summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/pl.po
blob: a6cbd6f5e19e072148889e763310e96ba010dc72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
# Polish translations for the GNU m4 messages.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the m4 package.
# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1998-1999, 2001, 2003, 2010.
# Thanks do Jakub Bogusz for corretions, 2003
# my „smart" mutt needs this line
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/getopt.c:677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"

#: lib/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n"

#: lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n"

#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"

#: lib/getopt.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"

#: lib/getopt.c:882
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n"

#: lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "brak pamięci"

#: lib/regex.c:1019
msgid "Success"
msgstr "Wzorzec znaleziony"

#: lib/regex.c:1022
msgid "No match"
msgstr "Wzorca nie znaleziono"

#: lib/regex.c:1025
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne"

#: lib/regex.c:1028
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania"

#: lib/regex.c:1031
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Błędna nazwa klasy znaków"

#: lib/regex.c:1034
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny"

#: lib/regex.c:1037
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Błędne odwołanie"

#: lib/regex.c:1040
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Nie pasujące [ lub [^"

#: lib/regex.c:1043
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Nie pasujące ( lub \\("

#: lib/regex.c:1046
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Nie pasujący \\{"

#: lib/regex.c:1049
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"

#: lib/regex.c:1052
msgid "Invalid range end"
msgstr "Błędny koniec zakresu"

#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Brak pamięci"

#: lib/regex.c:1058
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"

#: lib/regex.c:1061
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Przedwczesny koniec pliku wyrażenia regularnego"

#: lib/regex.c:1064
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Za duże wyrażenie regularne"

#: lib/regex.c:1067
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nie pasujące ) lub \\)"

#: lib/regex.c:5564
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"

#: src/builtin.c:349
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "Uwaga: Za mało argumentów dla wbudowanego `%s'"

#: src/builtin.c:355
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "Uwaga: Nadmiarowe argumenty do built-in `%s' zostały zignorowane"

#: src/builtin.c:383
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "Nienumeryczny argument do built-in `%s'"

#: src/builtin.c:494
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu w define_macro ()"

#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "Niezdefiniowana nazwa %s"

#: src/builtin.c:721
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych!"

#: src/builtin.c:729
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu w m4_dumpref ()"

#: src/builtin.c:804
#, c-format
msgid "Undefined name `%s'"
msgstr "Niezdefiniowana nazwa `%s'"

#: src/builtin.c:842
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ symbolu w m4_defn ()"

#: src/builtin.c:908
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "Nie mogę otworzyć potoku do komendy `%s'"

#: src/builtin.c:948
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "Baza w eval poza zakresem (radix = %d)"

#: src/builtin.c:957
msgid "Negative width to eval"
msgstr "Ujemna długość w eval"

#: src/builtin.c:1063
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "Nienumeryczny argument dla %s"

#: src/builtin.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "Nie mogę przetworzyć z powrotem %s"

# hm - rzm
#: src/builtin.c:1223
#, c-format
msgid "Undefined syntax code %c"
msgstr "Niezdefiniowany kod składniowy %c"

#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie mogę otworzyć %s"

#: src/builtin.c:1483
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "Tryb debugowania: złe flagi debugowania: `%s'"

#: src/builtin.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "Nie mogę ustawić pliku błędów: %s"

#: src/builtin.c:1740
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "UWAGA: \\0 zniknie, w podstawieniach użyj zamiast tego \\&"

#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne `%s': %s"

#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "Błąd dopasowania do wyrażenia regularnego `%s'"

#: src/debug.c:380
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych! (trace_pre ())"

#: src/debug.c:388
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu (trace_pre ())"

#: src/eval.c:309
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "Błędne wyrażenie w eval (brakujący prawy nawias): %s"

#: src/eval.c:315
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "Błędne wyrażenie w eval: %s"

#: src/eval.c:320
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "Błędne wyrażenie w eval (złe dane wejściowe): %s"

#: src/eval.c:325
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "Błędne wyrażenie w eval (nadmiarowe dane): %s"

#: src/eval.c:330
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "Dzielenie przez zero w eval: %s"

#: src/eval.c:335
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "Modulo zero w eval: %s"

#: src/eval.c:340
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny kod błędu w evaluate ()"

#: src/eval.c:594
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator porównania w cmp_term ()"

#: src/eval.c:639
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator przesunięcia w shift_term ()"

#: src/eval.c:738
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator w mult_term ()"

#: src/freeze.c:119
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych!"

#: src/freeze.c:132
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ danych tokenu w freeze_one_symbol ()"

#: src/freeze.c:163
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "Oczekiwany line feed w zamrożonym pliku stanu"

#: src/freeze.c:165
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "Oczekiwany znak `%c' w zamrożonym pliku stanu"

#: src/freeze.c:222
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "Źle sformatowany zamrożony pliku stanu"

#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "Przedwczesny koniec zamrożonego pliku stanu"

#: src/freeze.c:327
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr "`%s' z zamrożonego pliku stanu nie znalezione w tablicy wbudowanych poleceń!"

#: src/input.c:318
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "Dane wejściowe wycofane do %s, linia %d"

#: src/input.c:346
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "Dane wejściowe przeczytane z %s"

#: src/input.c:506
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Rekursywny push_string!"

#: src/input.c:623
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędne wywołanie init_macro_token ()"

#: src/input.c:663
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błąd stosu wejściowego w next_char ()"

#: src/input.c:700
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błąd stosu wejściowego w peek_input ()"

#: src/input.c:805
msgid "NONE"
msgstr "ŻADEN"

#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "BŁĄD: EOF w łańcuchu"

#: src/m4.c:119
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr "BŁĄD: Przepełnienie stosu.  (Nieskończona rekursja definicji?)"

#: src/m4.c:146
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Spróbuj `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej.\n"

#: src/m4.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"

#: src/m4.c:151
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są obowiązkowe lub\n"
"opcjonalne również dla krótkich.\n"
"\n"
"Tryby pracy:\n"
"      --help                   wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"      --version                wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
"  -e, --intercative            bez buforowania wyjścia, ignorowanie przerwań\n"
"  -E, --fatal-warnings         zatrzymanie się po pierwszym ostrzeżeniu\n"
"  -Q, --quiet, --silent        bez pokazywania niektórych ostrzeżeń dla\n"
"                                 wbudowanych poleceń\n"
"  -P, --prefix-builtins        dodanie zawsze `m4_' przed wszystkimi\n"
"                                 wbudowanymi poleceniami\n"

#: src/m4.c:164
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr "  -W, --word-regexp=WYR_REGUL  użycie WYR_REGUL w składni nazw makr\n"

#: src/m4.c:169
msgid ""
"\n"
"Dynamic loading features:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
"  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
msgstr ""
"\n"
"Parametry dynamicznego ładowania modułów:\n"
"  -m, --module-directory=KATALOG    dodanie KATALOGU do ścieżki szukania modułów\n"
"  -M, --load-module=MODUŁ           dynamiczne załadowanie modułu z M4MODPATH\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Właściwości preprocesora:\n"
"  -I, --include=KATALOG        szukanie includes w tym KATALOGU\n"
"  -D, --define=NAZWA[=WARTOŚĆ] wprowadzenie NAZWY z WARTOŚCIĄ lub pustą\n"
"  -U, --undefine=NAZWA         skasowanie wbudowanej NAZWY\n"
"  -s, --synclines              generowanie linii `#line NR \"PLIK\"\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"Sterowanie ograniczeniami:\n"
"  -G, --traditional            wyłączenie wszystkich rozszerzeń GNU\n"
"  -H, --hashzize=PIERWSZA      ustawienie rozmiaru tablicy mieszającej dla symboli\n"
"  -L, --nesting-limit=LICZBA   zmiania sztucznego limitu zagłębień\n"

#: src/m4.c:191
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"Zamrożone pliki stanu:\n"
"  -F, --freeze-state=PLIK      zapisanie zamrożonego PLIKU stanu na końcu\n"
"  -R, --reload-state=PLIK      załadowanie zamrożonego PLIKU stanu na początku\n"

#: src/m4.c:197
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
"Debugowanie:\n"
"  -d, --debug=[FLAGI]          ustawienie poziomu debugowania (bez FLAG: `aeg')\n"
"  -t, --trace=NAZWA            śledzenie NAZWY, kiedy będzie zdefiniowana\n"
"  -l, --arglength=ILE          ograniczenie rozmiaru śledzenia makr\n"
"  -o, --error-output=PLIK      przekierowanie wyników debugowania i śledzenia\n"

#: src/m4.c:205
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"FLAGI mogą być następujące:\n"
"  t   śledzenie wszystkich wywołań makr, nie tylko tych z traceon\n"
"  a   pokazanie właściwych argumentów\n"
"  e   pokazanie rozwinięcia\n"
"  q   zabezpieczenie znaków specjalnych, z flagą a lub e\n"
"  c   pokazanie przez zebraniem, po zebraniu i po wywołaniu\n"
"  x   dodanie unikalnego identyfikatora wywołania makra, pożyteczne z flagą c\n"
"  f   podanie nazwy bieżącego pliku wejściowego\n"
"  l   podanie numeru bieżącej linii\n"
"  p   pokazanie wyników przeszukiwań ścieżek\n"
"  i   pokazanie zmian w plikach wejściowych\n"
"  V   skrót do wszystkich powyższych flag\n"

#: src/m4.c:220
msgid ""
"\n"
"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeżeli brak PLIKu lub PLIK to `-', czytane jest std. wejście.\n"

#: src/m4.c:225
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raporty o błędach wysyłaj do bug-m4@gnu.org.\n"

#: src/m4.c:414
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "Błędne flagi debugowania: `%s'"

#: src/m4.c:436
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
msgstr "BŁĄD: nie udało się dodać katalogu do przeszukiwania `%s'"

#: src/m4.c:440
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
msgstr "BŁĄD: nie udało się dodać katalogu do przeszukiwania `%s': %s"

#: src/m4.c:460
msgid " (options:"
msgstr " (opcje:"

#: src/m4.c:542
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny kod w odłożonych argumentach"

#: src/macro.c:97
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ tokena w expand_token ()"

#: src/macro.c:163
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "BŁĄD: EOF w liście argumentów"

#: src/macro.c:182
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ tokena w expand_argument ()"

#: src/macro.c:259
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny symbol w call_macro ()"

#: src/macro.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr "BŁĄD: Osiągnięty limit rekursji %d, użyj -L<N> żeby go zmienić"

#: src/module.c:123
#, c-format
msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
msgstr "BŁĄD: nie można zainicjalizować modułu: %s"

#: src/module.c:221
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
msgstr "BŁĄD: nie można znaleźć modułu `%s'"

#: src/module.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
msgstr "BŁĄD: nie można znaleźć modułu `%s': %s"

#: src/module.c:274
msgid "ERROR: cannot close modules"
msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułów"

#: src/module.c:277
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu: %s"

#: src/module.c:284
#, c-format
msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu `%s'"

#: src/module.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu `%s': %s"

#: src/output.c:262
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "BŁĄD: Nie mogę utworzyć plików tymczasowych dla przetwarzania"

#: src/output.c:272
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "BŁĄD: Nie mogę zapisać zmian przetwarzania do pliku tymczasowego"

#: src/output.c:356
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "BŁĄD: Kopiowanie włożonego pliku"

#: src/output.c:537
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "BŁĄD: Czytanie włożonego pliku"

#: src/output.c:636
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr "Nie mogę zrobić stat na danych przetwarzanych"

#: src/output.c:639
msgid "Diversion too large"
msgstr "Za duża zmiana"

#: src/path.c:157
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "Przeszukanie ścieżki dla `%s' znalazło `%s'"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:175
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "przekroczony limit VMEM\n"

#: src/stackovf.c:197
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr ""
"Wykryto pogwałcenie ograniczeń adresów pamięci (SIGSEGV). Albo doszło do\n"
"przepełnienia stosu albo jest błąd w "

#: src/stackovf.c:202
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr ".  Sprawdź czy nie doszło do nieskończonej rekursji.\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Nielegalny tryb w symbol_lookup ()"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "Nazwa `%s' jest nieznana\n"