summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: f5bf54dd9284b044c6456ff4a2b2c8ee4958fc6a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
# Japanese messages for GNU m4.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Akiko Matsushita <matusita@sra.co.jp>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU m4 1.4.3\n"
"POT-Creation-Date: 1998-08-03 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-28 11:52 EST\n"
"Last-Translator: Akiko Matsushita <matusita@sra.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/builtin.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "警告:%s への引数が不足しています。"

#: src/builtin.c:278
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "警告:%s への引数が多過ぎます (超えた分は無視されます)。"

#: src/builtin.c:298
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "`%s' に数字でない引数が渡されています。"

#: src/builtin.c:438
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "内部エラー:関数 define_macro () 内のトークンデータの種類が不正です。"

#: src/builtin.c:608 src/builtin.c:671 src/builtin.c:1188 src/builtin.c:1212
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "`%s' は定義されていません。"

#: src/builtin.c:636
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "内部エラー:`Built-in' というビルトインマクロはありません。"

#: src/builtin.c:644
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "内部エラー:関数 m4_dumpdef () のトークンデータの種類が不正です。"

#: src/builtin.c:695
#, c-format
msgid "Undefined macro `%s'"
msgstr "マクロ `%s' は定義されていません。"

#: src/builtin.c:735
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "内部エラー:関数 m4_defn () 内のシンボルの種類が不正です。"

#: src/builtin.c:772
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "コマンド `%s' へのパイプがオープンできません。"

#: src/builtin.c:811
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "eval の基数 ( %d 進法) の桁数が許容範囲外にあります。"

#: src/builtin.c:820
msgid "Negative width to eval"
msgstr "eval の出力桁数が負数になっています。"

#: src/builtin.c:925
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "`%s' に数字でない引数が渡されています。"

#: src/builtin.c:937
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "`%s' を undivert できません。"

#: src/builtin.c:1043 src/freeze.c:207
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "`%s' をオープンできません。"

#: src/builtin.c:1248
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "debugmode マクロにおいて %s は不正なデバッグオプションです。"

#: src/builtin.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "`%s' をエラーログファイルとしてセットできません。"

#: src/builtin.c:1501
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "警告:\\0 は旧式の用法です。\\& を代わりに使って下さい。"

#: src/builtin.c:1562 src/builtin.c:1622 src/input.c:637
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "`%s' : %s は、不正な正規表現です。"

#: src/builtin.c:1573 src/builtin.c:1646
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "正規表現 %s のマッチングに失敗しました。"

#: src/debug.c:379
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr ""
"内部エラー:`Builtin' というビルトインマクロはありません。\n"
"            (関数 trace_pre () がこのエラーメッセージを出しています。) "

#: src/debug.c:387
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr ""
"内部エラー:トークンデータの種類が不正です。\n"
"            (関数 trace_pre () がこのエラーメッセージを出しています。)"

#: src/eval.c:277
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "eval で %s という不正な表現が用いられています (閉じ括弧がありません)。"

#: src/eval.c:283
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "eval で %s という不正な式が用いられています。"

#: src/eval.c:288
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr ""
"eval で `%s' という不正な表現が用いられています \n"
"            (入力データが正しくありません)。"

#: src/eval.c:293
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "eval で %s という不正な式が用いられています (入力データが多過ぎます)。"

#: src/eval.c:298
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "`%s' という表現で、0 による割算が行われています。"

#: src/eval.c:303
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "`%s' という eval で、基数が 0 になっています。"

#: src/eval.c:308
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "内部エラー:関数 evaluate () 内のエラーコードが不正です。"

#: src/eval.c:547
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "内部エラー:関数 cmp_term () の比較演算子が不正です。"

#: src/eval.c:590
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "内部エラー:shift_term () のシフト演算子が不正です。"

#: src/eval.c:674
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "内部エラー:関数 mult_term () 内の演算子が不正です。"

#: src/freeze.c:115
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "内部エラー:`Built-in' というビルトインマクロはありません。"

#: src/freeze.c:128
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr ""
"内部エラー:関数 freeze_one_symbol () のトークンデータの種類が不正です。"

#: src/freeze.c:159
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "凍結ファイル内で改行コードを期待しています。"

#: src/freeze.c:161
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "凍結ファイル内で文字 `%c' を期待しています。"

#: src/freeze.c:218
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "内部エラー:凍結ファイルのフォーマットが不正です。"

#: src/freeze.c:273 src/freeze.c:289
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "凍結ファイルの EOF が早く来過ぎています。"

#: src/freeze.c:323
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr "凍結ファイルの %s はビルトインコマンドのテーブルにはありません。"

#: src/input.c:174
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "%s からの入力を読み込みます。"

#: src/input.c:231
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "内部エラー:再帰的に文字列を push しています。"

#: src/input.c:311
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "ファイル %s, %d 行目から入力し直します。"

#: src/input.c:325
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in pop_input ()"
msgstr "内部エラー:関数 pop_input () 内でスタックの入力に失敗しています。"

#: src/input.c:364
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "内部エラー:関数 init_macro_token () が不正に呼ばれています。"

#: src/input.c:413
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "内部エラー:関数 peek_input () 内でスタックの入力に失敗しています。"

#: src/input.c:470
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "内部エラー:関数 next_char () 内でスタックの入力に失敗しています。"

#: src/input.c:550
msgid "NONE"
msgstr "なし"

#: src/input.c:777
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "エラー: 文字列内にファイルの終端記号があります。"

#: src/m4.c:106
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr ""
"エラー: スタックがオーバーフローを起こしています。\n"
"        (無限に再帰的定義をしていませんか?)"

#: src/m4.c:133
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "詳しくは `%s --help' の出力を御覧下さい。\n"

#: src/m4.c:137
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "使用方法: %s [オプション]...[ファイル名]\n"

#: src/m4.c:138
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"長いオプションが取る必須引数および選択可能な引数は\n"
"短いオプションの場合にも必要です。\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   オプションの一覧を出力し、終了します。\n"
"      --version                バージョン情報を出力し、終了します。\n"
"  -e, --interactive            "
"出力をバッファリングせず、割り込みを無視します。\n"
"  -E, --fatal-warnings         警告が出されると実行を中止します。\n"
"  -Q, --quiet, --silent        "
"いくつかのビルトインコマンドの警告を抑制します。\n"
"  -P, --prefix-builtins        全てのビルトインマクロに `m4_' という接頭辞を "
"                              強制的に追加します。\n"

#: src/m4.c:151
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr ""
"-W, --word-regexp=REGEXP   マクロ名のシンタックスに REGEXP を                "
"                       正規表現として用います。\n"

#: src/m4.c:155
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"プリプロセッサ機能:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY    カレントディレクトリの次にこのディレクトリ\n"
"                                からインクルードファイルをサーチします。\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]     NAME を VALUE に定義します。\n"
"                                (VALUE は省略可能で、この場合は NAME は      "
"                          空の文字列に定義されます。)\n"
"  -U, --undefine=NAME           NAME の定義を取り消します。\n"
"  -s, --synclines               行番号とファイル名の行を生成します。\n"

#: src/m4.c:163
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"限界値のコントロール:\n"
"   -G, --traditional            GNU 版に特有の拡張を抑制します。\n"
"   -H, --hashsize=PRIME         シンボル検索ハッシュテーブルのサイズを\n"
"                                セットします。\n"
"   -L, --nesting-limit=NUNBER   "
"マクロのネスト回数の上限値を人為的に変更します。\n"

#: src/m4.c:170
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"凍結状態のファイル:   -F, --freeze-state=FILE      最後に指定された FILE "
"を凍結状態にします。\n"
"   -R, --reload-state=FILE      最初に指定された FILE から\n"
"                                凍結された定義をロードします\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
" デバッギング:\n"
"   -d, --debug=[FLAGS]          デバッグレベルをセットします。\n"
"                                (`aeq' は FLAGS に含まれません。)\n"
"   -t, --trace=NAME             NAME が定義されるとそれをトレースします。\n"
"   -l, --arglength=NUM          マクロトレースのサイズを NUM に制限します。\n"
"   -o, --error-output=FILE      デバッグとトレースの出力を FILE に\n"
"                                リダイレクトします。\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"FLAG は以下のいずれかです:\n"
"   t   全てのマクロ呼びだしをトレースします\n"
"       (traceon によるものに限定しません)\n"
"   a   現在の引数を表示します\n"
"   e   展開されたものを表示します\n"
"   q   `a' または `e' と共に用い、必要に応じて値を引用符で囲みます。\n"
"   c   訂正前と訂正後、呼出後に表示します\n"
"   x   そのマクロコールに固有の ID を追加します。\n"
"       `c' と組み合わせると便利です。\n"
"   f   その時点で入力しているファイル名を表示します。\n"
"   l   その時点で入力している行番号を表示します。\n"
"   p   パスを検索した結果を表示します。\n"
"   i   入力ファイルに生じた変化を表示します。\n"
"   V   上記の全ての FLAG を指定することを意味します。\n"

#: src/m4.c:199
msgid ""
"\n"
"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr ""
"\n"
"FILE が指定されていない場合および指定されたファイルが `-' の場合は\n"
"        標準入力が読み込まれます。\n"

#: src/m4.c:358
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "`%s' は不正なデバッグオプション引数です。"

#: src/m4.c:437
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "内部エラー:オプションの後処理で、不正コードが検出されました。"

#: src/macro.c:92
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "内部エラー:関数 expand_token () 内のトークンの種類が不正です。"

#: src/macro.c:158
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "エラー: 引数リスト内にファイルの終端記号があります。"

#: src/macro.c:176
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr "内部エラー:関数 expand_argument () のトークンの種類が不正です。"

#: src/macro.c:253
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "内部エラー:関数 call_macro () 内のシンボルの種類が不正です。"

#: src/macro.c:282
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr ""
"エラー:再帰的定義のネストが指定された値 %d を超えています。\n"
"        -L<数字> オプションを用いてネスト数の上限を増やして下さい。"

#: src/output.c:198
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "エラー: divert のためのテンポラリファイルが作成できません。"

#: src/output.c:208
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "エラー: テンポラリファイルに divert すべき内容を write できません。"

#: src/output.c:292
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "エラー: 挿入されるべきファイルをコピー中です。"

#: src/output.c:473
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "エラー: 挿入されるべきファイルをリード中です。"

#: src/output.c:572
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr ""
"divert のためのファイルのステータスを得ることができません。\n"
"        (stat できません。)"

#: src/path.c:131
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "`%s' というディレクトリから `%s' というファイルを見つけました。"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:168
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "リソース値 RLIMIT_VMEM を超えていませんか?\n"

#: src/stackovf.c:190
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr ""
"メモリ (セグメンテーション違反) が検出されました。\n"
"            スタックがオーバーフローしている、あるいはバグが存在する\n"
"            可能性があります。"

#: src/stackovf.c:195
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr ".  無限の再帰呼び出しが行われていないかどうかチェックして下さい。\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "内部エラー:関数 symbol_lookup () への引数 mode が不正です。"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "`%s' は定義されていません。\n"

#~ msgid "Bad regular expression: `%s': %s"
#~ msgstr "`%s' : %s は、不正な正規表現です。"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: `%s' は不明瞭なオプション名です。\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: オプション `--%s' は引数を取ることができません。\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: オプション `%c%s' は引数を取ることができません。\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: オプション `%s' は引数を必要とします。\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: --%s は認識されないオプションです。\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: %c%s は認識されないオプションです。\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: %c は不正オプションです。\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: %c は無効なオプションです。\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: %c オプションには引数が必要です。\n"

#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "正規表現が定義されていません。"

#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "メモリが残っていません。"