summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/pt_BR.po
blob: bfd151f220ce4286fc3d40e7d21d503734793e49 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
# m4: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
# based on the translation to Galician (gl) by
# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/getopt.c:677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"

#: lib/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n"

#: lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n"

#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opção `--%s' desconhecida\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opção `%c%s' desconhecida\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"

#: lib/getopt.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opção precisa de um argumento -- %c\n"

#: lib/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"

#: lib/getopt.c:882
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não admite um argumento\n"

#: lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"

#: lib/regex.c:1019
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: lib/regex.c:1022
msgid "No match"
msgstr "Não casa nada"

#: lib/regex.c:1025
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresão regular inválida"

#: lib/regex.c:1028
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caractere de ordenamento inválido"

#: lib/regex.c:1031
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome de classe de caracteres inválido"

#: lib/regex.c:1034
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida no final da linha"

#: lib/regex.c:1037
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referência para trás inválida"

#: lib/regex.c:1040
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sem correspondência"

#: lib/regex.c:1043
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sem correspondência"

#: lib/regex.c:1046
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sem correspondência"

#: lib/regex.c:1049
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"

#: lib/regex.c:1052
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fim de faixa inválido"

#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memória esgotada"

#: lib/regex.c:1058
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expressão regular precedente inválida"

#: lib/regex.c:1061
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fim prematuro da expressão regular"

#: lib/regex.c:1064
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expressão regular grande demais"

#: lib/regex.c:1067
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sem correspondência"

#: lib/regex.c:5564
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Não há uma expressão regular anterior"

#: src/builtin.c:349
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "Aviso: Faltam argumentos para o `%s' predefinido"

#: src/builtin.c:355
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "Aviso: Os argumentos demais para o `%s' predefinido foram ignorados"

#: src/builtin.c:383
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "argumento não-numérico para o `%s' predefinido"

#: src/builtin.c:494
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no token em define_macro ()"

#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "Nome %s não definido"

#: src/builtin.c:721
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas!"

#: src/builtin.c:729
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no token em m4_dumpdef ()"

#: src/builtin.c:804
#, c-format
msgid "Undefined name `%s'"
msgstr "Nome `%s' não definido"

#: src/builtin.c:842
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorreto em m4_defn ()"

#: src/builtin.c:908
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "Impossível abrir um pipe para o comando `%s'"

#: src/builtin.c:948
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "A base está fora dos limites em eval (base = %d)"

#: src/builtin.c:957
msgid "Negative width to eval"
msgstr "Largura negativa para eval"

#: src/builtin.c:1063
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "Argumento não-numérico para %s"

#: src/builtin.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "Impossível endireitar %s"

#: src/builtin.c:1223
#, c-format
msgid "Undefined syntax code %c"
msgstr "Código de sintaxe %c não definido"

#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossível abrir %s"

#: src/builtin.c:1483
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "Debugmode: sinalizadores de depuração incorretos: `%s'"

#: src/builtin.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "Impossível definir arquivo de erros: %s"

#: src/builtin.c:1740
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "AVISO: \\0 irá desaparecer, use \\& no seu lugar nas substituições"

#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "Expressão regular `%s' incorreta: %s"

#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "Erro ao comparar expressão regular `%s'"

#: src/debug.c:380
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas! (trace_pre ())"

#: src/debug.c:388
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no elemento (trace_pre ())"

#: src/eval.c:309
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "Expressão incorreta em eval (falta o parêntese dereito): %s"

#: src/eval.c:315
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "Expressão incorreta em eval: %s"

#: src/eval.c:320
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "Expressão incorreta em eval (entrada incorreta): %s"

#: src/eval.c:325
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "Expressão incorreta em eval (entrada excessiva): %s"

#: src/eval.c:330
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "Divisão por zero em eval: %s"

#: src/eval.c:335
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "Resto da divisão por zero em eval: %s"

#: src/eval.c:340
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Código de erro incorreto em evaluate ()"

#: src/eval.c:594
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Operador de comparação incorreto em cmp_term ()"

#: src/eval.c:639
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Operador de desprazamento incorreto em shift_term ()"

#: src/eval.c:738
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Operador incorreto em mult_term ()"

#: src/freeze.c:119
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas!"

#: src/freeze.c:132
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no elemento em freeze_one_symbol ()"

#: src/freeze.c:163
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "Era esperado um salto de linha no arquivo congelado"

#: src/freeze.c:165
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "Era esperado o caractere `%c' no arquivo congelado"

#: src/freeze.c:222
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "arquivo congelado mal formatado"

#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "Fim prematuro do arquivo congelado"

#: src/freeze.c:327
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr "`%s' do arquivo congelado não encontrado na tabela de predefinidas!"

#: src/input.c:318
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "A entrada reverteu para %s, linha %d"

#: src/input.c:346
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "Ler a entrada de %s"

#: src/input.c:506
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "ERRO INTERNO: push_string recursivo!"

#: src/input.c:623
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Chamada incorreta a init_macro_token ()"

#: src/input.c:663
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Erro na pilha de entrada em next_char ()"

#: src/input.c:700
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Erro na pilha de entrada em peek_input ()"

#: src/input.c:805
msgid "NONE"
msgstr "NENHUM"

#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "ERRO: Fim de arquivo na string"

#: src/m4.c:119
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr "ERRO: Transbordamento da pilha.  (Recursão infinita de defines?)"

#: src/m4.c:146
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para obter mais informações.\n"

#: src/m4.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [opção]... [arquivo]...\n"

#: src/m4.c:151
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"Os argumentos obrigatórios ou opcionais nas opções longas são também\n"
"obrigatórios ou opcionais nas opções curtas.\n"
"\n"
"Modos de funcionamento:\n"
"      --help                   exibe esta ajuda e sai\n"
"      --version                mostra informações de versão e sai\n"
"  -e, --interactive            saída sem buffer, ignora as interrupções\n"
"  -E, --fatal-warnings         pára a execução depois do primeiro aviso\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suprime alguns avisos das predefinidas\n"
"  -P, --prefix-builtins        força um prefixo `m4_' em todas as predefinidas\n"

#: src/m4.c:164
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     usa REGEXP para a sintaxe dos nomes das macros\n"

#: src/m4.c:169
msgid ""
"\n"
"Dynamic loading features:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
"  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
msgstr ""
"\n"
"Características de carga dinâmica:\n"
"  -m, --module-directory=DIRETORIO  adiciona DIRETORIO à rota de busca\n"
"                                        de módulos\n"
"  -M, --load-module=MÓDULO          carrega MÓDULO dinâmico de M4MODPATH\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Características do preprocesador:\n"
"  -I, --include=DIRETORIO      procura depois neste DIRETORIO por arquivos\n"
"                                 a incluir\n"
"  -D, --define=NOME[=VALOR]    define NOME contendo o VALOR, ou vazio\n"
"  -U, --undefine=NOME          apaga a predefinida NOME\n"
"  -s, --synclines              gera linhas `#line NUM \"arquivo\"\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"Control de límites:\n"
"  -G, --traditional            suprime todas as extensões GNU\n"
"  -H, --hashsize=PRIMO         estabelece o tamanho da tabela hash de símbolos\n"
"  -L, --nesting-limit=NÚMERO   muda limite artificial de aninhamento\n"

#: src/m4.c:191
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"Ficheiros de estado congelado:\n"
"  -F, --freeze-state=ARQ      produz um estado congelado em ARQ no final\n"
"  -R, --reload-state=ARQ      recarrega um estado congelado de ARQ no início\n"

#: src/m4.c:197
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
"depuração:\n"
"  -d, --debug=[opções]        estabelece o nível de depuração (não indicar\n"
"                                 opções implica em `aeq')\n"
"  -t, --trace=NOME            rastreia NOME quando ele será definido\n"
"  -l, --arglength=NÚM         restringe tamanho do rastreamento das macros\n"
"  -o, --error-output=arquivo  redireciona a saída de depuração e rastreamento\n"

#: src/m4.c:205
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"opções é uma de:\n"
"  t   rastreamento de todas as chamadas de macro, não só das que tenhan traceon\n"
"  a   mostra os argumentos reais\n"
"  e   mostra a expansão\n"
"  q   cita o valores quando seja preciso, com as opções a ou e\n"
"  c   mostra antes da obtencão, depois da obtenção e depois da chamada\n"
"  x   adiciona um identificador único de chamada à macro, útil com a opção c\n"
"  f   diz nome do arquivo de entrada atual\n"
"  l   diz número da linha de entrada atual\n"
"  p   mostra o resultados das buscas nas rotas\n"
"  i   mostra mudanças nos arquivos de entrada\n"
"  V   forma curta para todas as opções acima\n"

#: src/m4.c:220
msgid ""
"\n"
"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se não for indicado um ARQUIVO ou se o ARQUIVO é `-', a entrada padrão é usada.\n"

#: src/m4.c:225
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informe os erros para <bug-m4@gnu.org>.\n"

#: src/m4.c:414
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "Opções de depuração incorretas: `%s'"

#: src/m4.c:436
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
msgstr "ERRO: impossível adicionar diretório de busca `%s'"

#: src/m4.c:440
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
msgstr "ERRO: impossível adicionar diretório de busca `%s': %s"

#: src/m4.c:460
msgid " (options:"
msgstr " (opções:"

#: src/m4.c:542
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "ERRO INTERNO: Código incorreto nos argumentos pospostos"

#: src/macro.c:97
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de token incorreto em expand_token ()"

#: src/macro.c:163
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "ERRO: Fim de arquivo na lista de argumentos"

#: src/macro.c:182
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de elemento incorreto em expand_argument ()"

#: src/macro.c:259
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorreto em call_macro ()"

#: src/macro.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr "ERRO: Limite de %d recursões excedido, use -L<N> para mudá-lo"

#: src/module.c:123
#, c-format
msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
msgstr "ERRO: impossível inicializar módulos: %s"

#: src/module.c:221
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
msgstr "ERRO: impossível encontrar módulo: `%s'"

#: src/module.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
msgstr "ERRO: impossível encontrar módulo: `%s': %s"

#: src/module.c:274
msgid "ERROR: cannot close modules"
msgstr "ERRO: impossível fechar módulos"

#: src/module.c:277
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
msgstr "ERRO: impossível fechar módulos: %s"

#: src/module.c:284
#, c-format
msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
msgstr "ERRO: impossível fechar módulo: `%s'"

#: src/module.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
msgstr "ERRO: impossível fechar módulo: `%s': %s"

#: src/output.c:262
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "ERRO: Impossível criar um arquivo temporário para o desvio"

#: src/output.c:272
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "ERRO: Impossível descarregar desvio para um arquivo temporário"

#: src/output.c:356
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "ERRO: Copiando o arquivo inserido"

#: src/output.c:537
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "ERRO: Lendo o arquivo inserido"

#: src/output.c:636
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr "Impossível fazer uma operação de stat sobre um desvio"

#: src/output.c:639
msgid "Diversion too large"
msgstr "Desvio grande demais"

#: src/path.c:157
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "A busca de caminhos por `%s' encontrou `%s'"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:175
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "Limite de VMEM excedido?\n"

#: src/stackovf.c:197
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr ""
"Violação dos limites de memória detectada (SIGSEGV).  Ou ocorreu um\n"
"transbordamento de pilha, ou há um bug em "

#: src/stackovf.c:202
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr ".  Procure por uma possível recursão infinita.\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "ERRO INTERNO: Modo ilegal para symbol_lookup ()"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "O nome `%s' é desconhecido\n"