summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2007-02-19 22:56:32 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2007-02-19 22:56:32 +0000
commitc73a198f9497820df63bc50bf59614acfb9dbccb (patch)
tree7b7a74b2c75e4bc2e2114c60400b37d4e5e4a958
parent4e478159b665c60dd33566661085af3c09a65419 (diff)
downloadmetacity-c73a198f9497820df63bc50bf59614acfb9dbccb.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-02-20 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=3063
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po1625
2 files changed, 914 insertions, 716 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b5637369..e4afae9b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-20 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2007-02-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index da815d48..d8d460bf 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Bulgarian translation for metacity.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004
#
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-20 00:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 00:51+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,33 +23,35 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
-#: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48
-#: ../src/theme-parser.c:467
+#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
+#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
-#: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
+#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
-#: ../src/delete.c:130
+#: ../src/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
+msgstr ""
+"Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на "
+"диалога\n"
-#: ../src/delete.c:265
+#: ../src/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
-#: ../src/delete.c:346
+#: ../src/delete.c:348
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -57,17 +59,17 @@ msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
"приложението: %s\n"
-#: ../src/delete.c:454
+#: ../src/delete.c:456
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
-#: ../src/display.c:344
+#: ../src/display.c:346
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
-#: ../src/errors.c:269
+#: ../src/errors.c:271
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -78,55 +80,79 @@ msgstr ""
"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n"
"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
-#: ../src/errors.c:276
+#: ../src/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1062
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1065
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню за прозорците"
-#: ../src/frames.c:1095
+#: ../src/frames.c:1068
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
-#: ../src/frames.c:1098
+#: ../src/frames.c:1071
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
-#: ../src/frames.c:1101
+#: ../src/frames.c:1074
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
-#: ../src/keybindings.c:1031
+#: ../src/frames.c:1077
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Навиване на прозореца"
+
+#: ../src/frames.c:1080
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Развиване на прозореца"
+
+#: ../src/frames.c:1083
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Прозорецът да е отгоре"
+
+#: ../src/frames.c:1086
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
+
+#: ../src/frames.c:1089
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Винаги на видимия работен плот"
+
+#: ../src/frames.c:1092
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място"
+
+#: ../src/keybindings.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
-#: ../src/keybindings.c:2663
+#: ../src/keybindings.c:2713
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
-"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
+"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на "
"грешка за команда: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2768
+#: ../src/keybindings.c:2818
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3635
+#: ../src/keybindings.c:3845
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:67
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -136,151 +162,151 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
+"Авторски права (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
"разпространение.\n"
"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
-#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:171
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/main.c:177
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
-#: ../src/main.c:181
+#: ../src/main.c:183
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии"
+msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:188
msgid "X Display to use"
-msgstr "X дисплея, който да се използва"
+msgstr "X дисплеят, който да се използва"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:194
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:200
msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:352
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n"
+msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
-#: ../src/main.c:366
+#: ../src/main.c:368
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
-"обичайните теми."
+"обичайните теми.\n"
-#: ../src/main.c:426
+#: ../src/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:56
+#: ../src/menu.c:68
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ми_нимизиране"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:58
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Максимизиране"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:60
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Демаксимизиране"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:62
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Roll _Up"
msgstr "На_виване"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:64
+#: ../src/menu.c:76
msgid "_Unroll"
msgstr "_Развиване"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:66 ../src/menu.c:68
-msgid "On _Top"
-msgstr "_Отгоре"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Move"
msgstr "_Преместване"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Resize"
msgstr "О_размеряване"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:82
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:77
+#: ../src/menu.c:85
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
+#: ../src/menu.c:88
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "_Отгоре"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Само на този работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
+#: ../src/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Преместване на _левия работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:86
+#: ../src/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Преместване на _десния работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
+#: ../src/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Преместване на _горния работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Преместване в до_лния работен плот"
-#: ../src/menu.c:181 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
+#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2197 ../src/prefs.c:2732
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
-#: ../src/menu.c:190
+#: ../src/menu.c:200
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Работен плот 1_0"
-#: ../src/menu.c:192
+#: ../src/menu.c:202
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Работен плот %s%d"
-#: ../src/menu.c:390
+#: ../src/menu.c:407
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Преместване на друг _работен плот"
@@ -289,7 +315,7 @@ msgstr "Преместване на друг _работен плот"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
+#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -298,7 +324,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
+#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -307,7 +333,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
+#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -316,7 +342,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
+#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -325,7 +351,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
+#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -334,7 +360,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
+#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -343,7 +369,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
+#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -352,7 +378,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
+#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -361,7 +387,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
+#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -370,43 +396,48 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
+#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:88
+#: ../src/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
-#: ../src/metacity-dialog.c:96
+#: ../src/metacity-dialog.c:97
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Принудителното спиране на тази програма ще доведе до загуба на всички "
-"незапазени промени."
+"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
+"работата си."
#: ../src/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "Из_чакване"
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
-#: ../src/metacity-dialog.c:204
+#: ../src/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: ../src/metacity-dialog.c:216
+#: ../src/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Клас"
-#: ../src/metacity-dialog.c:242
+#: ../src/metacity-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
-"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
+"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
-#: ../src/metacity-dialog.c:308
+#: ../src/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -432,7 +463,7 @@ msgid ""
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
+"Низ описващ шрифта за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
"включена."
@@ -515,7 +546,7 @@ msgid ""
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. "
-"Може да се използва наедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
+"Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
"„бибиткания“."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
@@ -640,64 +671,66 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
+"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
+"ред"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, "
-"като се използва изскачащ прозорец"
+"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
+"ред, като се използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
+"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
+"обратен ред"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
+"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
"използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се "
+"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се "
"използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
+"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
"използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows with popup"
msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
+"Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
"прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
-"изскачащ прозорец"
+"Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се "
+"използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window"
@@ -720,62 +753,94 @@ msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
+msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Name of workspace"
msgstr "Име на работния плот"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Брой работни плотове"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -785,35 +850,35 @@ msgstr ""
"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
"работни места)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Resize window"
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Run a defined command"
msgstr "Изпълняване на определена команда"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a terminal"
msgstr "Стартиране на терминал"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Показване на менюто на панела"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -825,83 +890,83 @@ msgstr ""
"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
"ако няма да стартирате развалени програми."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Превключване към работен плот 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Превключване към работен плот 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Превключване към работен плот 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Превключване към работен плот 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Превключване към работен плот 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Превключване към работен плот 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Превключване към работен плот 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Превключване към работен плот 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Превключване към работен плот 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Превключване към работен плот 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Превключване към работен плот 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Превключване към работен плот 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Превключване към работния плот вляво"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Системния звънец е звуков"
+msgstr "Системният звънец е звуков"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Снимане на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
+msgstr "Снимка на отделен прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -919,7 +984,7 @@ msgstr ""
"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -929,24 +994,24 @@ msgstr ""
"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
+"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
-"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
+"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -959,10 +1024,10 @@ msgstr ""
"keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
+"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -974,10 +1039,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -989,10 +1054,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1004,10 +1069,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
-"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1019,10 +1084,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
-"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1033,10 +1098,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1047,10 +1112,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1061,10 +1126,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1075,10 +1140,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1089,10 +1154,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1103,10 +1168,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1117,10 +1182,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1131,10 +1196,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1145,10 +1210,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1159,10 +1224,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1173,10 +1238,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1187,10 +1252,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1201,10 +1266,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1215,10 +1280,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1228,13 +1293,13 @@ msgid ""
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
-"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
+"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
-"има бърз клавиш."
+"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
+"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1244,13 +1309,13 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
-"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
+"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
-"има бърз клавиш."
+"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
+"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1260,13 +1325,13 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
-"работния плот.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"работния плот. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
+"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1277,10 +1342,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1288,13 +1353,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
+"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1303,13 +1368,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът "
-"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. "
+"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1318,13 +1383,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. Форматът "
"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1333,13 +1398,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът "
-"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. "
+"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1347,13 +1412,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът "
-"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. "
+"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1361,13 +1426,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1375,13 +1440,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1389,13 +1454,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1403,13 +1468,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1417,13 +1482,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1431,13 +1496,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1445,13 +1510,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1459,13 +1524,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1473,13 +1538,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1487,13 +1552,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1501,13 +1566,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1515,13 +1580,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1534,10 +1599,10 @@ msgstr ""
"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1550,10 +1615,10 @@ msgstr ""
"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1567,10 +1632,10 @@ msgstr ""
"приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1584,10 +1649,10 @@ msgstr ""
"приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1601,10 +1666,10 @@ msgstr ""
"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1618,10 +1683,10 @@ msgstr ""
"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1634,10 +1699,10 @@ msgstr ""
"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1650,10 +1715,10 @@ msgstr ""
"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1666,13 +1731,13 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
"Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
-"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
+"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
-"Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
+"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1685,13 +1750,13 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
"Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
-"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
+"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
-"Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
+"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1704,13 +1769,13 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
-"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
+"посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
+"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
-"има бърз клавиш."
+"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
+"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1723,13 +1788,13 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
-"местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
+"местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
+"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1739,13 +1804,13 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
-"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
+"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
-"има бърз клавиш."
+"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
+"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1753,13 +1818,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида "
+"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
+"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
+"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1767,13 +1832,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида „&lt;"
+"Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида „&lt;"
"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1781,13 +1846,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е "
+"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът е "
"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1797,13 +1862,13 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
-"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
+"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
-"има бърз клавиш."
+"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
+"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1811,13 +1876,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида „&lt;"
+"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1829,10 +1894,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1843,11 +1908,11 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш.“\n"
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
" "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1859,10 +1924,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1874,10 +1939,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1888,25 +1953,25 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Името на работния плот"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "The screenshot command"
msgstr "Команда за снимка на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1914,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
"истина."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1929,11 +1994,11 @@ msgstr ""
"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
"от тях."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Командата за снимка на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -1946,13 +2011,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
-"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
+"най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1960,13 +2025,137 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от "
+"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
+"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
+"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
+"десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
+"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
+"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
+"да има бърз клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) "
+"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
+"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
+"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
+"клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
+"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) "
+"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
+"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
+"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
+"клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
+"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
+"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
+"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
+"клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
+"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1977,10 +2166,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1992,10 +2181,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
-"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2007,10 +2196,10 @@ msgstr ""
"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2023,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, "
"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2035,75 +2224,75 @@ msgstr ""
"и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават "
"фокуса."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
+msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Превключва режима за цял екран"
+msgstr "Превключване на режима за цял екран"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
+msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Превключва състоянието на навиване"
+msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
+msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
-"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух слух или "
-"при шумно обкръжение."
+"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при "
+"шумно обкръжение."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
+msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Вид визуален звънец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
"потребителски действия"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
-#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
-#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
-#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
-#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
-#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
-#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
-#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:575 ../src/prefs.c:591 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623
+#: ../src/prefs.c:639 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:691
+#: ../src/prefs.c:707 ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:776 ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:841 ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:890
+#: ../src/prefs.c:906 ../src/prefs.c:922 ../src/prefs.c:937 ../src/prefs.c:952
+#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:999
+#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1031
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n"
-#: ../src/prefs.c:1075
+#: ../src/prefs.c:1076
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2112,12 +2301,12 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор "
"на бутон на мишката\n"
-#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
+#: ../src/prefs.c:1100 ../src/prefs.c:1121 ../src/prefs.c:1663
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n"
-#: ../src/prefs.c:1249
+#: ../src/prefs.c:1250
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2126,14 +2315,14 @@ msgstr ""
"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на "
"показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1330
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/prefs.c:1557
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2142,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на "
"работните места. Текущият максимум е %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1574
+#: ../src/prefs.c:1617
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2150,17 +2339,17 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1690
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n"
-#: ../src/prefs.c:1786
+#: ../src/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
+#: ../src/prefs.c:2227 ../src/prefs.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2169,22 +2358,22 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
-#: ../src/prefs.c:2758
+#: ../src/prefs.c:2813
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
-#: ../src/resizepopup.c:111
+#: ../src/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgstr "%d×%d"
-#: ../src/screen.c:404
+#: ../src/screen.c:406
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
-#: ../src/screen.c:420
+#: ../src/screen.c:422
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2193,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
"опцията --replace да го замените.\n"
-#: ../src/screen.c:444
+#: ../src/screen.c:446
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -2201,80 +2390,81 @@ msgstr ""
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
"дисплей „%s“\n"
-#: ../src/screen.c:502
+#: ../src/screen.c:504
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
-#: ../src/screen.c:707
+#: ../src/screen.c:709
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
-#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
+#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n"
+msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n"
-#: ../src/session.c:852
+#: ../src/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
-#: ../src/session.c:1004
+#: ../src/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
-#: ../src/session.c:1009
+#: ../src/session.c:1011
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
-#: ../src/session.c:1084
+#: ../src/session.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1119
+#: ../src/session.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1170
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
+msgstr ""
+"Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
-#: ../src/session.c:1181
+#: ../src/session.c:1183
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1198
+#: ../src/session.c:1200
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложен етикет <window>"
-#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/session.c:1362
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/session.c:1422
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
-#: ../src/session.c:1440
+#: ../src/session.c:1442
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Непознат елемент %s"
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/session.c:1908
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2283,417 +2473,427 @@ msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
+msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/theme-parser.c:399
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/theme-parser.c:503
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/theme-parser.c:511
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
"а е %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-"
+"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
-#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
+#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
+#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
+#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
+#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
+#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
+#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибута „%s“"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
+#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Името „%s“ на <%s> е използвано втори път"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
+#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Родителят „%s“ на <%s> не е дефиниран"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/theme-parser.c:1060
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Геометрията „%s“ на <%s> не е дефинирана"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/theme-parser.c:1115
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/theme-parser.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/theme-parser.c:1225
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Непозната функция „%s“ за икона на меню"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Непознато състояние „%s“ за икона на меню"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
+#: ../src/theme-parser.c:1261
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "Темата има резервна икона"
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
-#: ../src/theme-parser.c:3320
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
+#: ../src/theme-parser.c:1273
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "Темата има резервна мини икона"
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
-#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
-#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
-#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
+#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
+#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
+#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
+#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
+#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
+#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
+#: ../src/theme-parser.c:1487
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
-"бутоните) и отношението им"
+"бутоните), и отношението на размерите им"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/theme-parser.c:1496
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Границата „%s“ е непозната"
-#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
-#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
-#: ../src/theme-parser.c:2866
+#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
+#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
+#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
-#: ../src/theme-parser.c:1659
+#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
-#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
+#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
-#: ../src/theme-parser.c:1673
+#: ../src/theme-parser.c:1767
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
-#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
+#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
-#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
-#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
-#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
-#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
-#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
-#: ../src/theme-parser.c:2873
+#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
+#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
+#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
+#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
+#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
+#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
-#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
-#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
-#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
-#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
-#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
+#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
+#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
+#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
+#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
+#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
-#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
-#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
-#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
-#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
-#: ../src/theme-parser.c:2792
+#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
+#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
+#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
+#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
+#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
-#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
-#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
-#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
-#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
-#: ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
+#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
+#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
+#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
+#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
-#: ../src/theme-parser.c:1900
+#: ../src/theme-parser.c:2000
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2007
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
-#: ../src/theme-parser.c:1907
+#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
-#: ../src/theme-parser.c:2087
+#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
-#: ../src/theme-parser.c:2158
+#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
-#: ../src/theme-parser.c:2206
+#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като тип градиент"
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
-#: ../src/theme-parser.c:2291
+#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
-#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
+#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
-#: ../src/theme-parser.c:2697
+#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
+#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
-#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
+#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
-#: ../src/theme-parser.c:2473
+#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
-#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
-#: ../src/theme-parser.c:2736
+#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
+#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
+#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2546
+#: ../src/theme-parser.c:2687
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
+#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
-#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
+#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
-#: ../src/theme-parser.c:3150
+#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
-#: ../src/theme-parser.c:3207
+#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
-#: ../src/theme-parser.c:3224
+#: ../src/theme-parser.c:3365
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3269
+#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
-#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
+#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
-#: ../src/theme-parser.c:3286
+#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
-#: ../src/theme-parser.c:3295
+#: ../src/theme-parser.c:3436
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3448
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
-#: ../src/theme-parser.c:3303
+#: ../src/theme-parser.c:3456
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3373
+#: ../src/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
-#: ../src/theme-parser.c:3389
+#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
-#: ../src/theme-parser.c:3398
+#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
-#: ../src/theme-parser.c:3407
+#: ../src/theme-parser.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
-#: ../src/theme-parser.c:3417
+#: ../src/theme-parser.c:3570
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
-#: ../src/theme-parser.c:3437
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
-#: ../src/theme-parser.c:3447
+#: ../src/theme-parser.c:3625
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2702,18 +2902,24 @@ msgstr ""
"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
"засенчен"
-#: ../src/theme-parser.c:3461
+#: ../src/theme-parser.c:3639
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
-#: ../src/theme-parser.c:3494
+#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3533
+#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2721,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/theme-parser.c:3571
+#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2729,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/theme-parser.c:3609
+#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2737,236 +2943,232 @@ msgstr ""
"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/theme-parser.c:3656
+#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3676
+#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
-#: ../src/theme-parser.c:3681
+#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
-#: ../src/theme-parser.c:3693
+#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/theme-parser.c:3715
+#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
-#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
-#: ../src/theme-parser.c:3760
+#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
+#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3981
+#: ../src/theme-parser.c:4180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
-#: ../src/theme-parser.c:3996
+#: ../src/theme-parser.c:4195
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Няма draw_ops за бутон"
-#: ../src/theme-parser.c:4011
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4051
+#: ../src/theme-parser.c:4247
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4106
+#: ../src/theme-parser.c:4302
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/theme-parser.c:4117
+#: ../src/theme-parser.c:4313
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/theme-parser.c:4128
+#: ../src/theme-parser.c:4324
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/theme-parser.c:4139
+#: ../src/theme-parser.c:4335
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/theme-parser.c:4150
+#: ../src/theme-parser.c:4346
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/theme-parser.c:4345
+#: ../src/theme-parser.c:4573
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файла %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4400
+#: ../src/theme-parser.c:4628
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Прозорци"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Прозорци/откъсване"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Прозорци/Модален прозорец"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Прозорци/_Горен док"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Прозорци/_Долен док"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Прозорци/_Десен док"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
+#: ../src/theme-viewer.c:134
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
-#: ../src/theme-viewer.c:139
+#: ../src/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
-#: ../src/theme-viewer.c:146
+#: ../src/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "Прозорец само с граници"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Лента"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Нормален прозорец на програма"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
msgstr "Диалогова кутия"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модална диалогова кутия"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
msgstr "Палитра на инструментите"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/theme-viewer.c:393
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Откъсване на менюто"
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
msgstr "Граница"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/theme-viewer.c:797
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/theme-viewer.c:804
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/theme-viewer.c:833
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
msgstr "Изглед на бутоните"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
msgstr "Статистика"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2977,116 +3179,117 @@ msgstr ""
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1217
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
"грешка"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
-"грешка<"
+"грешка"
-#: ../src/theme-viewer.c:1223
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d"
+msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1238
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d"
+msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1301
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
-#: ../src/theme.c:202
+#: ../src/theme.c:206
msgid "top"
msgstr "горния"
-#: ../src/theme.c:204
+#: ../src/theme.c:208
msgid "bottom"
msgstr "долния"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/theme.c:210
msgid "left"
msgstr "левия"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/theme.c:212
msgid "right"
msgstr "десния"
-#: ../src/theme.c:222
+#: ../src/theme.c:226
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
-#: ../src/theme.c:241
+#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размера на „%s“ ръб"
+msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
-#: ../src/theme.c:278
+#: ../src/theme.c:282
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
-#: ../src/theme.c:290
+#: ../src/theme.c:294
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
-#: ../src/theme.c:847
+#: ../src/theme.c:928
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
-#: ../src/theme.c:973
+#: ../src/theme.c:1054
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, "
-"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“"
+"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни "
+"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
+"анализира „%s“"
-#: ../src/theme.c:987
+#: ../src/theme.c:1068
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след "
+"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след "
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализа на „%s“"
-#: ../src/theme.c:998
+#: ../src/theme.c:1079
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
-#: ../src/theme.c:1011
+#: ../src/theme.c:1092
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
-#: ../src/theme.c:1041
+#: ../src/theme.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3095,46 +3298,45 @@ msgstr ""
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
"подчинява на формата"
-#: ../src/theme.c:1052
+#: ../src/theme.c:1133
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
-#: ../src/theme.c:1062
+#: ../src/theme.c:1143
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
-#: ../src/theme.c:1109
+#: ../src/theme.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не се подчинява на "
+"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
"формата"
-#: ../src/theme.c:1120
+#: ../src/theme.c:1201
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
+msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
-#: ../src/theme.c:1130
+#: ../src/theme.c:1211
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
-#: ../src/theme.c:1159
+#: ../src/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“"
+msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
-#: ../src/theme.c:1418
+#: ../src/theme.c:1499
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
-#: ../src/theme.c:1445
+#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3143,14 +3345,14 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
"да бъде анализирано"
-#: ../src/theme.c:1459
+#: ../src/theme.c:1540
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
"анализирано"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3159,21 +3361,21 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
"s“"
-#: ../src/theme.c:1583
+#: ../src/theme.c:1664
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
-#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764
+#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
+msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
-#: ../src/theme.c:1772
+#: ../src/theme.c:1853
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
-#: ../src/theme.c:1828
+#: ../src/theme.c:1909
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3181,16 +3383,16 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
"операнд"
-#: ../src/theme.c:1837
+#: ../src/theme.c:1918
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
-#: ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1926
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
-#: ../src/theme.c:1855
+#: ../src/theme.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3199,34 +3401,34 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
"между тях"
-#: ../src/theme.c:1973
+#: ../src/theme.c:2054
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
-#: ../src/theme.c:2002
+#: ../src/theme.c:2083
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
-#: ../src/theme.c:2064
+#: ../src/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
-#: ../src/theme.c:2119
+#: ../src/theme.c:2200
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
-#: ../src/theme.c:2130
+#: ../src/theme.c:2211
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
-#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414
+#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3860
+#: ../src/theme.c:3949
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3235,25 +3437,25 @@ msgstr ""
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329
+#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/theme.c:4375
+#: ../src/theme.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529
-#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543
+#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“"
+msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
-#: ../src/theme.c:4551
+#: ../src/theme.c:4642
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3262,16 +3464,7 @@ msgstr ""
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/theme.c:4565
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"нещо си\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007
+#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3279,59 +3472,59 @@ msgstr ""
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
"s“ не започва така"
-#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015
+#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
-#: ../src/util.c:96
+#: ../src/util.c:98
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n"
+msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n"
-#: ../src/util.c:106
+#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:112
+#: ../src/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
+msgstr "Отворен е дневника %s\n"
-#: ../src/util.c:220
+#: ../src/util.c:222
msgid "Window manager: "
msgstr "Мениджър на прозорци: "
-#: ../src/util.c:368
+#: ../src/util.c:370
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
-#: ../src/util.c:397
+#: ../src/util.c:399
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
-#: ../src/util.c:421
+#: ../src/util.c:423
msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
-#: ../src/window-props.c:169
+#: ../src/window-props.c:172
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/window-props.c:237
+#: ../src/window-props.c:240
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)"
-#: ../src/window-props.c:1177
+#: ../src/window-props.c:1186
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5358
+#: ../src/window.c:5401
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3347,7 +3540,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5954
+#: ../src/window.c:5997
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3357,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
-#: ../src/xprops.c:153
+#: ../src/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -3372,12 +3565,12 @@ msgstr ""
"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
-#: ../src/xprops.c:399
+#: ../src/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
-#: ../src/xprops.c:482
+#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"