summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 85b660920c456c4c40aa78bb0b1c1e20fede62d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# French messages for GNU m4.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1998,
# created this file based on fr.msg, which was created by:
# Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> 199(4-7).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4d\n"
"POT-Creation-Date: 1998-05-25 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-23 11:53+02:00\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>\n"
"Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/builtin.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "Attention: Trop peu d'arguments pour «%s» prédéfini"

#: src/builtin.c:278
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "Attention: Les arguments superflus pour «%s» prédéfini sont ignorés"

#: src/builtin.c:298
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "Argument non-numérique pour «%s» prédéfini"

#: src/builtin.c:438
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de lexème dans define_macro ()"

#: src/builtin.c:608 src/builtin.c:671 src/builtin.c:1188 src/builtin.c:1212
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "Nom «%s» non-défini"

#: src/builtin.c:636
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis!"

#: src/builtin.c:644
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de données pour lexème dans m4_dumpdef ()"

#: src/builtin.c:695
#, c-format
msgid "Undefined macro `%s'"
msgstr "Macro «%s» non-défini"

#: src/builtin.c:735
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de symbole dans m4_defn ()"

#: src/builtin.c:772
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "Incapable d'ouvrir un «pipe» pour la commande «%s»"

#: src/builtin.c:811
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "Base hors intervalle dans «eval» (base = %d)"

#: src/builtin.c:820
msgid "Negative width to eval"
msgstr "Largeur négative dans «eval»"

#: src/builtin.c:925
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "Argument non-numérique pour %s"

#: src/builtin.c:937
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "Incapble de ramener la diversion %s"

#: src/builtin.c:1043 src/freeze.c:207
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir %s"

#: src/builtin.c:1248
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "Debugmode: mauvais indicateurs de mise-au-point: «%s»"

#: src/builtin.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "Incapable de préparer le fichier d'erreurs: %s"

#: src/builtin.c:1501
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr ""
"ATTENTION: \\\\0 disparaîtra, utiliser \\\\& plutôt pour les remplacements"

#: src/builtin.c:1562 src/builtin.c:1622 src/input.c:637
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "Mauvaise expression régulière «%s»: %s"

#: src/builtin.c:1573 src/builtin.c:1646
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "Erreur d'appariement pour l'expressio régulière «%s»"

#: src/debug.c:379
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr ""
"ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis! "
"(trace_pre ())"

#: src/debug.c:387
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de donnée pour de lexème (trace_pre ())"

#: src/eval.c:277
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "Mauvaise expression dans «eval» (parenthèse droite manquante): %s"

#: src/eval.c:283
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "Mauvaise expression dans «eval»: %s"

#: src/eval.c:288
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "Mauvaise expression dans «eval» (mauvaise entrée): %s"

#: src/eval.c:293
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "Mauvaise expression dans «eval» (entrée superflue): %s"

#: src/eval.c:298
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "Division par zéro dans «eval»: %s"

#: src/eval.c:303
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "Module par zéro dans «eval»: %s"

#: src/eval.c:308
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais code d'erreur dans evaluate ()"

#: src/eval.c:547
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur de comparaison dans cmp_term ()"

#: src/eval.c:590
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur de décalage dans shift_term ()"

#: src/eval.c:674
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur dans mult_term ()"

#: src/freeze.c:115
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis!"

#: src/freeze.c:128
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr ""
"ERREUR INTERNE: Mauvais type de donnée pour lexème dans freeze_one_symbol ()"

#: src/freeze.c:159
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "Fin-de-ligne attendue du fichier figé"

#: src/freeze.c:161
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "Caractère «%c» attendu du fichier figé"

#: src/freeze.c:218
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "Fichier figé difforme"

#: src/freeze.c:273 src/freeze.c:289
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "Fin prématurée de fichier figé"

#: src/freeze.c:323
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr ""
"«%s» dans le fichier figé est introuvable dans la table des prédéfinis!"

#: src/input.c:174
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "Entrée lue de %s"

#: src/input.c:231
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "ERREUR INTERNE: Utilisation récursive de push_string!"

#: src/input.c:311
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "Entrée reprise de %s, ligne %d"

#: src/input.c:325
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in pop_input ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans pop_input ()"

#: src/input.c:364
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais appel à init_macro_token ()"

#: src/input.c:413
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans peek_input ()"

#: src/input.c:470
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans next_char ()"

#: src/input.c:550
msgid "NONE"
msgstr "AUCUN"

#: src/input.c:777
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "ERREUR: Fin-de-fichier dans la chaîne"

#: src/m4.c:106
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de lexème dans expand_token ()"

#: src/m4.c:133
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayez «%s --help».\\n\n"

#: src/m4.c:137
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\\n\n"

#: src/m4.c:138
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"Les arguments obligatoires ou optionnels pour la forme longue des\n"
"options sont aussi obligatoires ou optionnels pour les formes courtes\n"
"qui leur correspondent.\n"
"\n"
"Modes d'opération:\n"
"      --help                   fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
"      --version                identifier le programme, puis terminer\n"
"  -e, --interactive            ne pas tamponner, ignorer les interruptions\n"
"  -E, --fatal-warnings         terminer l'exécution après le moindre "
"message\n"
"  -Q, --quiet, --silent        inhiber certains diagnostics prédéfinis\n"
"  -P, --prefix-builtins        préfixer tous les prédéfinis par «m4_»\n"

#: src/m4.c:151
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr ""
"  -W, --word-regexp=REGEXP     utiliser REGEXP pour les noms de macro\n"

#: src/m4.c:155
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Capacités de préprocesseur:\n"
"  -I, --include=REPERTOIRE     ensuite fouiller ce répertoire d'inclusions\n"
"  -D, --define=NOM[=VALEUR]    définir NOM comme ayant VALEUR (ou vide)\n"
"  -U, --undefine=NOM           éliminer le NOM prédéfini\n"
"  -s, --synclines              engendrer des lignes «#line NNN "
"\\\"FICHIER\\\"»\n"

#: src/m4.c:163
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"Contrôle des limites:\n"
"  -G, --traditional            inhiber toutes les extensions GNU\n"
"  -H, --hashsize=PREMIER       choisir la grandeur de la table de symboles\n"
"  -L, --nesting-limit=NOMBRE   modifier la limite artificielle "
"d'imbrication\n"

#: src/m4.c:170
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichiers d'état figé:\n"
"  -F, --freeze-state=FICHIER   produire un FICHIER figé à la fin\n"
"  -R, --reload-state=FICHIER   recharger un FICHIER figé au départ\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
"Mise-au-point:\n"
"  -d, --debug=[INDICS]         niveau de mise-au-point (implicitement "
"«aeq»)\n"
"  -t, --trace=NOM              tracer NOM lorsqu'il sera défini\n"
"  -l, --arglength=NOMBRE       restreindre la grandeur de trace des macros\n"
"  -o, --error-output=FICHIER   rediriger la sortie de trace et "
"mise-au-point\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"INDICS est une combinaison de:\n"
"  t   tracer tous les appels de macro, pas uniquement les «traceon»\n"
"  a   afficher les arguments véritables\n"
"  e   afficher le résultat de l'expension\n"
"  q   mettre entre guillemets lorsque necessaire, avec indics «a» ou «e»\n"
"  c   afficher avant et après la collecte, puis après l'appel\n"
"  x   ajouter une identification unique, utile avec l'indicateur «c»\n"
"  f   donner le nom courant du fichier d'entrée\n"
"  l   donner le numéro de la ligne d'entrée\n"
"  p   afficher les résultats des fouilles de chemin\n"
"  i   afficher les modifications dans les fichiers d'entrée\n"
"  V   abbréviation commode pour toutes les options précédentes à la fois\n"

#: src/m4.c:199
msgid ""
"\n"
"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun FICHIER ou si FICHIER vaut «-», lit l'entrée standard.\n"

#: src/m4.c:355
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "Mauvais indicateurs de mise-au-point: «%s»"

#: src/m4.c:434
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais code dans les arguments différés"

#: src/macro.c:92
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "ERREUR: Débordement de pile.  (Récursion hors contrôle sur «define»?)"

#: src/macro.c:158
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "ERREUR: Fin-de-fichier dans la liste d'arguments"

#: src/macro.c:176
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr ""
"ERREUR INTERNE: Mauvais type de données pour lexème dans expand_argument ()"

#: src/macro.c:253
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de symbole dans call_macro ()"

#: src/macro.c:282
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr "ERREUR: Limite de récursion %d dépassée, la changer par -L<N>"

#: src/output.c:198
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "ERREUR: Incapable de créer un fichier temporaire pour la diversion"

#: src/output.c:208
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "ERREUR: Incapable de vider la diversion sur un fichier temporaire"

#: src/output.c:292
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "ERREUR: Pendant la copie du fichier inséré"

#: src/output.c:473
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "ERREUR: Pendant la lecture d'un fichier inséré"

#: src/output.c:572
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr "Incapable d'opérer «stat» pour la diversion"

#: src/path.c:131
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "La fouille du chemin pour «%s» trouve «%s»"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:168
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "Limit VMEM outrepassée?\n"

#: src/stackovf.c:190
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr ""
"Les violations de mémoire sont détectées (SIGSEGV).  Ou bien la pile a\n"
"débordé, ou bien il y a un problème dans "

#: src/stackovf.c:195
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr ".  Vérifier une récursion hors contrôle.\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "ERREUR INTERNE: Mode illégal dans symbol_lookup ()"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "Le nom «%s» est inconnu\n"

#~ msgid "Bad regular expression: `%s': %s"
#~ msgstr "Mauvaise expression régulière: «%s»: %s"