

#: src/eval.c:325
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "Mauvaise expression dans « eval » (entrée superflue): %s"

#: src/eval.c:330
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "Division par zéro dans eval: %s"

#: src/eval.c:335
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "Module par zéro dans eval: %s"

#: src/eval.c:340
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais code d'erreur dans evaluate ()"

#: src/eval.c:594
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur de comparaison dans cmp_term ()"

#: src/eval.c:639
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur de décalage dans shift_term ()"

#: src/eval.c:738
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur dans mult_term ()"

#: src/freeze.c:119
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis!"

#: src/freeze.c:132
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de donnée pour lexème dans freeze_one_symbol ()"

#: src/freeze.c:163
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "Fin-de-ligne attendue du fichier figé"

#: src/freeze.c:165
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "Caractère « %c » attendu du fichier figé"

#: src/freeze.c:222
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "Fichier figé difforme"

#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "Fin prématurée de fichier figé"

#: src/freeze.c:327
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr "« %s » dans le fichier figé est introuvable dans la table des prédéfinis!"

#: src/input.c:318
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "Entrée reprise de %s, ligne %d"

#: src/input.c:346
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "Entrée lue de %s"

#: src/input.c:506
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "ERREUR INTERNE: Utilisation récursive de push_string!"

#: src/input.c:623
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais appel à init_macro_token ()"

#: src/input.c:663
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans next_char ()"

#: src/input.c:700
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans peek_input ()"

#: src/input.c:805
msgid "NONE"
msgstr "AUCUN"

#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "ERREUR: Fin-de-fichier dans la chaîne"

#: src/m4.c:119
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr "ERREUR: Débordement de pile.  (Récursion sans fin sur « define »?)"

#: src/m4.c:146
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"

#: src/m4.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"

#: src/m4.c:151
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"Les arguments obligatoires ou optionnels pour la forme longue des\n"
"options sont aussi obligatoires ou optionnels pour les formes courtes\n"
"qui leur correspondent.\n"
"\n"
"Modes d'opération:\n"
"      --help                   fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
"      --version                identifier le programme, puis terminer\n"
"  -e, --interactive            ne pas tamponner, ignorer les interruptions\n"
"  -E, --fatal-warnings         terminer l'exécution après le moindre message\n"
"  -Q, --quiet, --silent        inhiber certains diagnostics prédéfinis\n"
"  -P, --prefix-builtins        préfixer tous les prédéfinis par « m4_ »\n"

#: src/m4.c:164
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     utiliser REGEXP pour les noms de macro\n"

#: src/m4.c:169
msgid ""
"\n"
"Dynamic loading features:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
"  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de chargement dynamique:\n"
"  -m, --module-directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE au module du chemin de recherche\n"
"  -M, --load-module=MODULE          charger le MODULE dynamique depuis M4MODPATH\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Capacités de préprocesseur:\n"
"  -I, --include=REPERTOIRE     ensuite fouiller ce répertoire d'inclusions\n"
"  -D, --define=NOM[=VALEUR]    définir NOM comme ayant VALEUR (ou vide)\n"
"  -U, --undefine=NOM           éliminer le NOM prédéfini\n"
"  -s, --synclines              engendrer des lignes « #line NNN \"FICHIER\" »\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"Contrôle des limites:\n"
"  -G, --traditional            inhiber toutes les extensions GNU\n"
"  -H, --hashsize=PREMIER       choisir la grandeur de la table de symboles\n"
"  -L, --nesting-limit=NOMBRE   modifier la limite artificielle d'imbrication\n"

#: src/m4.c:191
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichiers d'état figé:\n"
"  -F, --freeze-state=FICHIER   produire un FICHIER figé à la fin\n"
"  -R, --reload-state=FICHIER   recharger un FICHIER figé au départ\n"

#: src/m4.c:197
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
"Mise-au-point:\n"
"  -d, --debug=[INDICS]         niveau de mise-au-point (implicitement « aeq »)\n"
"  -t, --trace=NOM              tracer NOM lorsqu'il sera défini\n"
"  -l, --arglength=NOMBRE       restreindre la grandeur de trace des macros\n"
"  -o, --error-output=FICHIER   rediriger la sortie de trace et mise-au-point\n"

#: src/m4.c:205
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"INDICS est une combinaison de:\n"
"  t   tracer tous les appels de macro, pas uniquement les « traceon »\n"
"  a   afficher les arguments véritables\n"
"  e   afficher le résultat de l'expension\n"
"  q   mettre entre guillemets lorsque nécessaire, avec indics « a » ou « e »\n"
"  c   afficher avant et après la collecte, puis après l'appel\n"
"  x   ajouter une identification unique, utile avec l'indicateur « c »\n"
"  f   donner le nom courant du fichier d'entrée\n"
"  l   donner le numéro de la ligne d'entrée\n"
"  p   afficher les résultats des fouilles de chemin\n"
"  i   afficher les modifications dans les fichiers d'entrée\n"
"  V   abbréviation commode pour toutes les options précédentes à la fois\n"

#: src/m4.c:220
msgid ""
"\n"
"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun FICHIER ou si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard.\n"

#: src/m4.c:225
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter tout disfonctionnement à mailto:bug-m4@gnu.org; et rapporter les\n"
"problèmes de francisation à mailto:traduc@traduc.org.\n"

#: src/m4.c:414
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "Mauvais indicateurs de mise-au-point: « %s »"

#: src/m4.c:436
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
msgstr "ERREUR: échec de l'ajout du répertoire de recherche « %s »"

#: src/m4.c:440
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
msgstr "ERREUR: échec de l'ajout du répertoire de recherche « %s »: %s"

#: src/m4.c:460
msgid " (options:"
msgstr " (options:"

#: src/m4.c:542
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais code dans les arguments différés"

#: src/macro.c:97
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de lexème dans expand_token ()"

#: src/macro.c:163
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "ERREUR: Fin-de-fichier dans la liste d'arguments"

#: src/macro.c:182
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de données pour lexème dans expand_argument ()"

#: src/macro.c:259
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de symbole dans call_macro ()"

#: src/macro.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr "ERREUR: Limite de récursion %d dépassée, la changer par -L<N>"

#: src/module.c:123
#, c-format
msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
msgstr "ERREUR: ne peut initialiser le module: %s"

#: src/module.c:221
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
msgstr "ERREUR: ne peut trouver le module: « %s »"

#: src/module.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
msgstr "ERREUR: ne peut trouver le module: « %s »: %s"

#: src/module.c:274
msgid "ERROR: cannot close modules"
msgstr "ERREUR: ne peut fermer les modules"

#: src/module.c:277
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
msgstr "ERREUR: ne peut fermer les module: %s"

#: src/module.c:284
#, c-format
msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
msgstr "ERREUR: ne peut fermer le module: « %s »"

#: src/module.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
msgstr "ERREUR: ne peut fermer le module: « %s »: %s"

#: src/output.c:262
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "ERREUR: Incapable de créer un fichier temporaire pour la diversion"

#: src/output.c:272
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "ERREUR: Incapable de vider la diversion sur un fichier temporaire"

#: src/output.c:356
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "ERREUR: Pendant la copie du fichier inséré"

#: src/output.c:537
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "ERREUR: Pendant la lecture d'un fichier inséré"

#: src/output.c:636
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr "Incapable d'opérer stat() pour la diversion"

#: src/output.c:639
msgid "Diversion too large"
msgstr "Disversion trop grande"

#: src/path.c:157
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "La fouille du chemin pour « %s » trouve « %s »"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:175
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "Limit VMEM outrepassée?\n"

#: src/stackovf.c:197
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr ""
"Les violations de mémoire sont détectées (SIGSEGV).  Ou bien la pile a\n"
"débordé, ou bien il y a un problème dans "

#: src/stackovf.c:202
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr ".  Vérifier une récursion hors contrôle.\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mode illégal dans symbol_lookup ()"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "Le nom « %s » est inconnu\n"

#~ msgid "Undefined macro `%s'"
#~ msgstr "Macro «%s» non-défini"

#~ msgid "Module search for `%s' found `%s'"
#~ msgstr "Une fouille de module pour «%s» a fourni «%s»"

#~ msgid "Bad regular expression: `%s': %s"
#~ msgstr "Mauvaise expression régulière: «%s»: %s"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in pop_input ()"
#~ msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans pop_input ()"