diff options
author | Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> | 2007-01-16 21:11:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2007-01-16 21:11:20 +0000 |
commit | f7a45f10ea0529cad400ed7f3f6dd6adacd67b9b (patch) | |
tree | 913d2e1fa98eac91bb8c72c16ee013e4bb2b699d | |
parent | 962678063501b48662403cf6544c4aecd7101cd3 (diff) | |
download | metacity-f7a45f10ea0529cad400ed7f3f6dd6adacd67b9b.tar.gz |
Updated German translation.
2007-01-16 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
svn path=/trunk/; revision=3048
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1381 |
2 files changed, 817 insertions, 568 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9bcb7818..d076037b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-16 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2007-01-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. -# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006. +# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-18 11:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-18 12:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-16 22:12+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,36 +21,36 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " "werden" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n" -#: ../src/delete.c:264 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n" -#: ../src/delete.c:345 +#: ../src/delete.c:348 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "" "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer Anwendung " "nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/delete.c:456 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: ../src/display.c:344 +#: ../src/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" -#: ../src/errors.c:269 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -79,32 +79,56 @@ msgstr "" "wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben den Fenstermanager\n" "abgewürgt.\n" -#: ../src/errors.c:276 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1062 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1065 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1068 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1071 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1074 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/keybindings.c:1021 +#: ../src/frames.c:1077 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Fenster einrollen" + +#: ../src/frames.c:1080 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Fenster abrollen" + +#: ../src/frames.c:1083 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Fenster immer im Vordergrund" + +#: ../src/frames.c:1086 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund" + +#: ../src/frames.c:1089 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" + +#: ../src/frames.c:1092 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?" + +#: ../src/keybindings.c:1081 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -113,24 +137,24 @@ msgstr "" "Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x " "als Tastenkombination\n" -#: ../src/keybindings.c:2588 +#: ../src/keybindings.c:2713 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl " "anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2693 +#: ../src/keybindings.c:2818 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" -#: ../src/keybindings.c:3559 +#: ../src/keybindings.c:3845 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" # CHECK -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -146,129 +170,145 @@ msgstr "" "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN " "ZWECK.\n" -#: ../src/main.c:169 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../src/main.c:175 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Den aktuellen Fenstermanager durch Metacity ersetzen" -#: ../src/main.c:181 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "Zu verwendene X-Anzeige" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: ../src/main.c:350 +#: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Das Themenverzeichnis konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/main.c:366 +#: ../src/main.c:368 #, c-format msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " -"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält." +"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimieren" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "Ein_rollen" -#: ../src/menu.c:59 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "Aus_rollen" -#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 -msgid "On _Top" -msgstr "Im V_ordergrund" - -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/menu.c:63 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" -#: ../src/menu.c:64 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "_Titelleiste auf Bildschirm verschieben" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #. separator -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Im V_ordergrund" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Immer auf der _sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Auf Arbeitsfläche _links verschieben" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Auf Arbeitsfläche _rechts verschieben" -#: ../src/menu.c:72 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Auf Arbeitsfläche darü_ber verschieben" -#: ../src/menu.c:73 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeitsfläche 1_0" -#: ../src/menu.c:175 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeitsfläche %s%d" -#: ../src/menu.c:373 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" @@ -277,7 +317,7 @@ msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:103 +#: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -286,7 +326,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:109 +#: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" @@ -295,7 +335,7 @@ msgstr "Strg" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:115 +#: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -304,7 +344,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:121 +#: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -313,7 +353,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:127 +#: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -322,7 +362,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:133 +#: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -331,7 +371,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:139 +#: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Umschalter2" @@ -340,7 +380,7 @@ msgstr "Umschalter2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:145 +#: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Umschalter3" @@ -349,7 +389,7 @@ msgstr "Umschalter3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:151 +#: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Umschalter4" @@ -358,35 +398,40 @@ msgstr "Umschalter4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:157 +#: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Umschalter5" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Das Fenster »%s« antwortet nicht." +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "»%s« antwortet nicht." -#: ../src/metacity-dialog.c:119 +#: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Wenn Sie das Beenden dieser Anwendung erzwingen gehen alle ungespeicherten " -"Änderungen verloren." +"Sie können der Anwendung etwas Zeit zum ordnungsgemäßgen Beenden geben oder " +"sie zum sofortigen Schließen zwingen." + +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Warten" -#: ../src/metacity-dialog.c:130 +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Beenden erzwingen" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/metacity-dialog.c:239 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -394,7 +439,7 @@ msgstr "" "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -532,8 +577,8 @@ msgid "" msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder " "»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel " -"»auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf " -"das Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines " +"»auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das " +"Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines " "Fensters beim Drag&Drop." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 @@ -576,10 +621,10 @@ msgstr "" "fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält " "sich der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und " "weniger wie Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster " -"fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. " -"Außerdem werden in diesem Modus Fokusklicks nicht an Fenster von anderen " -"Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus " -"momentan in weiten Teilen nicht implementiert." +"fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem " +"werden in diesem Modus Fokusklicks nicht an Fenster von anderen Anwendungen " +"weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus momentan in " +"weiten Teilen nicht implementiert." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -605,10 +650,9 @@ msgstr "" "Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. Wenn " "dieser Schlüssel nicht gesetzt ist, wird dies verhindert. Fenster können " "dann bei gedrückter »Alt«-Taste durch einen Linksklick irgendwo auf das " -"Fenster, einem normalen Klick auf die Fensterdekoration oder durch " -"spezielle Nachrichten, wie Aktivierungsanfragen von Pagern, angehoben " -"werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan " -"deaktiviert." +"Fenster, einem normalen Klick auf die Fensterdekoration oder durch spezielle " +"Nachrichten, wie Aktivierungsanfragen von Pagern, angehoben werden. Dieser " +"Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert." #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" @@ -711,62 +755,94 @@ msgid "Move window one workspace up" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Fenster zur nördlichen Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Fenster in nordöstliche Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Fenster in nordwestliche Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Fenster zur südlichen Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Fenster in südöstliche Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Fenster in südwestliche Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Fenster zur westlichen Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Name of workspace" msgstr "Name der Arbeitsfläche" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Number of workspaces" msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -776,35 +852,35 @@ msgstr "" "festgelegtes Maximum (um zu Verhindern, dass Ihr Desktop durch das " "versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Resize window" msgstr "Fenstergröße ändern" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Run a defined command" msgstr "Einen festgelegten Befehl ausführen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a terminal" msgstr "Ein Terminal starten" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Show the panel menu" msgstr "Das Panelmenü anzeigen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -814,86 +890,86 @@ msgstr "" "Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch " "Fenstermanager anders als erwartet funktionieren können. Diese Option " "schaltet Metacity in einen rigorosen Korrekturmodus, der eine konsistentere " -"Benutzerumgebung bringt, falls Sie keine sich falsch verhaltenden Anwendungen " -"benötigen." +"Benutzerumgebung bringt, falls Sie keine sich falsch verhaltenden " +"Anwendungen benötigen." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Zur Arbeitsfläche links der Aktuellen wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "System Bell is Audible" msgstr "System-Glocke hörbar machen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -910,7 +986,7 @@ msgstr "" "unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei »Systempiepsern« ist dies der " "Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -921,7 +997,7 @@ msgstr "" "werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass " "command_N ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -930,7 +1006,7 @@ msgstr "" "legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem " "Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -940,7 +1016,7 @@ msgstr "" "run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren " "Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -957,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -973,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -989,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1005,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1021,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1036,7 +1112,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1051,7 +1127,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1066,7 +1142,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1081,7 +1157,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1096,7 +1172,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1111,7 +1187,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1126,7 +1202,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1141,7 +1217,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1156,7 +1232,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1171,7 +1247,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1186,7 +1262,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1201,7 +1277,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1216,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " "keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1231,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " "keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1248,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " "keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1265,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1282,7 +1358,7 @@ msgstr "" "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1297,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " "keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1312,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " "keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1328,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1344,7 +1420,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1360,7 +1436,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1375,7 +1451,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1390,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1405,7 +1481,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1420,7 +1496,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1435,7 +1511,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1450,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1465,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1480,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1495,7 +1571,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1510,7 +1586,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1525,7 +1601,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1540,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1555,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1572,7 +1648,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1589,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1602,14 +1678,13 @@ msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts " "zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das gleichzeitge " "Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in vorwärts. Das " -"Format ist »<Control>« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." +"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +"keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1622,14 +1697,13 @@ msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " "Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. " "Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in " -"vorwärts. Das Format ist " -"»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " -"auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." +"vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" +"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +"Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " +"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1647,7 +1721,7 @@ msgstr "" "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1665,7 +1739,7 @@ msgstr "" "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1681,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1698,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1709,16 +1783,15 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " -"den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell " -"<Alt>Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " -"Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist " -"»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " -"auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." +"den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <Alt>" +"Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " +"Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +"oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1729,16 +1802,15 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " -"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen " -"(Traditionell <Alt> Tab). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste " -"ändert die Bewegungsrichtung in rückwärts." -"Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -"Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " -"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell " +"<Alt> Tab). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " +"Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +"oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1756,7 +1828,7 @@ msgstr "" "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1774,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1790,7 +1862,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1806,7 +1878,7 @@ msgstr "" "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1821,7 +1893,7 @@ msgstr "" "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " "keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1836,7 +1908,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1853,7 +1925,7 @@ msgstr "" "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1868,7 +1940,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1884,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1899,7 +1971,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1916,7 +1988,7 @@ msgstr "" "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1933,7 +2005,7 @@ msgstr "" "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1948,15 +2020,15 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "The name of a workspace." msgstr "Der Name einer Arbeitsfläche." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "The screenshot command" msgstr "Der Bildschirmfoto-Befehl" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1964,7 +2036,7 @@ msgstr "" "Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und " "Titelleisten fest." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1972,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf " "WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1988,11 +2060,11 @@ msgstr "" "Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster " "verlässt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "The window screenshot command" msgstr "Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -2006,14 +2078,14 @@ msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den anderen " "Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes verdeckt, wird " "es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett sichtbar, wird es " -"unter allen anderen positioniert. " -"Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -"»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +"unter allen anderen positioniert. Das Format ist »<Control>« (für " +"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " +"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" +"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +"festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2028,7 +2100,143 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) Seite " +"des Bildschirms. Das " +"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) Seite " +"des Bildschirms. Das " +"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche (obere " +"linke) Ecke des Bildschirms.Das " +"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche (obere " +"linke) Ecke des Bildschirms. Das " +"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) Seite " +"des Bildschirms. Das " +"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere " +"rechte) Ecke des Bildschirms. Das " +"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche (untere " +"linke) Ecke des Bildschirms. Das " +"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite " +"des Bildschirms. Das " +"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2043,7 +2251,7 @@ msgstr "" "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2060,7 +2268,7 @@ msgstr "" "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2077,7 +2285,7 @@ msgstr "" "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2090,7 +2298,7 @@ msgstr "" "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederhergestellen) " "sowie »none« (nichts tun)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2102,75 +2310,75 @@ msgstr "" "festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten " "Fenstern keinen Fokus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "Soll visuelle verdeutlicht werden, wenn eine Anwendung oder das System eine " -"»Glocke« oder einen »Piepser« auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige und " -"die Arbeit in lauter Umgebung." +"»Glocke« oder einen »Piepser« auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige " +"und die Arbeit in lauter Umgebung." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Unmaximize window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Typ der Visuellen Glocke" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Legt Fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen " "sein soll" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Window focus mode" msgstr "Modus des Fensterfokus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Window title font" msgstr "Schrift für Fenstertitel" -#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 -#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 -#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 -#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 -#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 -#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 -#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 -#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 +#: ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 ../src/prefs.c:624 +#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:656 ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:692 +#: ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:758 +#: ../src/prefs.c:777 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:826 +#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891 +#: ../src/prefs.c:907 ../src/prefs.c:923 ../src/prefs.c:938 ../src/prefs.c:953 +#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:984 ../src/prefs.c:1000 +#: ../src/prefs.c:1016 ../src/prefs.c:1032 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n" -#: ../src/prefs.c:1075 +#: ../src/prefs.c:1077 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2179,12 +2387,12 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "den Maustastenumschalter\n" -#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 +#: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" -#: ../src/prefs.c:1249 +#: ../src/prefs.c:1251 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2193,14 +2401,14 @@ msgstr "" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Zeigergröße. Sie " "muss im Intervall 1..128 sein\n" -#: ../src/prefs.c:1329 +#: ../src/prefs.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "werden\n" -#: ../src/prefs.c:1514 +#: ../src/prefs.c:1558 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2209,7 +2417,7 @@ msgstr "" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der " "Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n" -#: ../src/prefs.c:1574 +#: ../src/prefs.c:1618 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2217,18 +2425,18 @@ msgstr "" "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/prefs.c:1643 +#: ../src/prefs.c:1687 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs 0-%d\n" -#: ../src/prefs.c:1786 +#: ../src/prefs.c:1830 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 +#: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2237,22 +2445,22 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "die Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/prefs.c:2750 +#: ../src/prefs.c:2810 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:111 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:403 +#: ../src/screen.c:406 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/screen.c:419 +#: ../src/screen.c:422 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2262,7 +2470,7 @@ msgstr "" "die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fenstermanager zu " "ersetzen.\n" -#: ../src/screen.c:443 +#: ../src/screen.c:446 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2270,82 +2478,82 @@ msgstr "" "Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte " "nicht empfangen werden\n" -#: ../src/screen.c:501 +#: ../src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n" -#: ../src/screen.c:705 +#: ../src/screen.c:709 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" -#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 +#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: ../src/session.c:852 +#: ../src/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/session.c:1004 +#: ../src/session.c:1006 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/session.c:1009 +#: ../src/session.c:1011 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/session.c:1084 +#: ../src/session.c:1086 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" -#: ../src/session.c:1119 +#: ../src/session.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1170 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "bereits feststeht" -#: ../src/session.c:1181 +#: ../src/session.c:1183 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1198 +#: ../src/session.c:1200 msgid "nested <window> tag" msgstr "verschachteltes Element <window>" -#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <window>" -#: ../src/session.c:1360 +#: ../src/session.c:1362 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>" -#: ../src/session.c:1420 +#: ../src/session.c:1422 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>" -#: ../src/session.c:1440 +#: ../src/session.c:1442 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Unbekanntes Element %s" -#: ../src/session.c:1906 +#: ../src/session.c:1908 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2355,55 +2563,54 @@ msgstr "" "Sitzungsverwaltung unterstützen, warnen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %" "s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, " "war jedoch %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2412,362 +2619,374 @@ msgstr "" "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, " "x-large oder xx-large sein)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 -#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Kein »%s«-Attribut in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie " "angeben" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "" +"Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist." + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Unbekannte Funktion »%s« des Menüicons" - -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Unbekannter Zustand »%s« des Menüicons" - -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Das Thema hat bereits ein Menüicon für Funktion %s Zustand %s" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Thema hat bereits ein Ausweich-Symbol" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 -#: ../src/theme-parser.c:3320 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Thema hat bereits ein kleines Ausweich-Symbol (»mini_icon«)" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 -#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 -#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 -#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Es können nicht sowohl button_width/button_height als auch das " "Seitenverhältnis für Knöpfe angegeben werden" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt" -#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 -#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 -#: ../src/theme-parser.c:2866 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1659 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1673 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 -#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 -#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 -#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 -#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 -#: ../src/theme-parser.c:2873 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »x« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 -#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 -#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 -#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 -#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 -#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 -#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 -#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 -#: ../src/theme-parser.c:2792 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 -#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 -#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 -#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 -#: ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1900 +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1907 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2087 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2158 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2206 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme-parser.c:2291 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 -#: ../src/theme-parser.c:2697 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2473 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 -#: ../src/theme-parser.c:2736 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme-parser.c:2546 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert" -#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen" -#: ../src/theme-parser.c:3150 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3207 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil" -#: ../src/theme-parser.c:3224 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s" -#: ../src/theme-parser.c:3269 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3286 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" -#: ../src/theme-parser.c:3295 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" +"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«" -#: ../src/theme-parser.c:3303 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s" -#: ../src/theme-parser.c:3373 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3389 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3398 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus" -#: ../src/theme-parser.c:3407 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state" -#: ../src/theme-parser.c:3417 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3437 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«" -#: ../src/theme-parser.c:3447 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2776,18 +2995,25 @@ msgstr "" "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " "Attribut »resize« geben" -#: ../src/theme-parser.c:3461 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " +"geben" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 -#: ../src/theme-parser.c:3494 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:3533 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2795,7 +3021,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein " "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/theme-parser.c:3571 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2803,7 +3029,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/theme-parser.c:3609 +#: ../src/theme-parser.c:3801 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2811,239 +3037,235 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/theme-parser.c:3656 +#: ../src/theme-parser.c:3849 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3676 +#: ../src/theme-parser.c:3869 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt" -#: ../src/theme-parser.c:3681 +#: ../src/theme-parser.c:3874 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/theme-parser.c:3693 +#: ../src/theme-parser.c:3886 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt" -#: ../src/theme-parser.c:3715 +#: ../src/theme-parser.c:3908 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt" -#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755 -#: ../src/theme-parser.c:3760 +#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 +#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/theme-parser.c:3981 +#: ../src/theme-parser.c:4180 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:3996 +#: ../src/theme-parser.c:4195 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:4011 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Keine draw_ops für Menüicon angegeben" - -#: ../src/theme-parser.c:4051 +#: ../src/theme-parser.c:4247 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" -#: ../src/theme-parser.c:4106 +#: ../src/theme-parser.c:4302 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:4117 +#: ../src/theme-parser.c:4313 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:4128 +#: ../src/theme-parser.c:4324 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:4139 +#: ../src/theme-parser.c:4335 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:4150 +#: ../src/theme-parser.c:4346 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/theme-parser.c:4345 +#: ../src/theme-parser.c:4573 #, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Thema konnte nicht aus Datei %s gelesen werden: %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" -#: ../src/theme-parser.c:4400 +#: ../src/theme-parser.c:4628 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/_Windows" msgstr "/_Fenster" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Fenster/Abriss" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Fenster/_Dialog" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Fenster/_Modaler Dialog" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Fenster/_Werkzeug" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Werkzeug/_Begrüßungsbildschirm" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Fenster/_Oberer Dock" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Fenster/_Unterer Dock" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Fenster/_Linker Dock" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Fenster/_Rechter Dock" -#: ../src/theme-viewer.c:82 +#: ../src/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Fenster/_Alle Docks" -#: ../src/theme-viewer.c:83 +#: ../src/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Fenster/Des_ktop" -#: ../src/theme-viewer.c:132 +#: ../src/theme-viewer.c:134 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen" -#: ../src/theme-viewer.c:139 +#: ../src/theme-viewer.c:141 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Öffnen«-Symbol" -#: ../src/theme-viewer.c:146 +#: ../src/theme-viewer.c:148 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol" -#: ../src/theme-viewer.c:239 +#: ../src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog" -#: ../src/theme-viewer.c:322 +#: ../src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:356 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" msgstr "Leiste" -#: ../src/theme-viewer.c:375 +#: ../src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normales Anwendungsfenster" -#: ../src/theme-viewer.c:379 +#: ../src/theme-viewer.c:381 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogfenster" -#: ../src/theme-viewer.c:383 +#: ../src/theme-viewer.c:385 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modales Dialogfenster" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:389 msgid "Utility Palette" msgstr "Werkzeugpalette" -#: ../src/theme-viewer.c:391 +#: ../src/theme-viewer.c:393 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Abgerissenes Menü" -#: ../src/theme-viewer.c:395 +#: ../src/theme-viewer.c:397 msgid "Border" msgstr "Rand" -#: ../src/theme-viewer.c:723 +#: ../src/theme-viewer.c:725 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Knopf-Layout-Test %d" -#: ../src/theme-viewer.c:752 +#: ../src/theme-viewer.c:754 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens" -#: ../src/theme-viewer.c:795 +#: ../src/theme-viewer.c:797 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:802 +#: ../src/theme-viewer.c:804 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:808 +#: ../src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n" -#: ../src/theme-viewer.c:831 +#: ../src/theme-viewer.c:833 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normale Titelschrift" -#: ../src/theme-viewer.c:837 +#: ../src/theme-viewer.c:839 msgid "Small Title Font" msgstr "Kleine Titelschrift" -#: ../src/theme-viewer.c:843 +#: ../src/theme-viewer.c:845 msgid "Large Title Font" msgstr "Große Titelschrift" -#: ../src/theme-viewer.c:848 +#: ../src/theme-viewer.c:850 msgid "Button Layouts" msgstr "Knopf-Layouts" -#: ../src/theme-viewer.c:853 +#: ../src/theme-viewer.c:855 msgid "Benchmark" msgstr "Leistungserfassung" -#: ../src/theme-viewer.c:900 +#: ../src/theme-viewer.c:902 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel" # CHECK - wall clock -#: ../src/theme-viewer.c:1004 +#: ../src/theme-viewer.c:1006 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -3054,86 +3276,86 @@ msgstr "" "Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g " "Millisekunden pro Rahmen).\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1217 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler" -#: ../src/theme-viewer.c:1219 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler" -#: ../src/theme-viewer.c:1223 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben" -#: ../src/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben" -#: ../src/theme-viewer.c:1231 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/theme-viewer.c:1238 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/theme-viewer.c:1301 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " "Sekunde)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: ../src/theme.c:206 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/theme.c:204 +#: ../src/theme.c:208 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/theme.c:210 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/theme.c:212 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/theme.c:222 +#: ../src/theme.c:226 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" -#: ../src/theme.c:241 +#: ../src/theme.c:245 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/theme.c:278 +#: ../src/theme.c:282 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/theme.c:290 +#: ../src/theme.c:294 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/theme.c:813 +#: ../src/theme.c:928 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" -#: ../src/theme.c:939 +#: ../src/theme.c:1054 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3142,7 +3364,7 @@ msgstr "" "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." -#: ../src/theme.c:953 +#: ../src/theme.c:1068 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3152,17 +3374,17 @@ msgstr "" "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme.c:964 +#: ../src/theme.c:1079 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme.c:977 +#: ../src/theme.c:1092 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1122 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3171,18 +3393,18 @@ msgstr "" "Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " "passt nicht auf dieses Format" -#: ../src/theme.c:1018 +#: ../src/theme.c:1133 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme.c:1028 +#: ../src/theme.c:1143 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/theme.c:1075 +#: ../src/theme.c:1190 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3190,28 +3412,28 @@ msgstr "" "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Format" -#: ../src/theme.c:1086 +#: ../src/theme.c:1201 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme.c:1096 +#: ../src/theme.c:1211 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/theme.c:1125 +#: ../src/theme.c:1240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/theme.c:1384 +#: ../src/theme.c:1499 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/theme.c:1411 +#: ../src/theme.c:1526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3220,14 +3442,14 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " "verarbeitet werden konnte" -#: ../src/theme.c:1425 +#: ../src/theme.c:1540 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "werden konnte" -#: ../src/theme.c:1492 +#: ../src/theme.c:1607 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3236,22 +3458,22 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Texts: »%s«" -#: ../src/theme.c:1549 +#: ../src/theme.c:1664 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730 +#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/theme.c:1738 +#: ../src/theme.c:1853 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " "Gleitkommazahl anzuwenden" -#: ../src/theme.c:1794 +#: ../src/theme.c:1909 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -3259,17 +3481,17 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " "müsste" -#: ../src/theme.c:1803 +#: ../src/theme.c:1918 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " "müsste" -#: ../src/theme.c:1811 +#: ../src/theme.c:1926 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/theme.c:1821 +#: ../src/theme.c:1936 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3278,39 +3500,39 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/theme.c:1939 +#: ../src/theme.c:2054 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." -#: ../src/theme.c:1968 +#: ../src/theme.c:2083 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Öffnende" -#: ../src/theme.c:2030 +#: ../src/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" -#: ../src/theme.c:2085 +#: ../src/theme.c:2200 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Schließende" -#: ../src/theme.c:2096 +#: ../src/theme.c:2211 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" -#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380 +#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Thema enthält den Ausdruck »%s«, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/theme.c:3826 +#: ../src/theme.c:3949 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3319,25 +3541,25 @@ msgstr "" "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" "\"irgendwas\"/> angegeben werden" -#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295 +#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" -#: ../src/theme.c:4341 +#: ../src/theme.c:4496 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../src/theme.c:4481 ../src/theme.c:4488 ../src/theme.c:4495 -#: ../src/theme.c:4502 ../src/theme.c:4509 +#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" -#: ../src/theme.c:4517 +#: ../src/theme.c:4642 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3346,16 +3568,7 @@ msgstr "" "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" -#: ../src/theme.c:4531 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"Für dieses Thema muss <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" -"\"irgendwas\"/> angegeben werden" - -#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973 +#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3363,59 +3576,59 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " "tut das nicht" -#: ../src/theme.c:4919 ../src/theme.c:4981 +#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" -#: ../src/util.c:96 +#: ../src/util.c:98 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/util.c:106 +#: ../src/util.c:108 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/util.c:112 +#: ../src/util.c:114 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n" -#: ../src/util.c:220 +#: ../src/util.c:222 msgid "Window manager: " msgstr "Fenstermanager:" -#: ../src/util.c:368 +#: ../src/util.c:370 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fenstermanager:" -#: ../src/util.c:397 +#: ../src/util.c:399 msgid "Window manager warning: " msgstr "Fenstermanager-Warnung:" -#: ../src/util.c:421 +#: ../src/util.c:423 msgid "Window manager error: " msgstr "Fenstermanager-Fehler:" -#: ../src/window-props.c:169 +#: ../src/window-props.c:172 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n" -#: ../src/window-props.c:237 +#: ../src/window-props.c:240 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (auf %s)" -#: ../src/window-props.c:1159 +#: ../src/window-props.c:1186 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5240 +#: ../src/window.c:5401 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3437,7 +3650,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5836 +#: ../src/window.c:5997 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3447,7 +3660,7 @@ msgstr "" "ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %" "d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: ../src/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3463,12 +3676,12 @@ msgstr "" "und nicht im Fenstermanager. Das Fenster hat den\n" "Titel »%s«, die Klasse »%s« und den Namen »%s«\n" -#: ../src/xprops.c:399 +#: ../src/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Eigenschaft %s von Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8\n" -#: ../src/xprops.c:482 +#: ../src/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -3476,6 +3689,38 @@ msgstr "" "Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in " "der Liste\n" +#~ msgid "On _Top" +#~ msgstr "Im V_ordergrund" + +#~ msgid "" +#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie das Beenden dieser Anwendung erzwingen gehen alle " +#~ "ungespeicherten Änderungen verloren." + +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Unbekannte Funktion »%s« des Menüicons" + +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Unbekannter Zustand »%s« des Menüicons" + +#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +#~ msgstr "Das Thema hat bereits ein Menüicon für Funktion %s Zustand %s" + +#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" +#~ msgstr "Keine draw_ops für Menüicon angegeben" + +#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +#~ msgstr "Thema konnte nicht aus Datei %s gelesen werden: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this theme" +#~ msgstr "" +#~ "Für dieses Thema muss <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" +#~ "\"irgendwas\"/> angegeben werden" + #~ msgid "" #~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " #~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " |