summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>2007-03-09 20:31:36 +0000
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2007-03-09 20:31:36 +0000
commitcc96785a1e779287bcb944e80e02d6eff608296e (patch)
tree458e1411da7544c6266b6f5620488c2a5ed0350e
parent1603adad671d311234ee5488a8e021d9aaf208ef (diff)
downloadmetacity-cc96785a1e779287bcb944e80e02d6eff608296e.tar.gz
Updated Russian translation.
2007-03-09 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> * ru.po: Updated Russian translation. svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=3101
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/ru.po1257
2 files changed, 738 insertions, 525 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2178a182..22164fc6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,6 +1,10 @@
+2007-03-09 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
2007-03-09 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
- * mk.po: Updated Macedonian translation.
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-03-09 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b631c5db..e81bda4b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of ru.po to
+# translation of metacity to Russian
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
@@ -8,12 +8,12 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: metacity ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-05 01:57+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 23:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:10+0400\n"
-"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,33 +26,33 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Применение: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
-#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
-#: ../src/theme-parser.c:467
+#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
+#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число"
-#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
+#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»"
-#: ../src/delete.c:129
+#: ../src/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Не удалось разобрать сообщение «%s» из диалогового процесса\n"
-#: ../src/delete.c:264
+#: ../src/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса отображения диалога: %s\n"
-#: ../src/delete.c:345
+#: ../src/delete.c:348
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение "
"приложения: %s\n"
-#: ../src/delete.c:453
+#: ../src/delete.c:456
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n"
-#: ../src/display.c:344
+#: ../src/display.c:346
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» среды X Window System\n"
-#: ../src/errors.c:269
+#: ../src/errors.c:271
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -81,55 +81,79 @@ msgstr ""
"скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n"
"менеджер окон.\n"
-#: ../src/errors.c:276
+#: ../src/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее «%s».\n"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1062
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1065
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню окна"
-#: ../src/frames.c:1095
+#: ../src/frames.c:1068
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: ../src/frames.c:1098
+#: ../src/frames.c:1071
msgid "Maximize Window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
-#: ../src/frames.c:1101
+#: ../src/frames.c:1074
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
-#: ../src/keybindings.c:1031
+#: ../src/frames.c:1077
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Скатать окно"
+
+#: ../src/frames.c:1080
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Раскатать окно"
+
+#: ../src/frames.c:1083
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Сохранять окно на переднем плане"
+
+#: ../src/frames.c:1086
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Удалить с переднего плана"
+
+#: ../src/frames.c:1089
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
+
+#: ../src/frames.c:1092
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Помещать только на одно рабочее место"
+
+#: ../src/keybindings.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n"
-#: ../src/keybindings.c:2668
+#: ../src/keybindings.c:2713
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об ошибке "
"команды: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2773
+#: ../src/keybindings.c:2818
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3640
+#: ../src/keybindings.c:3845
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Команда терминала не была определена.\n"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:67
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -146,129 +170,145 @@ msgstr ""
"гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то "
"ни было определённых задач.\n"
-#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:171
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов"
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/main.c:177
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity"
-#: ../src/main.c:181
+#: ../src/main.c:183
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:188
msgid "X Display to use"
msgstr "Используемый дисплей X"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:194
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:200
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:352
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Не удалось просканировать каталог тем: %s\n"
-#: ../src/main.c:366
+#: ../src/main.c:368
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог «%s» существует и содержит "
-"обычные темы."
+"Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные "
+"темы.\n"
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n"
-#: ../src/menu.c:55
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:68
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Свернуть"
-#: ../src/menu.c:56
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Развернуть на весь _экран"
-#: ../src/menu.c:57
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Восстановить _прежний размер"
-#: ../src/menu.c:58
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Roll _Up"
msgstr "С_катать"
-#: ../src/menu.c:59
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:76
msgid "_Unroll"
msgstr "Рас_катать"
-#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
-msgid "On _Top"
-msgstr "_Закрепить на переднем плане"
-
-#: ../src/menu.c:62
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Move"
msgstr "Пере_местить"
-#: ../src/menu.c:63
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Resize"
msgstr "_Изменить размер"
-#: ../src/menu.c:64
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:82
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Переместить заголовок на _экран"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:85
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. separator
-#: ../src/menu.c:68
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:88
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "_Закрепить на переднем плане"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте"
-#: ../src/menu.c:69
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Т_олько на этом рабочем месте"
-#: ../src/menu.c:70
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Переместить на рабочее место в_лево"
-#: ../src/menu.c:71
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Переместить на рабочее место в_право"
-#: ../src/menu.c:72
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Переместить на рабочее место _вверх"
-#: ../src/menu.c:73
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
+#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее место %d"
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:200
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Рабочее место 1_0"
-#: ../src/menu.c:175
+#: ../src/menu.c:202
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Рабочее место %s%d"
-#: ../src/menu.c:373
+#: ../src/menu.c:407
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Переместить на другое _рабочее место"
@@ -277,7 +317,7 @@ msgstr "Переместить на другое _рабочее место"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
+#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -286,7 +326,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
+#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -295,7 +335,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
+#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -304,7 +344,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
+#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -313,7 +353,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
+#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -322,7 +362,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
+#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -331,7 +371,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
+#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -340,7 +380,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
+#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -349,7 +389,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
+#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -358,35 +398,38 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
+#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:111
+#: ../src/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Окно «%s» не отвечает."
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "«%s» не отвечает."
-#: ../src/metacity-dialog.c:119
+#: ../src/metacity-dialog.c:97
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Если принудительно завершить приложение, будут потеряны все несохранённые "
-"изменения."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Можно подождать немного или заставить приложение завершить работу."
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Подождать"
-#: ../src/metacity-dialog.c:130
+#: ../src/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
msgstr "Завер_шить"
-#: ../src/metacity-dialog.c:227
+#: ../src/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/metacity-dialog.c:239
+#: ../src/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Класс"
-#: ../src/metacity-dialog.c:265
+#: ../src/metacity-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -394,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки», при "
"следующем входе их придётся перезапустить вручную."
-#: ../src/metacity-dialog.c:331
+#: ../src/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -699,62 +742,94 @@ msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Переместить окно к правой стороне экрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Переместить окно к верхней стороне экрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Переместить окно в верхний правый угол"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Переместить окно в верхний левый угол"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Переместить окно к нижней стороне экрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Переместить окно в правый нижний угол"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Переместить окно в левый нижний угол"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Переместить окно к правой стороне экрана"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Name of workspace"
msgstr "Название рабочего места"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Число рабочих мест"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -763,36 +838,36 @@ msgstr ""
"Число рабочих мест. Должно быть больше нуля. Имеет фиксированный максимум, "
"чтобы нельзя было разрушить среду, запросив слишком много рабочих мест."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
"Поднять на передний план, если заслонено другими, иначе опустить на задний"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поднять окно над другими окнами"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Resize window"
msgstr "Изменить размер окна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Run a defined command"
msgstr "Запустить определённую команду"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a terminal"
msgstr "Открыть терминал"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Вызвать главное меню (само главное меню принадлежит панели)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Показать диалог запуска программы панели"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -805,83 +880,83 @@ msgstr ""
"последовательный внешний вид. Однако, при этом нормальная работа приложений, "
"не соответствующих спецификациям, не гарантируется."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Переключиться на рабочее место 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Переключиться на рабочее место 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Переключиться на рабочее место 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Переключиться на рабочее место 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Переключиться на рабочее место 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Переключиться на рабочее место 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Переключиться на рабочее место 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Переключиться на рабочее место 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Переключиться на рабочее место сверху"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Переключиться на рабочее место снизу"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Переключиться на рабочее место слева"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Переключиться на рабочее место справа"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системный сигнал слышимый"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Получить снимок экрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Получить снимок окна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -897,7 +972,7 @@ msgstr ""
"приложение в котором подало звуковой сигнал. Если неизвестно, какое "
"приложение подало сигнал, мерцать будет заголовок активного окна."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -907,7 +982,7 @@ msgstr ""
"клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие комбинации "
"run_command_N запустит на выполнение command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -917,7 +992,7 @@ msgstr ""
"run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск "
"команды, определённой в данном параметре."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -928,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой "
"в данном параметре."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -945,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -961,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация "
"клавиш для этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -977,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация "
"клавиш для этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -993,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация "
"клавиш для этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1009,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация "
"клавиш для этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1024,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1039,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1054,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1069,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1084,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1099,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1114,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1129,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1144,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1159,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1174,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1189,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1204,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1219,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не "
"будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1236,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не "
"будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1253,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1269,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация "
"клавиш для этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1284,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1299,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не "
"будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1315,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1331,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1347,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1362,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1377,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1392,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1407,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1422,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1437,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1452,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1467,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1482,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1497,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1512,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1527,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1542,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1559,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1576,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1595,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1614,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1633,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1652,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1669,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не "
"будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1686,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не "
"будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1705,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не "
"будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1724,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1743,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1762,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1778,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1793,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1808,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1823,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1840,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не "
"будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1855,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1873,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не "
"будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1888,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1904,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1920,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1935,21 +2010,21 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Имя рабочего места:"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "The screenshot command"
msgstr "Команда для получения снимка экрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1957,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано "
"значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1972,11 +2047,11 @@ msgstr ""
"означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и "
"перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Команда для получения снимка окна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -1996,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
"этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2011,7 +2086,135 @@ msgstr ""
"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия "
"выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для помещения окна к верхней стороне экрана. Используется "
+"формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Анализатор "
+"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого "
+"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
+"этого действия выбрана не будет."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для помещения окна к правой стороне экрана. Используется "
+"формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Анализатор "
+"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого "
+"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
+"этого действия выбрана не будет."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для помещения в верхний правый угол экрана. Используется "
+"формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Анализатор "
+"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого "
+"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
+"этого действия выбрана не будет."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для помещения окна в верхний левый угол экрана. "
+"Используется формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
+"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого "
+"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
+"этого действия выбрана не будет."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для помещения окна к нижней стороне экрана. Используется "
+"формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Анализатор "
+"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого "
+"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
+"этого действия выбрана не будет."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для помещения окна в нижний правый угол экрана. "
+"Используется формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
+"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого "
+"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
+"этого действия выбрана не будет."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для помещения окна в нижний левый угол экрана. "
+"Используется формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
+"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого "
+"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
+"этого действия выбрана не будет."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для помещения окна к левой стороне экрана. Используется "
+"формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Анализатор "
+"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого "
+"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для "
+"этого действия выбрана не будет."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2025,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"например «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого параметра выбрать "
"значение «отключён», комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2041,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"для этого параметра выбрать значение «отключён», комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2057,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"для этого параметра выбрать значение «отключён», комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2070,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"переключает теневое состояние окна, \"toggle_maximize\", который переключает "
"максимизацию окна, и \"none\" - ничего не делать."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2082,27 +2285,27 @@ msgstr ""
"применяет нормальный режим фокуса пользователя, а \"strict\" приводит к "
"тому, что окна, запущенные из терминала, не получают фокус."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Переключить состояние «всегда наверху»"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Переключить состояние скрученности"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Переключить расположение на всех рабочих местах"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2111,44 +2314,44 @@ msgstr ""
"Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала, полезно для "
"слабослышащих, или при работе в шумном окружении."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Тип видимого сигнала"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим активации окна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт заголовка окна"
-#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
-#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
-#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
-#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
-#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
-#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
-#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 ../src/prefs.c:624
+#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:656 ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:758
+#: ../src/prefs.c:777 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891
+#: ../src/prefs.c:907 ../src/prefs.c:923 ../src/prefs.c:938 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:984 ../src/prefs.c:1000
+#: ../src/prefs.c:1016 ../src/prefs.c:1032
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Для ключа системы GConf «%s» выбран недопустимый тип\n"
-#: ../src/prefs.c:1075
+#: ../src/prefs.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2157,12 +2360,12 @@ msgstr ""
"Значение «%s» из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для модификатора кнопки мыши\n"
-#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
+#: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1660
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Для ключа системы GConf «%s» установлено недопустимое значение\n"
-#: ../src/prefs.c:1249
+#: ../src/prefs.c:1251
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2171,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым значением для "
"cursor_size; должно быть в пределах диапазона 1..128\n"
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1331
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Не удалось выполнить разбор описания шрифта «%s» из ключа системы GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/prefs.c:1558
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2186,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством "
"рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1574
+#: ../src/prefs.c:1618
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2194,19 +2397,19 @@ msgstr ""
"Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые "
"приложения могут работать неверно.\n"
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1687
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
"Значение %d из ключа системы GConf «%s» не входит в диапазон значений от 0 "
"до %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1786
+#: ../src/prefs.c:1830
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
+#: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2215,22 +2418,22 @@ msgstr ""
"Значение «%s» из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для комбинации клавиш «%s»\n"
-#: ../src/prefs.c:2758
+#: ../src/prefs.c:2810
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в «%s»: %s\n"
-#: ../src/resizepopup.c:111
+#: ../src/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:403
+#: ../src/screen.c:406
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
-#: ../src/screen.c:419
+#: ../src/screen.c:422
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2239,86 +2442,86 @@ msgstr ""
"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон; попробуйте использовать "
"параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n"
-#: ../src/screen.c:443
+#: ../src/screen.c:446
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
-#: ../src/screen.c:501
+#: ../src/screen.c:504
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
-#: ../src/screen.c:705
+#: ../src/screen.c:709
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n"
-#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
+#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:852
+#: ../src/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1004
+#: ../src/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Произошла ошибка записи файла сеанса «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1009
+#: ../src/session.c:1011
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Произошла ошибка закрытия файла сеанса «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1084
+#: ../src/session.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Произошёл сбой при чтении сохранённого файла сеанса «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1119
+#: ../src/session.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Произошёл сбой при выполнении разбора сохранённого файла сеанса: %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1170
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть"
-#: ../src/session.c:1181
+#: ../src/session.c:1183
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1198
+#: ../src/session.c:1200
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложенный тег <window>"
-#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Атрибут %s элемента <window> неизвестен"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/session.c:1362
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Атрибут %s элемента <window> неизвестен"
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/session.c:1422
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Атрибут %s элемента <geometry> неизвестен"
-#: ../src/session.c:1440
+#: ../src/session.c:1442
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Элемент %s неизвестен"
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/session.c:1908
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2327,55 +2530,54 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о приложениях, "
"которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/theme-parser.c:399
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибут «%s» не может применяться в элементе <%s> в этом контексте"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/theme-parser.c:503
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/theme-parser.c:511
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Не удалось разобрать «%s» как число с плавающей запятой"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Логические значения должны быть \"true\" или \"false\", а не «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), "
"а был %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2384,362 +2586,375 @@ msgstr ""
"Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: мельчайший, очень мелкий, "
"мелкий, средний, крупный, очень крупный, крупнейший) недопустим\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
-#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
+#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
+#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
+#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
+#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
+#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
+#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Отсутствует атрибут «%s» для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
+#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
+#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/theme-parser.c:1060
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Геометрия «%s» объекта <%s> не определена"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский "
"объект, имеющий геометрию"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/theme-parser.c:1115
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Необходимо задать фон, чтобы значение альфа-канала имело смысл"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Тип «%s» для элемента <%s> неизвестен"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/theme-parser.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Параметр style_set «%s» для элемента <%s> неизвестен"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/theme-parser.c:1225
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Типу окна «%s» уже был приписан набор стилей"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Функция «%s» для значка меню неизвестна"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Состояние «%s» для значка меню неизвестно"
+#: ../src/theme-parser.c:1261
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "У темы уже есть значок по умолчанию"
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "У темы уже есть значок меню для состояния %s функции %s"
+#: ../src/theme-parser.c:1273
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "У темы уже есть маленький значок по умолчанию"
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
-#: ../src/theme-parser.c:3320
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
-#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
-#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
-#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
+#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
+#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
+#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
+#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
+#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
+#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"name\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
+#: ../src/theme-parser.c:1487
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент "
"пропорциональности для кнопок"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Расстояние «%s» неизвестно"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/theme-parser.c:1496
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Коэффициент пропорциональности «%s» неизвестен"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"top\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"bottom\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"left\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"right\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Рамка «%s» неизвестна"
-#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
-#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
-#: ../src/theme-parser.c:2866
+#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
+#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
+#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"color\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1659
+#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"x1\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
+#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"y1\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1673
+#: ../src/theme-parser.c:1767
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"x2\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
+#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"y2\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
-#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
-#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
-#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
-#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
-#: ../src/theme-parser.c:2873
+#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
+#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
+#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
+#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
+#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
+#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"x\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
-#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
-#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
-#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
-#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
+#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
+#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
+#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
+#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
+#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"y\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
-#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
-#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
-#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
-#: ../src/theme-parser.c:2792
+#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
+#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
+#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
+#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
+#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"width\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
-#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
-#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
-#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
-#: ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
+#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
+#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
+#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
+#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"height\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1900
+#: ../src/theme-parser.c:2000
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+"Отсутствует один из атрибутов \"start_angle\" или \"from\" для элемента <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2007
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+"Отсутствует один из аттрибутов \"extent_angle\" или \"to\" для элемента <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"start_angle\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1907
+#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"extent_angle\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2087
+#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"alpha\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2158
+#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"type\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2206
+#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Не удалось распознать значение «%s» для типа градиента"
-#: ../src/theme-parser.c:2291
+#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"filename\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
+#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не удалось распознать тип заливки «%s» для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
-#: ../src/theme-parser.c:2697
+#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
+#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
+#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"shadow\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2473
+#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"arrow\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
-#: ../src/theme-parser.c:2736
+#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
+#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не удалось распознать режим «%s» для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
+#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не удалось распознать тень «%s» для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2546
+#: ../src/theme-parser.c:2687
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не удалось распознать стрелку «%s» для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
+#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Параметр <draw_ops> с именем «%s» не задан"
-#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
+#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops «%s» создаст циклическую ссылку"
-#: ../src/theme-parser.c:3150
+#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3207
+#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Отсутствует атрибут \"position\" для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Неизвестная позиция «%s» для участка рамки"
-#: ../src/theme-parser.c:3224
+#: ../src/theme-parser.c:3365
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3269
+#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Отсутствует атрибут \"function\" для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
+#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3286
+#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки"
-#: ../src/theme-parser.c:3295
+#: ../src/theme-parser.c:3436
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+"Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3448
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Неизвестное состояние «%s» для кнопки"
-#: ../src/theme-parser.c:3303
+#: ../src/theme-parser.c:3456
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3373
+#: ../src/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Отсутствует атрибут \"focus\" для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3389
+#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Отсутствует атрибут \"style\" для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3398
+#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» - неверное значение для атрибута \"focus\""
-#: ../src/theme-parser.c:3407
+#: ../src/theme-parser.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» - неверное значение для атрибута \"state\""
-#: ../src/theme-parser.c:3417
+#: ../src/theme-parser.c:3570
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стиль с именем «%s» не задан"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Отсутствует атрибут \"resize\" для элемента <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3437
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» - неверное значение для атрибута \"resize\""
-#: ../src/theme-parser.c:3447
+#: ../src/theme-parser.c:3625
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2748,18 +2963,25 @@ msgstr ""
"Не следует использовать атрибут \"resize\" в элементе <%s> для развернутого "
"и зашторенного состояний"
-#: ../src/theme-parser.c:3461
+#: ../src/theme-parser.c:3639
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Не следует использовать атрибут \"resize\" в элементе <%s> для развёрнутых "
+"состояний"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан"
-#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
-#: ../src/theme-parser.c:3494
+#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан"
-#: ../src/theme-parser.c:3533
+#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2767,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме "
"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
-#: ../src/theme-parser.c:3571
+#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2775,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме "
"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
-#: ../src/theme-parser.c:3609
+#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2783,12 +3005,12 @@ msgstr ""
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в "
"теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
-#: ../src/theme-parser.c:3656
+#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Внешний элемент в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3676
+#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -2796,12 +3018,12 @@ msgstr ""
"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
"недопустимо"
-#: ../src/theme-parser.c:3681
+#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо"
-#: ../src/theme-parser.c:3693
+#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -2809,214 +3031,210 @@ msgstr ""
"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
"недопустимо"
-#: ../src/theme-parser.c:3715
+#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо"
-#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
-#: ../src/theme-parser.c:3760
+#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
+#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо"
-#: ../src/theme-parser.c:3981
+#: ../src/theme-parser.c:4180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Не задан параметр draw_ops для участка рамки"
-#: ../src/theme-parser.c:3996
+#: ../src/theme-parser.c:4195
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Не задан параметр draw_ops для кнопки"
-#: ../src/theme-parser.c:4011
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Не задан параметр draw_ops для пиктограммы меню"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4051
+#: ../src/theme-parser.c:4247
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо"
-#: ../src/theme-parser.c:4106
+#: ../src/theme-parser.c:4302
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "параметр <name> указан для этой темы дважды"
-#: ../src/theme-parser.c:4117
+#: ../src/theme-parser.c:4313
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "параметр <author> указан для этой темы дважды"
-#: ../src/theme-parser.c:4128
+#: ../src/theme-parser.c:4324
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "параметр <copyright> указан для этой темы дважды"
-#: ../src/theme-parser.c:4139
+#: ../src/theme-parser.c:4335
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "параметр <date> указан для этой темы дважды"
-#: ../src/theme-parser.c:4150
+#: ../src/theme-parser.c:4346
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "параметр <description> указан для этой темы дважды"
-#: ../src/theme-parser.c:4345
+#: ../src/theme-parser.c:4573
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Произошла ошибка при чтении темы из файла %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Не удалось найти корректный файл для темы %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4400
+#: ../src/theme-parser.c:4628
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Окна"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Окна/разделитель"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Окна/_Диалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Окна/_Модальный диалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Окна/_Утилита"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Окна/_Экран-заставка"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Окна/_Верхний док"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Окна/_Нижний док"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Окна/_Левый док"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Окна/_Правый док"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Окна/_Все доки"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Окна/_Рабочий стол"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
+#: ../src/theme-viewer.c:134
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Открыть другое окно"
-#: ../src/theme-viewer.c:139
+#: ../src/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Это демонстрационая кнопка со значком \"открыть\""
-#: ../src/theme-viewer.c:146
+#: ../src/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Это демонстрационная кнопка со значком \"Выйти\""
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Это образец сообщения в образце диалога"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "Окно только с рамкой"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Панель"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Обычное окно приложения"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
msgstr "Диалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модальный диалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
msgstr "Вспомогательная палитра"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/theme-viewer.c:393
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Отделенное меню"
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Проверка размещения кнопок %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/theme-viewer.c:797
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ИМЯТЕМЫ]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/theme-viewer.c:804
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Тема «%s» загружена за %g секунд\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/theme-viewer.c:833
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Обычный текст заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Small Title Font"
msgstr "Маленький шрифт заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Large Title Font"
msgstr "Большой шрифт заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
msgstr "Расположение кнопок"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
msgstr "Рейтинг производительности"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут будет заголовок окна"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3027,85 +3245,85 @@ msgstr ""
"кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g "
"миллисекунд на кадр)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1217
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку."
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку"
-#: ../src/theme-viewer.c:1223
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Ожидалась ошибка, но ни одна не произошла"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла ошибка: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "значение x было %d, а ожидалось - %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1238
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "значение y было %d, а ожидалось - %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1301
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d координатных выражений проанализировано за %g секунд (среднее значение %g "
"c)\n"
-#: ../src/theme.c:202
+#: ../src/theme.c:206
msgid "top"
msgstr "top"
-#: ../src/theme.c:204
+#: ../src/theme.c:208
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/theme.c:210
msgid "left"
msgstr "left"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/theme.c:212
msgid "right"
msgstr "right"
-#: ../src/theme.c:222
+#: ../src/theme.c:226
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
-#: ../src/theme.c:241
+#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
-#: ../src/theme.c:278
+#: ../src/theme.c:282
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Коэффициент пропорциональности кнопки %g недопустим"
-#: ../src/theme.c:290
+#: ../src/theme.c:294
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
-#: ../src/theme.c:847
+#: ../src/theme.c:928
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
-#: ../src/theme.c:973
+#: ../src/theme.c:1054
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3114,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"У спецификации цвета GTK в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg"
"[NORMAL], где NORMAL - это режим; не удалось выполнить разбор «%s»"
-#: ../src/theme.c:987
+#: ../src/theme.c:1068
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3124,17 +3342,17 @@ msgstr ""
"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL - это режим; не удалось "
"выполнить разбор «%s»"
-#: ../src/theme.c:998
+#: ../src/theme.c:1079
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
-#: ../src/theme.c:1011
+#: ../src/theme.c:1092
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Не удалось распознать компонент цвета «%s» в спецификации цвета"
-#: ../src/theme.c:1041
+#: ../src/theme.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3143,48 +3361,48 @@ msgstr ""
"Формат определения смешанного цвета - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", «%"
"s» не соответствует формату"
-#: ../src/theme.c:1052
+#: ../src/theme.c:1133
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
"Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
-#: ../src/theme.c:1062
+#: ../src/theme.c:1143
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 "
"и 1.0"
-#: ../src/theme.c:1109
+#: ../src/theme.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Формат тени - \"shade/base_color/factor\", «%s» не соответствует формату"
-#: ../src/theme.c:1120
+#: ../src/theme.c:1201
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не удалось выполнить разбор компонента тени «%s» в затененном цвете"
-#: ../src/theme.c:1130
+#: ../src/theme.c:1211
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тени «%s» в затененном цвете отрицателен"
-#: ../src/theme.c:1159
+#: ../src/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не удалось выполнить разбор цвета «%s»"
-#: ../src/theme.c:1418
+#: ../src/theme.c:1499
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"Выражение координаты содержит символ «%s», запрещенный для использования"
-#: ../src/theme.c:1445
+#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3193,14 +3411,14 @@ msgstr ""
"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», для которого "
"нельзя выполнить разбор"
-#: ../src/theme.c:1459
+#: ../src/theme.c:1540
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Выражение координаты содержит целое число «%s», для которого нельзя "
"выполнить разбор"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3209,22 +3427,22 @@ msgstr ""
"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
"текста: «%s»"
-#: ../src/theme.c:1583
+#: ../src/theme.c:1664
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
-#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764
+#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
-#: ../src/theme.c:1772
+#: ../src/theme.c:1853
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
"деления для числа с плавающей запятой"
-#: ../src/theme.c:1828
+#: ../src/theme.c:1909
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3232,16 +3450,16 @@ msgstr ""
"В выражении координаты используется оператор «%s», там где должен быть "
"операнд"
-#: ../src/theme.c:1837
+#: ../src/theme.c:1918
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
-#: ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1926
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
-#: ../src/theme.c:1855
+#: ../src/theme.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3250,37 +3468,37 @@ msgstr ""
"В выражении координаты за оператором \"%c\" следует оператор \"%c\", между "
"ними нет операнда"
-#: ../src/theme.c:1973
+#: ../src/theme.c:2054
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Переполнение буфера обработчика координат."
-#: ../src/theme.c:2002
+#: ../src/theme.c:2083
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
"соответствующих открывающих скобок"
-#: ../src/theme.c:2064
+#: ../src/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
-#: ../src/theme.c:2119
+#: ../src/theme.c:2200
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
"соответствующих закрывающих скобок"
-#: ../src/theme.c:2130
+#: ../src/theme.c:2211
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
-#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414
+#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "В теме было выражение «%s», вызвавшее ошибку: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3860
+#: ../src/theme.c:3949
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3289,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
-#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329
+#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -3297,18 +3515,18 @@ msgstr ""
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
"\"/>"
-#: ../src/theme.c:4375
+#: ../src/theme.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Произошёл сбой при загрузке темы «%s»: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529
-#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543
+#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
-#: ../src/theme.c:4551
+#: ../src/theme.c:4642
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3317,16 +3535,7 @@ msgstr ""
"Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window "
"type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
-#: ../src/theme.c:4565
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"для этой темы необходимо указать <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007
+#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3334,62 +3543,62 @@ msgstr ""
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» "
"не начинается с заглавной буквы"
-#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015
+#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа «%s» уже задана"
-#: ../src/util.c:96
+#: ../src/util.c:98
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла отладочной информации: %s\n"
-#: ../src/util.c:106
+#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
"Произошёл сбой при применении функции fdopen() к файлу отладочной информации "
"%s: %s\n"
-#: ../src/util.c:112
+#: ../src/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Открыт файл отладочной информации %s\n"
-#: ../src/util.c:220
+#: ../src/util.c:222
msgid "Window manager: "
msgstr "Менеджер окон: "
-#: ../src/util.c:368
+#: ../src/util.c:370
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
-#: ../src/util.c:397
+#: ../src/util.c:399
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
-#: ../src/util.c:421
+#: ../src/util.c:423
msgid "Window manager error: "
msgstr "Ошибка менеджера окон: "
-#: ../src/window-props.c:169
+#: ../src/window-props.c:172
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/window-props.c:237
+#: ../src/window-props.c:240
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
-#: ../src/window-props.c:1178
+#: ../src/window-props.c:1186
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5288
+#: ../src/window.c:5401
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3405,7 +3614,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5884
+#: ../src/window.c:5997
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3415,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"но установило минимальный размер %d x %d и максимальный размер %d x %d; что "
"не имеет смысла.\n"
-#: ../src/xprops.c:153
+#: ../src/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -3430,12 +3639,12 @@ msgstr ""
"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
"Окно имеет заголовок «%s», класс - «%s», имя - «%s»\n"
-#: ../src/xprops.c:399
+#: ../src/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
-#: ../src/xprops.c:482
+#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"