summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/zh_TW.po
blob: 742f153ca72c43c45b70adf0ceeec640286a947c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
# Traditional Chinese Messages for m4
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 09:05+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/getopt.c:677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"

#: lib/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合引數使用\n"

#: lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合引數使用\n"

#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%s’需要引數\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"

#: lib/getopt.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:選項需要引數 ─ %c\n"

#: lib/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"

#: lib/getopt.c:882
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合引數使用\n"

#: lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"

#: lib/regex.c:1019
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/regex.c:1022
msgid "No match"
msgstr "沒有符合的字串"

#: lib/regex.c:1025
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "無效的正規表示式"

#: lib/regex.c:1028
msgid "Invalid collation character"
msgstr "無效的 collation 字元"

#: lib/regex.c:1031
msgid "Invalid character class name"
msgstr "無效的字元種類名稱"

#: lib/regex.c:1034
msgid "Trailing backslash"
msgstr "末端有多餘的反斜號"

#: lib/regex.c:1037
msgid "Invalid back reference"
msgstr "無效的 back reference"

#: lib/regex.c:1040
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "沒有對應的 [ 或 [^"

#: lib/regex.c:1043
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "沒有對應的 ( 或 \\("

#: lib/regex.c:1046
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "沒有對應的 \\{"

#: lib/regex.c:1049
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中的內容無效"

#: lib/regex.c:1052
msgid "Invalid range end"
msgstr "範圍末端字元無效"

#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"

#: lib/regex.c:1058
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "之前的正規表示式無效"

#: lib/regex.c:1061
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表示式過早結束"

#: lib/regex.c:1064
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表示式過長"

#: lib/regex.c:1067
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)"

#: lib/regex.c:5564
msgid "No previous regular expression"
msgstr "之前沒有任何正規表示式"

#: src/builtin.c:349
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "警告:內建「%s」的引數太少"

#: src/builtin.c:355
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "警告:內建「%s」的超額引數被忽略"

#: src/builtin.c:383
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "提供了非數值引數給內建「%s」"

#: src/builtin.c:494
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "內部錯誤:define_macro() 中不當的表徵資料型態"

#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "未定義的名稱 %s"

#: src/builtin.c:721
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "內部錯誤:無法在內建表格中找到內建指令!"

#: src/builtin.c:729
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "內部錯誤:m4_dumpdef() 中不當的表徵資料型態"

#: src/builtin.c:804
#, c-format
msgid "Undefined name `%s'"
msgstr "未定義的名稱「%s」"

#: src/builtin.c:842
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "內部錯誤:m4_defn() 中不當的符號型態"

#: src/builtin.c:908
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "無法開啟至命令「%s」 的管道."

#: src/builtin.c:948
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "求值時基數超出範圍 (基數 = %d)"

#: src/builtin.c:957
msgid "Negative width to eval"
msgstr "求值寬度為負"

#: src/builtin.c:1063
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "%s 的引數非數值"

#: src/builtin.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "無法反向轉移「%s」"

#: src/builtin.c:1223
#, c-format
msgid "Undefined syntax code %c"
msgstr "未定義的語法碼 %c"

#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"

#: src/builtin.c:1483
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "除錯模式:不當的除錯旗標:「%s」"

#: src/builtin.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "無法設置錯誤檔案:%s"

#: src/builtin.c:1740
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "警告:\\0 將會消失,請於置換時使用 \\& 代替"

#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "不當的正規表示式「%s」:%s"

#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "對應正規表示式「%s」時出現錯誤"

#: src/debug.c:380
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr "內部錯誤:無法在內建表格中找到內建指令!(trace_pre ())"

#: src/debug.c:388
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr "內部錯誤:不當的表徵資料型態 (trace_pre ())"

#: src/eval.c:309
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "求值時不當的表示式 (缺少右側括號):%s"

#: src/eval.c:315
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "求值時不當的表示式:%s"

#: src/eval.c:320
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "求值時不當的表示式 (不當的輸入):%s"

#: src/eval.c:325
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "求值時不當的表示式 (超額的輸入):%s"

#: src/eval.c:330
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "求值時被零除:%s"

#: src/eval.c:335
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "求值時計算除以零的餘數:%s"

#: src/eval.c:340
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "內部錯誤:evaluate () 中不當的錯誤碼"

#: src/eval.c:594
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "內部錯誤:cmp_term () 中不當的比較運算子"

#: src/eval.c:639
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "內部錯誤:shift_term () 中不當的位移運算子"

#: src/eval.c:738
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "內部錯誤:mult_term () 中不當的運算子"

#: src/freeze.c:119
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "內部錯誤:內建表格中無法找到內建指令"

#: src/freeze.c:132
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr "內部錯誤:freeze_one_symbol () 中不當的表徵資料型態"

#: src/freeze.c:163
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "在凍結的檔案中期待有換列字元"

#: src/freeze.c:165
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "在凍結的檔案中期待有「%c」字元"

#: src/freeze.c:222
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "不良格式的凍結檔案"

#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "凍結檔案突然結束"

#: src/freeze.c:327
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr "來自凍結檔案的「%s」無法在內建表格中找到!"

#: src/input.c:318
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "輸入還原到 %s,第 %d 列"

#: src/input.c:346
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "輸入從 %s 讀取"

#: src/input.c:506
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "內部錯誤:遞迴的 push_string!"

#: src/input.c:623
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "內部錯誤:不當呼叫 init_macro_token ()"

#: src/input.c:663
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "內部錯誤:next_char () 中難看的輸入堆疊"

#: src/input.c:700
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "內部錯誤:peek_input () 中難看的輸入堆疊"

#: src/input.c:805
msgid "NONE"
msgstr "NONE"

#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "錯誤:字串中有檔尾字元 (EOF)"

#: src/m4.c:119
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr "錯誤:堆疊溢位。(無限的定義迴圈?)"

#: src/m4.c:146
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "請嘗試執行「%s --help」來獲取更多資訊。\n"

#: src/m4.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"

#: src/m4.c:151
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"對於長選項是必要的或是選擇性的引數,也同樣對於短選項是必要的或是選擇性的。\n"
"\n"
"作業模式:\n"
"      --help                   顯示此輔助訊息並離開\n"
"      --version                輸出版本資訊並離開\n"
"  -e, --interactive            輸出不使用緩衝區,忽略插斷訊號\n"
"  -E, --fatal-warnings         在首次警告之後停止執行\n"
"  -Q, --quiet, --silent        抑制某些關於內建指令的警告\n"
"  -P, --prefix-builtins        強迫所有內建指令加上「m4_」前置文字\n"

#: src/m4.c:164
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     使用 REGEXP 做為巨集名稱語法\n"

#: src/m4.c:169
msgid ""
"\n"
"Dynamic loading features:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
"  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
msgstr ""
"\n"
"動態載入特殊功能:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTORY  加入 DIRECTORY 至模組搜尋路徑\n"
"  -M, --load-module=MODULE          從 M4MODPATH 載入動態 MODULE\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"前置處理器特殊功能:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      搜尋此目錄做為含入的輔助\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    輸入的 NAME 具有 VALUE,或是空值\n"
"  -U, --undefine=NAME          刪除內建的 NAME\n"
"  -s, --synclines              產生「#line NO \"FILE\"」的列\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"限制控制:\n"
"  -G, --traditional            抑制所有 GNU 擴充功能\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         設定符號查找雜湊表大小\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   改變人造巢狀迴圈限制\n"

#: src/m4.c:191
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"凍結狀態檔案:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      結束時於 FILE 產生凍結狀態\n"
"  -R, --reload-state=FILE      開始時從 FILE 重新載入凍結狀態\n"

#: src/m4.c:197
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
"除錯:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          設定除錯層級 (無 FLAGS 則表示「aeq」)\n"
"  -t, --trace=NAME             當 NAME 將會被定義時追蹤它\n"
"  -l, --arglength=NUM          限定巨集追蹤大小\n"
"  -o, --error-output=FILE      重新導向除錯與追蹤的輸出\n"

#: src/m4.c:205
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"FLAGS 是下列任何組合:\n"
"  t   追蹤所有巨集呼叫,而非只有被標示追蹤者\n"
"  a   顯示實際引數\n"
"  e   顯示展開狀況\n"
"  q   必要時標示引數值,並加上旗標 a 或 e\n"
"  c   於收集之前、收集之後與呼叫之後顯示\n"
"  x   加上獨一的巨集呼叫識別號,常與旗標 c 同時使用\n"
"  f   指明目前輸入檔案名稱\n"
"  l   指明目前輸入列號\n"
"  p   顯示路徑搜尋結果\n"
"  i   顯示輸入檔案中的變更\n"
"  V   代表以上所有旗標的簡稱\n"

#: src/m4.c:220
msgid ""
"\n"
"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定 FILE 或 FILE 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"

#: src/m4.c:225
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"請向 <bug-m4@gnu.org> 回報錯誤。\n"

#: src/m4.c:414
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "不當的除錯旗標:「%s」"

#: src/m4.c:436
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
msgstr "錯誤:無法加入搜尋目錄「%s」"

#: src/m4.c:440
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
msgstr "錯誤:無法加入搜尋目錄「%s」:%s"

#: src/m4.c:460
msgid " (options:"
msgstr "(選項:"

#: src/m4.c:542
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "內部錯誤:延遲的引數中有不當的碼"

#: src/macro.c:97
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "內部錯誤:expand_token () 中有不當的表徵型態"

#: src/macro.c:163
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "錯誤:引數串列中出現檔案結尾(EOF)"

#: src/macro.c:182
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr "內部錯誤:expand_argument () 中有不當的表徵型態"

#: src/macro.c:259
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "內部錯誤:call_macro () 中有不當的符號型態"

#: src/macro.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr "錯誤:超出 %d 的遞迴限制,使用 -L<N> 來修正它"

#: src/module.c:123
#, c-format
msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
msgstr "錯誤:模組啟始失敗:%s"

#: src/module.c:221
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
msgstr "錯誤:無法找到模組:「%s」"

#: src/module.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
msgstr "錯誤:無法找到模組:「%s」:%s"

#: src/module.c:274
msgid "ERROR: cannot close modules"
msgstr "錯誤:無法關閉模組"

#: src/module.c:277
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
msgstr "錯誤:無法關閉模組:%s"

#: src/module.c:284
#, c-format
msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
msgstr "錯誤:無法關閉模組:「%s」"

#: src/module.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
msgstr "錯誤:無法關閉模組:「%s」:%s"

#: src/output.c:262
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "錯誤:無法建立轉移用的暫時檔案"

#: src/output.c:272
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "錯誤:無法清空轉移資料至暫時檔案"

#: src/output.c:356
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "錯誤:複製已插入的檔案"

#: src/output.c:537
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "錯誤:讀取已插入的檔案"

#: src/output.c:636
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr "無法顯示轉移狀態"

#: src/output.c:639
msgid "Diversion too large"
msgstr "轉移資料太大"

#: src/path.c:157
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "對於「%s」的路徑搜尋找到「%s」"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:175
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "超過 VMEM 限制?\n"

#: src/stackovf.c:197
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr "偵測到違反記憶體邊界 (SIGSEGV)。可能是發生堆疊溢出,或是有程式錯誤於 "

#: src/stackovf.c:202
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr "。檢查是否有可能的無限迴圈。\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "內部錯誤:symbol_lookup () 的不正確模式"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "未知的名稱「%s」\n"