diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-25 13:53:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-25 13:53:27 +0100 |
commit | 78c5bc87b2b4367b1115718107c7db9899044a24 (patch) | |
tree | d88481a876a16dc5db8b62c3bfc335dc594ada02 | |
parent | ef6230c4bb097c0f77a7bfc2bf0b42fbfbcad203 (diff) | |
download | metacity-78c5bc87b2b4367b1115718107c7db9899044a24.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 420 |
1 files changed, 210 insertions, 210 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-03 13:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-25 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:52+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" # CHECK # c-format # -#: ../src/core/main.c:129 +#: ../src/core/main.c:109 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -286,53 +286,53 @@ msgstr "" "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN " "ZWECK.\n" -#: ../src/core/main.c:257 +#: ../src/core/main.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../src/core/main.c:263 +#: ../src/core/main.c:243 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Die aktuelle Fensterverwaltung durch Metacity ersetzen" -#: ../src/core/main.c:269 +#: ../src/core/main.c:249 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:254 msgid "X Display to use" msgstr "Zu verwendene X-Anzeige" -#: ../src/core/main.c:280 +#: ../src/core/main.c:260 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:266 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: ../src/core/main.c:292 +#: ../src/core/main.c:272 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" -#: ../src/core/main.c:298 +#: ../src/core/main.c:278 msgid "Turn compositing on" msgstr "Compositing einschalten" -#: ../src/core/main.c:304 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "Turn compositing off" msgstr "Compositing ausschalten" -#: ../src/core/main.c:310 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration" -#: ../src/core/main.c:511 +#: ../src/core/main.c:473 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:527 +#: ../src/core/main.c:489 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "" "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" -#: ../src/core/main.c:586 +#: ../src/core/main.c:548 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:953 +#: ../src/core/prefs.c:959 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -353,14 +353,14 @@ msgstr "" "Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1024 +#: ../src/core/prefs.c:1030 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GSettings-Schlüssel »%s« konnte nicht " "verarbeitet werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1091 +#: ../src/core/prefs.c:1097 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-" "Zusatztaste\n" -#: ../src/core/prefs.c:1587 +#: ../src/core/prefs.c:1597 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -378,12 +378,12 @@ msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die " "Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:1689 +#: ../src/core/prefs.c:1699 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/prefs.c:1946 +#: ../src/core/prefs.c:1956 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt\n" @@ -478,51 +478,51 @@ msgstr "" "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." -#: ../src/core/util.c:99 +#: ../src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:109 +#: ../src/core/util.c:78 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:115 +#: ../src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n" -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 +#: ../src/core/util.c:103 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/core/util.c:234 +#: ../src/core/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " msgstr "Warnung der Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:416 msgid "Window manager error: " msgstr "Fehler der Fensterverwaltung:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:535 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 +#: ../src/core/window.c:5935 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6419 +#: ../src/core/window.c:6418 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -717,51 +717,51 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1299 +#: ../src/ui/frames.c:1317 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/ui/frames.c:1302 +#: ../src/ui/frames.c:1320 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/ui/frames.c:1305 +#: ../src/ui/frames.c:1323 msgid "Window App Menu" msgstr "Fenster-Anwendungsmenü" -#: ../src/ui/frames.c:1308 +#: ../src/ui/frames.c:1326 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/ui/frames.c:1311 +#: ../src/ui/frames.c:1329 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/ui/frames.c:1314 +#: ../src/ui/frames.c:1332 msgid "Restore Window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1317 +#: ../src/ui/frames.c:1335 msgid "Roll Up Window" msgstr "Fenster einrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1320 +#: ../src/ui/frames.c:1338 msgid "Unroll Window" msgstr "Fenster ausrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1323 +#: ../src/ui/frames.c:1341 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1326 +#: ../src/ui/frames.c:1344 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1329 +#: ../src/ui/frames.c:1347 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/frames.c:1332 +#: ../src/ui/frames.c:1350 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen" @@ -964,49 +964,49 @@ msgstr "Umschalter5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:267 +#: ../src/ui/theme.c:264 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:266 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:271 +#: ../src/ui/theme.c:268 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:298 +#: ../src/ui/theme.c:295 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:317 +#: ../src/ui/theme.c:314 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:351 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:367 +#: ../src/ui/theme.c:364 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1276 +#: ../src/ui/theme.c:1261 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:1420 +#: ../src/ui/theme.c:1405 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "" "Klammern enthalten, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht verarbeitet " "werden" -#: ../src/ui/theme.c:1436 +#: ../src/ui/theme.c:1421 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter color_name von gtk:custom, nur A-Za-" "z0-9-_ sind gültig" -#: ../src/ui/theme.c:1450 +#: ../src/ui/theme.c:1435 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" "Das Format für Gtk:custom ist »gtk:custom(Farbname,Ausweichfarbe)«; »%s« " "passt nicht auf dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1494 +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet " "werden." -#: ../src/ui/theme.c:1508 +#: ../src/ui/theme.c:1493 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1054,17 +1054,17 @@ msgstr "" "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1519 +#: ../src/ui/theme.c:1504 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1532 +#: ../src/ui/theme.c:1517 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1560 +#: ../src/ui/theme.c:1545 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1073,18 +1073,18 @@ msgstr "" "Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " "passt nicht auf dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1571 +#: ../src/ui/theme.c:1556 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1581 +#: ../src/ui/theme.c:1566 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1627 +#: ../src/ui/theme.c:1612 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1092,28 +1092,28 @@ msgstr "" "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Format" -#: ../src/ui/theme.c:1638 +#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1648 +#: ../src/ui/theme.c:1633 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1677 +#: ../src/ui/theme.c:1662 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:1991 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2057 +#: ../src/ui/theme.c:2018 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1122,14 +1122,14 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " "verarbeitet werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:2071 +#: ../src/ui/theme.c:2032 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:2193 +#: ../src/ui/theme.c:2114 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1138,17 +1138,17 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Texts: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2171 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/ui/theme.c:2361 ../src/ui/theme.c:2371 ../src/ui/theme.c:2406 +#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2301 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/ui/theme.c:2414 +#: ../src/ui/theme.c:2309 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " "Gleitkommazahl anzuwenden" -#: ../src/ui/theme.c:2471 +#: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1164,19 +1164,19 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2480 +#: ../src/ui/theme.c:2370 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2488 +#: ../src/ui/theme.c:2378 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/ui/theme.c:2498 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1185,43 +1185,43 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/ui/theme.c:2657 ../src/ui/theme.c:2702 +#: ../src/ui/theme.c:2570 #, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2756 +#: ../src/ui/theme.c:2624 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." -#: ../src/ui/theme.c:2785 +#: ../src/ui/theme.c:2653 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Öffnende" -#: ../src/ui/theme.c:2854 +#: ../src/ui/theme.c:2722 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Schließende" -#: ../src/ui/theme.c:2865 +#: ../src/ui/theme.c:2733 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:3070 ../src/ui/theme.c:3090 ../src/ui/theme.c:3110 +#: ../src/ui/theme.c:2938 ../src/ui/theme.c:2958 ../src/ui/theme.c:2978 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4764 +#: ../src/ui/theme.c:4631 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1230,25 +1230,25 @@ msgstr "" "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" "\"irgendwas\"/> angegeben werden" -#: ../src/ui/theme.c:5473 ../src/ui/theme.c:5498 +#: ../src/ui/theme.c:5340 ../src/ui/theme.c:5365 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" -#: ../src/ui/theme.c:5542 +#: ../src/ui/theme.c:5411 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5772 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5786 -#: ../src/ui/theme.c:5793 ../src/ui/theme.c:5800 +#: ../src/ui/theme.c:5634 ../src/ui/theme.c:5641 ../src/ui/theme.c:5648 +#: ../src/ui/theme.c:5655 ../src/ui/theme.c:5662 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" -#: ../src/ui/theme.c:5808 +#: ../src/ui/theme.c:5670 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" -#: ../src/ui/theme.c:6408 ../src/ui/theme.c:6470 ../src/ui/theme.c:6533 +#: ../src/ui/theme.c:6292 ../src/ui/theme.c:6354 ../src/ui/theme.c:6417 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " "tut das nicht" -#: ../src/ui/theme.c:6416 ../src/ui/theme.c:6478 ../src/ui/theme.c:6541 +#: ../src/ui/theme.c:6300 ../src/ui/theme.c:6362 ../src/ui/theme.c:6425 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" @@ -1273,71 +1273,71 @@ msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 +#: ../src/ui/theme-parser.c:221 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 +#: ../src/ui/theme-parser.c:250 ../src/ui/theme-parser.c:268 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/ui/theme-parser.c:468 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 +#: ../src/ui/theme-parser.c:492 ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 +#: ../src/ui/theme-parser.c:583 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 +#: ../src/ui/theme-parser.c:592 ../src/ui/theme-parser.c:647 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " "werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 +#: ../src/ui/theme-parser.c:602 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 +#: ../src/ui/theme-parser.c:610 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 +#: ../src/ui/theme-parser.c:638 ../src/ui/theme-parser.c:754 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 +#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:697 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 +#: ../src/ui/theme-parser.c:724 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:787 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, " "war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 +#: ../src/ui/theme-parser.c:852 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1346,61 +1346,61 @@ msgstr "" "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, " "x-large oder xx-large sein)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1220 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1130 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie " "angeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1253 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1272 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1302 ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1594 ../src/ui/theme-parser.c:2576 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2622 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 ../src/ui/theme-parser.c:3056 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 ../src/ui/theme-parser.c:3132 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1416 ../src/ui/theme-parser.c:1430 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1475 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1408,124 +1408,124 @@ msgstr "" "Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das " "Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1548 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1969 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2034 ../src/ui/theme-parser.c:2359 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2188 ../src/ui/theme-parser.c:2258 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2310 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2198 ../src/ui/theme-parser.c:2268 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2208 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2460 ../src/ui/theme-parser.c:2528 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2472 ../src/ui/theme-parser.c:2540 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2655 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2663 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2757 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2720 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2732 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2820 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2851 ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2885 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " "Attribut »resize« geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2906 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1542,19 +1542,19 @@ msgstr "" "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " "geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2920 ../src/ui/theme-parser.c:2964 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2931 ../src/ui/theme-parser.c:2942 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2953 ../src/ui/theme-parser.c:2975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 ../src/ui/theme-parser.c:2997 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein " "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1578,12 +1578,12 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3445 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 #, c-format msgid "Bad version specification '%s'" msgstr "Falsche Versionsangabe »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3516 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3250 msgid "" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "theme-2.xml" @@ -1591,173 +1591,173 @@ msgstr "" "Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-2." "xml verwendet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3539 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 #, c-format msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" msgstr "" "Das Thema benötigt Version %s, aber die letzte unterstützte Themenversion " "ist %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3325 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3342 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3364 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3404 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 ../src/ui/theme-parser.c:3414 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3647 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3763 ../src/ui/theme-parser.c:3773 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 ../src/ui/theme-parser.c:3793 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3999 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:257 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:267 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:345 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Border-only window" msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:403 msgid "Bar" msgstr "Leiste" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:420 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normales Anwendungsfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:424 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:428 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modales Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:432 msgid "Utility Palette" msgstr "Werkzeugpalette" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:436 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Abgerissenes Menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:440 msgid "Border" msgstr "Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:445 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:444 msgid "Attached Modal Dialog" msgstr "Angehängtes modales Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Knopf-Layout-Test %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:838 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:884 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:890 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:897 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:896 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:942 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normale Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 msgid "Small Title Font" msgstr "Kleine Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 msgid "Large Title Font" msgstr "Große Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:960 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 msgid "Button Layouts" msgstr "Knopf-Layouts" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:965 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:964 msgid "Benchmark" msgstr "Leistungserfassung" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1022 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1021 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel" # CHECK - wall clock -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1128 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1127 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1768,39 +1768,39 @@ msgstr "" "Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g " "Millisekunden pro Rahmen).\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1349 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1353 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1362 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1366 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1365 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1369 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1368 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1434 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1433 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" |