diff options
author | Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> | 2006-01-26 07:49:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@src.gnome.org> | 2006-01-26 07:49:44 +0000 |
commit | 2bcbabf6ec14d026ec7f67f03803bf4f10dbf79a (patch) | |
tree | dc023ea0d362b2bcd56bfb22d4e83f1915088da6 | |
parent | e7675e80699a102df09c78df7e13e9eb2413dbdf (diff) | |
download | metacity-2bcbabf6ec14d026ec7f67f03803bf4f10dbf79a.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2006-01-26 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 769 |
2 files changed, 421 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 09af5adb..ee0eca52 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-26 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2006-01-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 782dea03..2a2d8fb8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Metacity Brazilian Portuguese translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. -# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003. +# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003, 2006. # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004. # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005. # @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-26 12:08-0300\n" -"Last-Translator: Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-25 23:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 05:46-0300\n" +"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,34 +22,34 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 +#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Impossível analisar \"%s\" como um inteiro" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 +#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos" -#: ../src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:264 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:345 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "" "Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma " "aplicação: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:453 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n" -#: ../src/display.c:319 +#: ../src/display.c:308 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:233 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -78,32 +78,32 @@ msgstr "" "provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou/destruiu\n" "o gerenciador de janelas.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:240 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" -#: ../src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de Janela" -#: ../src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Janela" -#: ../src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar Janela" -#: ../src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Desfazer Maximizar Janela" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: ../src/keybindings.c:996 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -112,23 +112,23 @@ msgstr "" "Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " "vinculação\n" -#: ../src/keybindings.c:2620 +#: ../src/keybindings.c:2504 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre " "um comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2725 +#: ../src/keybindings.c:2609 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n" -#: ../src/keybindings.c:3570 +#: ../src/keybindings.c:3471 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nenhum comando de terminal foi definido.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -144,124 +144,128 @@ msgstr "" "Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\n" "PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:258 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:264 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Substituir o gerenciador de sessões em execução pelo Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:270 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:275 msgid "X Display to use" msgstr "Exibição do X a ser utilizada" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:281 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:287 msgid "Print version" msgstr "Versão impressa" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:455 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" -#: ../src/menu.c:54 +#: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" -#: ../src/menu.c:55 +#: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" -#: ../src/menu.c:56 +#: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" msgstr "Desfazer Ma_ximizar" -#: ../src/menu.c:57 +#: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" msgstr "Rolar para _Cima" -#: ../src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" msgstr "_Desenrolar" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" msgstr "No _Topo" -#: ../src/menu.c:61 +#: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" -#. separator #: ../src/menu.c:64 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Mover Barra de Título para Te_la" + +#. separator +#: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível" -#: ../src/menu.c:67 +#: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Apenas Nesta Área de Trabalho" -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mover para Área de Trabalho _Esquerda" -#: ../src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mover para Área de Trabalho D_ireita" -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mover para Área de Trabalho _Acima" -#: ../src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1976 ../src/prefs.c:2277 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de Trabalho %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Área de Trabalho 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Área de Trabalho %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:370 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho" @@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -279,7 +283,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -297,7 +301,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -315,7 +319,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -333,7 +337,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -342,7 +346,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -351,35 +355,35 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +#: ../src/metacity-dialog.c:111 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "A janela \"%s\" não está respondendo." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: ../src/metacity-dialog.c:119 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forçar esta aplicação a sair, causará a perda de todas as alterações não " "salvas." -#: ../src/metacity-dialog.c:129 +#: ../src/metacity-dialog.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forçar Sair" -#: ../src/metacity-dialog.c:226 +#: ../src/metacity-dialog.c:227 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/metacity-dialog.c:238 +#: ../src/metacity-dialog.c:239 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../src/metacity-dialog.c:264 +#: ../src/metacity-dialog.c:265 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " "login." -#: ../src/metacity-dialog.c:330 +#: ../src/metacity-dialog.c:331 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -510,11 +514,25 @@ msgstr "Ocultar todas as janelas e focalizar a área de trabalho" msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key)." -msgstr "" -"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela " -"focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é " -"especificado pela chave auto_raise_delay·key)." +"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " +"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " +"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " +"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " +"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " +"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " +"a window during drag and drop (because that results in the application " +"grabbing the mouse)" +msgstr "" +"Se verdadeiro, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", então a janela " +"focalizada será automaticamente levantada após um atraso (que é definido pela " +"chave auto_raise_delay). O nome dessa preferência não é perfeito, mas é usado " +"para compatibilidade com versões anteriores. Para ser mais claro (ou pelo menos " +"de forma mais técnica), o significado é \"automaticamente levantar a janela após " +"a espera que é causada por uma entrada não obtida do mouse no modo de foco sloppy " +"ou mouse\". Não é relacionada ao comportamento de cliques (isto é, não é relacionada " +"a levantar-no-clique/levantar-ortogonalmente). Não está relacionada a entrar em uma " +"janela durante uma operação de arrastar e soltar (porque isso resulta em uma aplicação " +"obtendo o mouse)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -575,139 +593,160 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Colocar a janela atrás das outras" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " +"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " +"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " +"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode." +msgstr "" +"Várias ações (como clicar em uma área cliente, mover ou redimensionar a janela) " +"normalmente levantam a janela como consequência. Defina esta opção para falsa " +"para não levantar a janela ao realizar esses tipos interações. Quando falsa, " +"janelas podem ser levantadas por um alt-left-click em qualquer lugar da janela " +"ou por um clique normal na decoração da janela (considerando que tais cliques não " +"sejam usados para iniciar uma operação de mover ou redimensionar). Mensagens " +"especiais, como pedidos de ativação de pagers, também podem levantar janelas quando " +"essa opção for falsa. Essa opção está atualmente desabilitada no modo click-to-focus " +"(clique para focalizar)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar a janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizar a janela verticalmente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizar a janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho " "imediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma " "janela popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas imediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Mover entre janelas imediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Mover entre janelas usando uma janela popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window" msgstr "Mover a janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à esquerda" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à direita" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome da área de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Number of workspaces" msgstr "Número de áreas de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -717,35 +756,35 @@ msgstr "" "valor máximo fixo (para evitar que destrua acidentalmente a sua área de " "trabalho solicitando 34 milhões de áreas de trabalho)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Elevar a janela para frente das outras" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionar a janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a defined command" msgstr "Executar um comando definido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Run a terminal" msgstr "Executar um terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel menu" msgstr "Mostrar o menu do painel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -776,83 +815,83 @@ msgstr "" "portanto, algumas vezes, não será possível corrigir um erro no modo sem " "alternativas sem que uma especificação seja corrigida." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Trocar para a área de trabalho 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Trocar para a área de trabalho 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Trocar para a área de trabalho 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Trocar para a área de trabalho 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Trocar para a área de trabalho 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Trocar para a área de trabalho 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Trocar para a área de trabalho 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Trocar para a área de trabalho 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Trocar para a área de trabalho 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Trocar para a área de trabalho 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Trocar para a área de trabalho 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Trocar para a área de trabalho 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Trocar para a área de trabalho acima desta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Trocar para a área de trabalho abaixo desta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Trocar para a área de trabalho à esquerda" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Trocar para a área de trabalho à direita" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "System Bell is Audible" msgstr "A Campainha do Sistema é Audível" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturar tela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Fazer uma captura de tela de uma janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -869,7 +908,7 @@ msgstr "" "que enviou o 'beep' é desconhecida (como normalmente é o caso para o 'beep' " "do sistema), a barra de título da janela focada irá emitir um flash." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -879,7 +918,7 @@ msgstr "" "atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " "para run_command_N irá executar command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -888,7 +927,7 @@ msgstr "" "associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração " "ser executado." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -898,7 +937,7 @@ msgstr "" "define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " "configuração ser executado." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -914,7 +953,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a stringo valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -930,7 +969,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -946,7 +985,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -962,7 +1001,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -978,7 +1017,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -993,7 +1032,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1008,7 +1047,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1023,7 +1062,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1038,7 +1077,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1053,7 +1092,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1068,7 +1107,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1083,7 +1122,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1098,7 +1137,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1113,7 +1152,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1128,7 +1167,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1143,7 +1182,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1158,7 +1197,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1173,7 +1212,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1187,7 +1226,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " "valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1203,7 +1242,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " "especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1219,7 +1258,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " "valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1235,7 +1274,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " "valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1250,7 +1289,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1265,7 +1304,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1281,7 +1320,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1297,7 +1336,7 @@ msgstr "" "\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1313,7 +1352,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1328,7 +1367,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1343,7 +1382,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1358,7 +1397,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1373,7 +1412,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1388,7 +1427,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1403,7 +1442,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1418,7 +1457,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1433,7 +1472,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1448,7 +1487,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1463,7 +1502,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1478,7 +1517,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1493,7 +1532,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1508,7 +1547,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1524,7 +1563,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " "string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1540,7 +1579,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " "valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1557,7 +1596,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1574,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1590,7 +1629,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1606,7 +1645,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1625,7 +1664,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1643,7 +1682,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " "valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1660,7 +1699,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1675,7 +1714,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1690,7 +1729,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1705,7 +1744,7 @@ msgstr "" "\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1721,7 +1760,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " "especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1736,7 +1775,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1752,7 +1791,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1766,7 +1805,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " "valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1782,7 +1821,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1798,7 +1837,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1813,15 +1852,15 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The name of a workspace." msgstr "O nome de uma área de trabalho." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "The screenshot command" msgstr "O comando para captura de tela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1829,7 +1868,7 @@ msgstr "" "O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros " "elementos da janela." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1837,7 +1876,7 @@ msgstr "" "O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido " "como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1852,11 +1891,11 @@ msgstr "" "que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e " "desfocalizadas quando ele sai das janelas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "The window screenshot command" msgstr "O comando para captura de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1877,7 +1916,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1892,7 +1931,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1907,7 +1946,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1923,7 +1962,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " "haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1939,37 +1978,40 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " "haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" -"Essa opção determina os efeitos do duplo-clique na barra de título. As " -"opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear ou não a janela, e " -"'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela." +"Essa opção determina o efeito de um duplo-clique na barra de título. As " +"opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear ou não a janela, " +"'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela, 'minimize', " +"que irá minimizar a janela e 'none', que não faz nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Alternar estado sempre no topo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alternar modo de tela inteira" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Alternar estado de maximização" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Alternar estado sombreado" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Alternar janela em todas áreas de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1979,37 +2021,42 @@ msgstr "" "'beep'; útil para quem tem pouca audição ou para ambientes barulhentos, ou " "quando a campainha audível está desligada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Unmaximize window" msgstr "Desmaximizar a janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo de Campainha Visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do usuário" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Window focus mode" msgstr "Modo de foco de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "Window title font" msgstr "Fonte do título da janela" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:558 ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 +#: ../src/prefs.c:622 ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:658 ../src/prefs.c:674 +#: ../src/prefs.c:690 ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:738 +#: ../src/prefs.c:754 ../src/prefs.c:770 ../src/prefs.c:787 ../src/prefs.c:803 +#: ../src/prefs.c:819 ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:851 ../src/prefs.c:866 +#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:896 ../src/prefs.c:912 ../src/prefs.c:928 +#: ../src/prefs.c:944 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:989 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2018,19 +2065,28 @@ msgstr "" "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "para o modificador de botão do mouse\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1013 ../src/prefs.c:1503 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "A chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%d armazenado na chave GConf %s não é um cursor_size razoável; deve estar no " +"intervalo 1...128\n" + +#: ../src/prefs.c:1216 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " "GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1401 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2039,7 +2095,7 @@ msgstr "" "%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de " "trabalho; o máximo atual é %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1461 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2047,17 +2103,17 @@ msgstr "" "As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível " "que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1530 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n" -#: ../src/prefs.c:1589 +#: ../src/prefs.c:1667 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:2003 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2066,7 +2122,7 @@ msgstr "" "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "para a vinculação de teclas \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2187 +#: ../src/prefs.c:2358 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -2077,12 +2133,12 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:403 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:419 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2091,7 +2147,7 @@ msgstr "" "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar " "a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:443 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2099,80 +2155,80 @@ msgstr "" "Impossível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s\" da " "tela %1$d\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: ../src/screen.c:501 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" -#: ../src/screen.c:716 +#: ../src/screen.c:702 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossível criar o diretório '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1168 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "O atributo <metacity_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão" -#: ../src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested <window> tag" msgstr "marca de <window> aninhada" -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <window>" -#: ../src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>" -#: ../src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>" -#: ../src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s desconhecido" -#: ../src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2723,156 +2779,156 @@ msgstr "Falha ao ler o tema a partir do arquivo %s: %s\n" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <metacity_theme> raiz" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/_Janelas" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Janelas/destacável" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Janelas/_Diálogo" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Janelas/Diálogo _modal" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Janelas/_Utilitária" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Janelas/Tela de _abertura" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Janelas/Doca de _topo" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Janelas/Doca de _fundo" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Janelas/Doca da _esquerda" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Janelas/Doca da _direita" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Janelas/Tod_as as docas" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Janelas/Área de _Trabalho" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Abrir outra janela desse tipo" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'abrir'" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'sair'" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo em um diálogo de exemplo" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Item falso de menu %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "Janela com bordas somente" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "Janela Normal de Aplicações" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "Caixa de Diálogo" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Caixa de Diálogo Modal" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta Utilitária" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu Destacável" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "Borda" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Teste de layout de botões %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisegundos para desenhar um quadro de janela" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMEDOTEMA]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Erro ao carregar tema: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema \"%s\" carregado em %g segundos\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "Fonte de Título Normal" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "Fonte de Título Pequeno" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "Fonte de Título Grande" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "Layouts de Botões" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "O Título da Janela Vem Aqui" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2883,39 +2939,39 @@ msgstr "" "quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g " "milisegundos por quadro)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "teste de expressão de posição retornou VERDADEIRO mas definiu erro" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "teste de expressão de posição retornou FALSO mas não definiu erro" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Um erro era esperado mas nenhum foi fornecido" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "O erro %d era esperado, mas o %d foi fornecido" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Não era esperado um erro, mas um foi retornado: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "valor x era %d, mas %d era esperado" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "o valor y era %d, mas %d era esperado" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" @@ -2957,11 +3013,11 @@ msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:842 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:968 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2971,7 +3027,7 @@ msgstr "" "exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar " "\"%s\"" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:982 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2981,18 +3037,18 @@ msgstr "" "GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível " "analisar \"%s\"" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:993 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1006 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" "O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1036 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3001,17 +3057,17 @@ msgstr "" "O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é " "adequado ao formato" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1047 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1057 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1104 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3019,27 +3075,27 @@ msgstr "" "O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao " "formato" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1115 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1125 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "A expressão coordenada contém o caractere '%s' que não é permitido" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3048,13 +3104,13 @@ msgstr "" "A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante '%s' que não pôde " "ser analisado" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "A expressão coordenada contém o inteiro '%s' que não pôde ser analisado" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1524 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3063,38 +3119,38 @@ msgstr "" "A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste " "texto: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1581 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1776 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto " "flutuante" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1832 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1859 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3103,7 +3159,7 @@ msgstr "" "A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem " "nenhum operando entre eles" -#: ../src/theme.c:1980 +#: ../src/theme.c:1978 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3111,35 +3167,35 @@ msgstr "" "O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro do " "Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão grande?" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de " "abertura" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s" "\"" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de " "fechamento" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3910 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3148,25 +3204,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser " "especificado para este estilo de quadro" -#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 +#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente" -#: ../src/theme.c:4446 +#: ../src/theme.c:4443 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n" -#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606 -#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611 +#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" -#: ../src/theme.c:4630 +#: ../src/theme.c:4635 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3175,7 +3231,7 @@ msgstr "" "Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s" "\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4652 +#: ../src/theme.c:4657 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3184,7 +3240,7 @@ msgstr "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser " "especificado para este tema" -#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 +#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3192,49 +3248,49 @@ msgstr "" "As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s" "\" não inicia" -#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 +#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "A constante \"%s\" já foi definida" -#: ../src/util.c:93 +#: ../src/util.c:96 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n" -#: ../src/util.c:103 +#: ../src/util.c:106 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Falha ao executar fdopen() no arquivo de log %s: %s\n" -#: ../src/util.c:109 +#: ../src/util.c:112 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Arquivo de log %s aberto\n" -#: ../src/util.c:203 +#: ../src/util.c:220 msgid "Window manager: " msgstr "Gerenciador de janelas: " -#: ../src/util.c:349 +#: ../src/util.c:366 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Bug no gerenciador de janelas: " -#: ../src/util.c:378 +#: ../src/util.c:395 msgid "Window manager warning: " msgstr "Aviso do gerenciador de janelas: " -#: ../src/util.c:402 +#: ../src/util.c:419 msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do gerenciador de janelas: " -#: ../src/window-props.c:162 +#: ../src/window-props.c:169 #, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n" +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5205 +#: ../src/window.c:5405 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3250,7 +3306,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5876 +#: ../src/window.c:6035 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3288,3 +3344,12 @@ msgid "" msgstr "" "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da " "lista\n" + +#~ msgid "" +#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +#~ "specified by the auto_raise_delay key)." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela " +#~ "focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é " +#~ "especificado pela chave auto_raise_delay·key)." |