summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: b4e7948b3c2b1acc8b2b250bc32fbb39ea191240 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
# Mesajele în limba română pentru m4.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul m4.
# Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 18:00-05\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/getopt.c:677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"

#: lib/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n"

#: lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n"

#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"

#: lib/getopt.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"

#: lib/getopt.c:882
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n"

#: lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memorie epuizată"

#: lib/regex.c:1019
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: lib/regex.c:1022
msgid "No match"
msgstr "Nici o potrivire"

#: lib/regex.c:1025
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresie regulară incorectă"

#: lib/regex.c:1028
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Colatare de caractere incorectă"

#: lib/regex.c:1031
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nume de clasă de caractere incorect"

#: lib/regex.c:1034
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash în coadă"

#: lib/regex.c:1037
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referință înapoi incorectă"

#: lib/regex.c:1040
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ sau [^ fără pereche"

#: lib/regex.c:1043
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( sau \\( fără pereche"

#: lib/regex.c:1046
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ fără pereche"

#: lib/regex.c:1049
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conținut incorect pentru \\{\\}"

#: lib/regex.c:1052
msgid "Invalid range end"
msgstr "Sfârșit de interval incorect"

#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memorie epuizată"

#: lib/regex.c:1058
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresie regulară precedentă incorectă"

#: lib/regex.c:1061
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Sfârșit prematur al expresiei regulare"

#: lib/regex.c:1064
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresie regulară prea mare"

#: lib/regex.c:1067
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") sau \\) fără pereche"

#: lib/regex.c:5564
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nici o expresie regulară anterioară"

#: src/builtin.c:349
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "Avertisment: Prea puține argumente pentru built-in `%s'"

#: src/builtin.c:355
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "Avertisment: Argumente în exces pentru built-in `%s' ignorate"

#: src/builtin.c:383
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "Argumen non-numeric pentru `%s'"

#: src/builtin.c:494
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip dată token incorect în define_macro ()"

#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "Nume nedefinit %s"

#: src/builtin.c:721
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Builtin nu a fost găsit în tabelul builtin!"

#: src/builtin.c:729
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip dată token incorect în m4_dumpdef ()"

#: src/builtin.c:804
#, c-format
msgid "Undefined name `%s'"
msgstr "Nume nedefinit `%s'"

#: src/builtin.c:842
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip simbol incorect în m4_defn ()"

#: src/builtin.c:908
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "Nu pot deschide pipe către comanda `%s'"

#: src/builtin.c:948
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "Radix (bază, rădăcină) în eval în afara intervalului (radix = %d)"

#: src/builtin.c:957
msgid "Negative width to eval"
msgstr "Lățime negativă pentru eval"

#: src/builtin.c:1063
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "Argument non-numeric pentru %s"

#: src/builtin.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "Nu pot de-abate %s"

#: src/builtin.c:1223
#, c-format
msgid "Undefined syntax code %c"
msgstr "Cod sintaxă nedefinit %c"

#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nu pot deschide %s"

#: src/builtin.c:1483
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "Moddepanare: flag-uri depanare incorecte: `%s'"

#: src/builtin.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "Nu pot seta eroare fișier: %s"

#: src/builtin.c:1740
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "AVERTISMENT: \\0 va dispare, folosiți în schimb \\& în înlocuiri"

#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "Expresie regulară incorectă `%s': %s"

#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "Eroare potrivire expresie regulară `%s'"

#: src/debug.c:380
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Builtin nu a fost găsit în tabelul builtin! (trace_pre ())"

#: src/debug.c:388
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip dată token incorect (trace_pre ())"

#: src/eval.c:309
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "Expresie incorectă în eval (lipsește paranteza din dreapta): %s"

#: src/eval.c:315
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "Expresie incorectă în eval: %s"

#: src/eval.c:320
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "Expresie incorectă în eval (intrare incorectă): %s"

#: src/eval.c:325
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "Expresie incorectă în eval (prea multe intrări): %s"

#: src/eval.c:330
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "Împărțire cu zero în eval: %s"

#: src/eval.c:335
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "Modulo cu zero în eval: %s"

#: src/eval.c:340
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Cod eroare incorect în evaluate ()"

#: src/eval.c:594
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Operator comparație incorect în cmp_term ()"

#: src/eval.c:639
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Operator shift incorect în shift_term ()"

#: src/eval.c:738
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Operator incorect în mult_term ()"

#: src/freeze.c:119
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Built-in nu a fost găsit în tabelul builtin!"

#: src/freeze.c:132
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip dată token incorect în freeze_one_symbol ()"

#: src/freeze.c:163
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "Aștept line feed în fișier blocat"

#: src/freeze.c:165
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "Aștept caracter `%c' în fișier blocat"

#: src/freeze.c:222
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "Fișier blocat formatat incorect"

#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "Sfârșit prematur de fișier blocat"

#: src/freeze.c:327
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr "`%s' din fișier blocat nu a fost găsit în tabelul builtin!"

#: src/input.c:318
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "Intrare reschimbată ca %s, linia %d"

#: src/input.c:346
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "Intrare citită de la %s"

#: src/input.c:506
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "EROARE INTERNĂ: push_string recursiv!"

#: src/input.c:623
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Apel incorect al funcției init_macro_token ()"

#: src/input.c:663
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Stivă intrare resolită în next_char ()"

#: src/input.c:700
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Stivă intrare rasolită în peek_input ()"

#: src/input.c:805
msgid "NONE"
msgstr "NIMIC"

#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "EROARE: EOF în șir"

#: src/m4.c:119
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr "EROARE: Depășire de stivă.  (definire recursivă infinită?)"

#: src/m4.c:146
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercați `%s --help' pentru informații suplimentare.\n"

#: src/m4.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n"

#: src/m4.c:151
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt obligatorii sau opționale și pentru opțiunile scurte.\n"
"\n"
"Moduri operare:\n"
"      --help                  afișează acest mesaj și termină\n"
"      --version               afișează informație despre versiune și termină\n"
"  -e, --interactive           ieșire fără buffer, ignoră întreruperi\n"
"  -E, --fatal-warnings        oprește execuția după primul avertisment\n"
"  -Q, --quiet, --silent       elimină câteva avertismente pentru builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins       forțează un prefix `m4_' pentru toate builtins\n"

#: src/m4.c:164
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     folosește REGEXP pentru sintaxă nume macro\n"

#: src/m4.c:169
msgid ""
"\n"
"Dynamic loading features:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
"  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
msgstr ""
"\n"
"Capabilități încărcare dinamică:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTOR   adaugă DIRECTOR la calea de căutare module\n"
"  -M, --load-module=MODUL           încarcă dinamic MODUL din M4MODPATH\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Capabilități preprocesor:\n"
"  -I, --include=DIRECTOR       caută și acest director pentru includeri\n"
"  -D, --define=NUME[=VALOARE]  NUME definit ca având VALOARE, sau gol\n"
"  -U, --undefine=NUME          șterge builtin NUME\n"
"  -s, --synclines              generează `#linie NO \"FIȘIER\"' linii\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"Control limite:\n"
"  -G, --traditional           elimină toate extensiile GNU\n"
"  -H, --hashsize=PRIM         setează dimensiunea tabel de căutare simboluri\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMĂR   schimbă limita artificială de încuibare\n"

#: src/m4.c:191
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"Fișiere stare blocată:\n"
"  -F, --freeze-state=FIȘIER  crează o stare blocată în FIȘIER la sfârșit\n"
"  -R, --reload-state=FIȘIER  reîncarcă o stare blocată din FIȘIER la început\n"

#: src/m4.c:197
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
"Depanare:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          setează nivel depanare (nici un FLAG implică `aeq')\n"
"  -t, --trace=NUME             urmărește NUME când va fi definit\n"
"  -l, --arglength=NUM          restricționează dimensiune macro urmărire\n"
"  -o, --error-output=FIȘIER    redirectează ieșire depanare și urmărire\n"

#: src/m4.c:205
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"FLAGS este oricare din:\n"
"  t   urmărește orice apel macro, nu numai cele activate ca urmărite\n"
"  a   arată argumentele curente\n"
"  e   arată expansiune\n"
"  q   pune ghilimele pentru valori, unde necesar, cu un flag a sau e\n"
"  c   arată înainte de colectare, după colectare și după apel\n"
"  x   adaugă un id de apel unic pentru macro, util cu flag-ul c\n"
"  f   afișează numele fișierului de intrare curent\n"
"  l   afișează numărul liniei de intrare curente\n"
"  p   afișează rezultatele cautărilor în căi (paths)\n"
"  i   afișează schimbările în fișierele de intrare\n"
"  V   scurtătură pentru toate flag-urile de deasupra\n"

#: src/m4.c:220
msgid ""
"\n"
"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dacă nici un FIȘIER sau dacă FIȘIER este `-', este citită intrarea standard.\n"

#: src/m4.c:225
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raportați bug-uri la <bug-m4@gnu.org>.\n"

#: src/m4.c:414
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "Flag-uri depanare incorecte: `%s'"

#: src/m4.c:436
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
msgstr "EROARE: nu am reușit să adaug director căutare `%s'"

#: src/m4.c:440
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
msgstr "EROARE: nu am  reușit să adaug director căutare `%s': %s"

#: src/m4.c:460
msgid " (options:"
msgstr " (opțiuni:"

#: src/m4.c:542
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Cod incorect în argumente amânate"

#: src/macro.c:97
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip token incorect în expand_token ()"

#: src/macro.c:163
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "EROARE: EOF în listă argumente"

#: src/macro.c:182
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: tip token incorect în expand_argument ()"

#: src/macro.c:259
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: tip simbol incorect în call_macro ()"

#: src/macro.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr "EROARE: Limita de %d chemări recursive depășită, folosiți -L<N> pentru a o schimba"

#: src/module.c:123
#, c-format
msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
msgstr "EROARE: am eșuat să inițializez modulele: %s"

#: src/module.c:221
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
msgstr "EROARE: nu pot găsi modulul: `%s'"

#: src/module.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
msgstr "EROARE: nu pot găsi modulul: `%s': %s"

#: src/module.c:274
msgid "ERROR: cannot close modules"
msgstr "EROARE: nu pot închide modulul"

#: src/module.c:277
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: %s"

#: src/module.c:284
#, c-format
msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: `%s'"

#: src/module.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: `%s': %s"

#: src/output.c:262
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "EROARE: Nu pot crea fișier temporar pentru diversiune"

#: src/output.c:272
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "EROARE: Nu pot flush diversiunea în fișier temporar"

#: src/output.c:356
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "EROARE: Copiez fișier inserat"

#: src/output.c:537
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "EROARE: Citesc fișier inserat"

#: src/output.c:636
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr "Nu pot afla statistici despre diversiune"

#: src/output.c:639
msgid "Diversion too large"
msgstr "Diversiune prea mare"

#: src/path.c:157
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "Cale căutare pentru `%s' a găsit `%s'"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:175
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "Limită VMEM depășită?\n"

#: src/stackovf.c:197
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr ""
"Violare limită memorie detectată (SIGSEGV).  Fie a avut loc o depășire\n"
"de stivă, fie există un bug în "

#: src/stackovf.c:202
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr ".  Verificați pentru o eventuală recursivitate infinită.\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "EROARE INTERNĂ: Mod ilegal pentru symbol_lookup ()"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "Nume `%s' este necunoscut\n"