diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 443 |
1 files changed, 443 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..8a538dfb8e4 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,443 @@ +# Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for +# Debian's mysql-dfsg source package. +# Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> +# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2004 +# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2006 +# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mariadb-5.5@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 13:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:59-0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"pt_BR utf-8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:2001 +msgid "Really proceed with downgrade?" +msgstr "Realmente proceder com o rebaixamento de versão?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:2001 +msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system." +msgstr "Um arquivo de nome /var/lib/mysql/debian-*.flag existe no sistema." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher " +#| "version has been installed earlier." +msgid "" +"Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher " +"version has been installed previously." +msgstr "" +"A presença de um arquivo como este é uma indicação de que um pacote mariadb-" +"server com um número de versão mais alto já foi instalado anteriormente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:2001 +msgid "" +"There is no guarantee that the version you're currently installing will be " +"able to use the current databases." +msgstr "" +"Não há garantias de que a versão que você está instalando no momento " +"conseguirá utilizar as bases de dados existentes." + +#. Type: note +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:3001 +msgid "Important note for NIS/YP users" +msgstr "Aviso importante para usuários NIS/YP" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:3001 +msgid "" +"Using MariaDB under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the " +"local system with:" +msgstr "" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql " +#| "directory:" +msgid "" +"You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql " +"directory:" +msgstr "" +"Você deverá também checar as permissões e o dono do diretório /var/lib/mysql:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:4001 +msgid "Remove all MariaDB databases?" +msgstr "Remover todas as bases de dados do MariaDB?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:4001 +msgid "" +"The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about " +"to be removed." +msgstr "" +"O diretório /var/lib/mysql, o qual contém as bases de dados do MariaDB, está " +"prestes a ser removido." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:4001 +msgid "" +"If you're removing the MariaDB package in order to later install a more " +"recent version or if a different mariadb-server package is already using it, " +"the data should be kept." +msgstr "" +"Caso você esteja removendo o pacote MariaDB para posteriormente instalar uma " +"versão mais recente ou, caso uma versão diferente do pacote mariadb-server " +"esteja sendo utilizada, os dados deverão ser mantidos." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:5001 +msgid "Start the MariaDB server on boot?" +msgstr "Iniciar o servidor MariaDB junto a inicialização da máquina?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:5001 +msgid "" +"The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually " +"with the '/etc/init.d/mysql start' command." +msgstr "" +"O servidor MariaDB pode ser iniciado automaticamente junto a inicialização " +"da máquina ou manualmente com o comando '/etc/init.d/mysql start'." + +#. Type: password +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:6001 +msgid "New password for the MariaDB \"root\" user:" +msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MariaDB:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:6001 +msgid "" +"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for " +"the MariaDB administrative \"root\" user." +msgstr "" +"Apesar de não ser mandatório, é altamente recomendado que você defina uma " +"senha para o usuário administrativo \"root\" do MariaDB." + +#. Type: password +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "If that field is left blank, the password will not be changed." +msgid "If this field is left blank, the password will not be changed." +msgstr "Caso este campo seja deixado em branco, a senha não sera mudada." + +#. Type: password +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:7001 +#, fuzzy +#| msgid "New password for the MySQL \"root\" user:" +msgid "Repeat password for the MariaDB \"root\" user:" +msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MariaDB:" + +#. Type: error +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:8001 +msgid "Unable to set password for the MariaDB \"root\" user" +msgstr "Impossível definir senha para o usuário \"root\" do MariaDB" + +#. Type: error +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:8001 +msgid "" +"An error occurred while setting the password for the MariaDB administrative " +"user. This may have happened because the account already has a password, or " +"because of a communication problem with the MariaDB server." +msgstr "" +"Um erro ocorreu durante a definição da senha para o usuário administrativo " +"do MariaDB. Isso pode ter acontecido devido a esse usuário já possuir uma " +"senha definida ou devido a ocorrência de um problema de comunicação com o " +"servidor MariaDB." + +#. Type: error +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:8001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You should check the account's password after tha package installation." +msgid "You should check the account's password after the package installation." +msgstr "Você deverá checar a senha dessa conta após a instalação deste pacote." + +#. Type: error +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:8001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian file for " +#| "more information." +msgid "" +"Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-5.3/README.Debian file for " +"more information." +msgstr "" +"Por favor, leia o arquivo /usr/share/doc/mariadb-server-5.5/README.Debian " +"para maiores informações." + +#. Type: error +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:9001 +msgid "Password input error" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:9001 +msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:10001 +msgid "NDB Cluster seems to be in use" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../mariadb-server-5.5.templates:10001 +msgid "" +"MySQL-5.1 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the new " +"mysql-cluster package and remove all lines starting with \"ndb\" from all " +"config files below /etc/mysql/." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be " +#~ "added to the system:" +#~ msgstr "" +#~ "Para utilizar o MariaDB, as seguintes entradas para usuários e grupos " +#~ "devem ser adicionadas ao sistema:" + +#~ msgid "" +#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?" +#~ msgstr "" +#~ "Suportar conexões MySQL originadas de hosts executando o Debian \"sarge\" " +#~ "ou mais antigos ?" + +#~ msgid "" +#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored " +#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as " +#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to " +#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Em versões antigas dos clientes MySQL no Debian, as senhas não eram " +#~ "armazenadas de forma segura. Isto foi corrigido desde então, porém, " +#~ "clientes (como o PHP) em hosts executando o Debian 3.1 Sarge não serão " +#~ "capazes de conectar em contas recentes ou contas as quais as senhas " +#~ "tenham sido modificadas." + +#~ msgid "" +#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the " +#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right " +#~ "permissions (the uid/gid may be different)." +#~ msgstr "" +#~ "Para utilizar o MySQL, você deve instalar um usuário e um grupo " +#~ "equivalentes ao usuário e grupo a seguir para se certificar de que o " +#~ "diretório /var/lib/mysql possua as permissões correctas (o uid/gid podem " +#~ "ser diferentes)." + +#~ msgid "" +#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false" +#~ msgstr "" +#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false" + +#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:" +#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:" + +#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" +#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" + +#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?" +#~ msgstr "Remover as bases de dados utilizadas por todas as versões do MySQL?" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account." +#~ msgstr "" +#~ "Caso você não forneça uma senha, nenhuma mudança será feita na conta." + +#~ msgid "" +#~ "When installation finishes, you should verify that the account is " +#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more " +#~ "information)." +#~ msgstr "" +#~ "Quando a instalação finalizar, você deverá verificar se a conta está " +#~ "apropriadamente protegida com uma senha (consulte o arquivo README.Debian " +#~ "para maiores informações)." + +#~ msgid "internal" +#~ msgstr "interno" + +#~ msgid "Only internally used." +#~ msgstr "Somente utilizado internamente." + +#, fuzzy +#~ msgid "Update Hints" +#~ msgstr "Dicas de atualização" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To " +#~ "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The " +#~ "script is not supposed to give any user more rights that he had before," +#~ msgstr "" +#~ "Raramente, por exemplo, em novas versões maiores, o sistema de " +#~ "privilégios é melhorado. Para fazer uso disso, o script " +#~ "mysql_fix_privilege_tables deve ser executado manualmente. O script não " +#~ "atribuirá a nenhum usuário mais direitos do que os mesmos já possuíam " +#~ "anteriormente." + +#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" +#~ msgstr "Por favor, leia http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install Hints" +#~ msgstr "Dicas de instalação" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is " +#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command " +#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 " +#~ "myhostname\"." +#~ msgstr "" +#~ "O MySQL será instalado somente caso você possua um nome de host NÃO " +#~ "NUMÉRICO que possa ser resolvido através do arquivo /etc/hosts, ou seja, " +#~ "caso o comando \"hostname\" retorne \"myhostname\", uma linha como " +#~ "\"10.0.0.1 myhostname\" deverá existir no arquivo /etc/hosts." + +#~ msgid "" +#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account " +#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete." +#~ msgstr "" +#~ "Um novo usuário MySQL de nome \"debian-sys-maint\" será criado. Essa " +#~ "conta MySQL é utilizada pelos scripts de inicialização/parada e pelos " +#~ "scripts cron. Não remova esse usuário." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /" +#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in " +#~ "there, never only the password!" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, lembre-se de definir uma SENHA para o usuário root do MySQL ! " +#~ "Caso você utilize um arquivo /root/.my.cnf, sempre inclua as linhas \"user" +#~ "\" e \"password\" nesse arquivo, nunca somente a senha ! Consulte o " +#~ "arquivo /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian para mais informações." + +#~ msgid "" +#~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the " +#~ "mysql-server package?" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as base de dados sob o diretório /var/lib/mysql devem ser removidas " +#~ "quando você remover o pacote pacote mysql-server ?" + +#~ msgid "" +#~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it " +#~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf." +#~ msgstr "" +#~ "O suporte ao funcionamento em rede está desativado por padrão por " +#~ "questões de segurança. Você poderá ativá-lo comentando a opção 'skip-" +#~ "networking' no arquivo /etc/mysql/my.cnf." + +#~ msgid "security and update notice" +#~ msgstr "aviso de segurança e actualização" + +#~ msgid "" +#~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-" +#~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. " +#~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)" +#~ msgstr "" +#~ "Devo remover tudo abaixo de /var/lib/mysql quando fizer o purge do pacote " +#~ "mysql-server com o comando \"dpkg --purge mysql-server\" (ou seja, " +#~ "remover tudo incluíndo a configuração)? (o padrão é não remover)" + +#~ msgid "Make MySQL reachable via network?" +#~ msgstr "Fazer com que o MySQL seja acessível via rede?" + +#~ msgid "" +#~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not " +#~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem." +#~ msgstr "" +#~ "O MySQL deve aguardar ligações numa porta TCP acessível via rede? Isto " +#~ "não é necessário para uso num único computador e pode ser um problema de " +#~ "segurança." + +#~ msgid "Enable chroot mode?" +#~ msgstr "Activar o modo chroot?" + +#~ msgid "" +#~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so " +#~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves " +#~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "O MySQL é capaz de se prender no diretório /var/lib/mysql_jail, assim os " +#~ "utilizadores não poderão modificar ficheiros fora deste directório. Isto " +#~ "aumenta também a resistência contra crackers, pois eles não poderão " +#~ "modificar arquivos de sistema." + +#~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !" +#~ msgstr "Por favor execute mysql_fix_privilege_tables !" + +#~ msgid "" +#~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs " +#~ "other than root and mysql with mysql." +#~ msgstr "" +#~ "Permissões seguras para o diretório /var/lib/mysql serão asseguradas " +#~ "substituíndo GIDs diferentes de root e mysql por mysql." + +#~ msgid "" +#~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/" +#~ msgstr "" +#~ "Instruções sobre como activar o suporte de SSL estão disponíveis no " +#~ "directório /usr/share/doc/mysql-server/." + +#, fuzzy +#~ msgid "mysql_fix_privileges_tables should be executed" +#~ msgstr "mysql_fix_privileges_tables será executado" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege " +#~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables " +#~ "in the \"mysql\" database. This will not happen automatically." +#~ msgstr "" +#~ "As últimas versões do MySQL possuem um sistema de privilégios melhorado e " +#~ "mais refinado. Para utilizá-lo, alguns novos campos devem ser adicionados " +#~ "as tabelas na base de dados \"mysql\". Isto é feito pelo script " +#~ "mysql_fix_privileges_tables durante esta actualização independente do " +#~ "servidor estar a correr ou não !" + +#~ msgid "" +#~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had " +#~ "before, if you encounter such a case, please contact me." +#~ msgstr "" +#~ "Este script não deverá fornecer mais direitos a um utilizador além dos " +#~ "quais ele já possua anteriormente. SE encontrar um caso desses, por favor " +#~ "entre em contacto com o mantainer deste pacote Debian." |