# Galician translation of mysql-dfsg-5.1's debconf templates # This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-5.1 package. # Jacobo Tarrio , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mariadb-10.0@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-12 13:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 09:44+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:2001 msgid "Really proceed with downgrade?" msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?" #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:2001 msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system." msgstr "Neste sistema hai un ficheiro chamado /var/lib/mysql/debian-*.flag." #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher " #| "version has been installed earlier." msgid "" "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher " "version has been installed previously." msgstr "" "Este ficheiro indica que antes se instalou un paquete mariadb-server cunha " "versión superior." #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:2001 msgid "" "There is no guarantee that the version you're currently installing will be " "able to use the current databases." msgstr "" "Non se pode garantir que a versión que está a instalar poida empregar as " "bases de datos actuais." #. Type: note #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:3001 msgid "Important note for NIS/YP users" msgstr "Nota importante para os usuarios de NIS/YP" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:3001 msgid "" "Using MariaDB under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the " "local system with:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql " #| "directory:" msgid "" "You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql " "directory:" msgstr "" "Tamén debería comprobar os permisos e o propietario do directorio /var/lib/" "mysql:" #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:4001 msgid "Remove all MariaDB databases?" msgstr "¿Eliminar tódalas bases de datos de MariaDB?" #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:4001 msgid "" "The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about " "to be removed." msgstr "" "Hase eliminar o directorio /var/lib/mysql, que contén as bases de datos de " "MariaDB." #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:4001 msgid "" "If you're removing the MariaDB package in order to later install a more " "recent version or if a different mariadb-server package is already using it, " "the data should be kept." msgstr "" "Se está a eliminar o paquete MariaDB para instalar despois unha versión máis " "recente ou se xa hai un paquete mariadb-server diferente a empregalo, " "debería conservar os datos." #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:5001 msgid "Start the MariaDB server on boot?" msgstr "¿Iniciar o servidor MariaDB co ordenador?" #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:5001 msgid "" "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually " "with the '/etc/init.d/mysql start' command." msgstr "" "Pódese iniciar automaticamente o servidor MariaDB ao iniciar o ordenador, ou " "manualmente coa orde \"/etc/init.d/mysql start\"." #. Type: password #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:6001 msgid "New password for the MariaDB \"root\" user:" msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MariaDB:" #. Type: password #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:6001 msgid "" "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for " "the MariaDB administrative \"root\" user." msgstr "" "Aínda que non é obrigatorio, recoméndase encarecidamente que estableza un " "contrasinal para o usuario administrativo \"root\" de MariaDB." #. Type: password #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "If that field is left blank, the password will not be changed." msgid "If this field is left blank, the password will not be changed." msgstr "Se deixa o campo en branco, non se ha cambiar o contrasinal." #. Type: password #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "New password for the MySQL \"root\" user:" msgid "Repeat password for the MariaDB \"root\" user:" msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MariaDB:" #. Type: error #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:8001 msgid "Unable to set password for the MariaDB \"root\" user" msgstr "Non se puido establecer o contrasinal do usuario \"root\" de MariaDB" #. Type: error #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:8001 msgid "" "An error occurred while setting the password for the MariaDB administrative " "user. This may have happened because the account already has a password, or " "because of a communication problem with the MariaDB server." msgstr "" "Houbo un erro ao establecer o contrasinal do usuario administrativo de " "MariaDB. Puido ocorrer porque o usuario xa teña un contrasinal ou debido a " "un problema de comunicacións co servidor MariaDB." #. Type: error #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should check the account's password after tha package installation." msgid "You should check the account's password after the package installation." msgstr "Debería comprobar o contrasinal da conta trala instalación do paquete." #. Type: error #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian file for " #| "more information." msgid "" "Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian file for " "more information." msgstr "" "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian para " "máis información." #. Type: error #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:9001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:9001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:10001 msgid "NDB Cluster seems to be in use" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mariadb-galera-server-10.0.templates:10001 msgid "" "MySQL-5.1 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the new " "mysql-cluster package and remove all lines starting with \"ndb\" from all " "config files below /etc/mysql/." msgstr "" #~ msgid "" #~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be " #~ "added to the system:" #~ msgstr "" #~ "Para empregar MariaDB deberían engadirse ao sistema as seguintes entradas " #~ "de usuarios e grupos:" #~ msgid "" #~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?" #~ msgstr "" #~ "¿Soportar as conexións a MySQL de máquinas que empreguen Debian \"sarge\" " #~ "ou anterior?" #~ msgid "" #~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored " #~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as " #~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to " #~ "recent accounts or accounts whose password have been changed." #~ msgstr "" #~ "Nas versións antigas dos clientes MySQL de Debian, os contrasinais non se " #~ "armacenaban de xeito seguro. Isto mellorouse desde aquela; nembargantes, " #~ "os clientes (tales coma PHP) das máquinas que executen Debian 3.1 Sarge " #~ "non se han poder conectar a contas recentes ou a contas nas que se " #~ "cambiara o contrasinal."