summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2007-03-25 22:40:08 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2007-03-25 22:40:08 +0000
commitf3a3af56356b46fda5ce9ba0fbb7ff7bc9f304d0 (patch)
tree70a57d2a7110ce191784850ce982811580ed841d
parent679a8dd1f23412820555ac51b4d8ff95be7da954 (diff)
downloadmetacity-f3a3af56356b46fda5ce9ba0fbb7ff7bc9f304d0.tar.gz
Updated Galician translation.
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=3123
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po2158
2 files changed, 1086 insertions, 1076 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 09d72b93..b81973c0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-26 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2007-03-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 35b4f593..7b1653c0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-10 14:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-04 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -27,46 +27,46 @@ msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity foi compilado sen soporte para modo prolixo\n"
+msgstr "O Metacity compilouse sen soporte para o modo detallado\n"
-#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
+#: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un enteiro"
-#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
+#: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Non se comprenden os caracteres sobrantes \"%s\" na cadea \"%s\""
-#: ../src/delete.c:129
+#: ../src/delete.c:130
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n"
-#: ../src/delete.c:264
+#: ../src/delete.c:265
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Ocorreu un erro lendo desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
+msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
-#: ../src/delete.c:345
+#: ../src/delete.c:346
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar "
-"unha aplicación: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr "Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar sobre se matar unha "
+ "aplicación: %s\n"
-#: ../src/delete.c:453
+#: ../src/delete.c:454
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Fallo ao obter o nome do anfitrión : %s\n"
+msgstr "Fallo ao obter o nome do host: %s\n"
#: ../src/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Fallo ao abrir o sistema X Window, display '%s'\n"
+msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n"
#: ../src/errors.c:269
#, c-format
@@ -74,62 +74,59 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Perdeuse a conexión co display '%s';\n"
-"o máis seguro é que se saise do servidor de X ou que\n"
-"matase/destruise o xestor de fiestras.\n"
+msgstr "Perdeuse a conexión coa pantalla '%s';\n"
+ "probablemente saíu do servidor X ou \n"
+ "matou/destruíu o xestor de ventás.\n"
#: ../src/errors.c:276
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n"
+msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1086
+#: ../src/frames.c:1089
msgid "Close Window"
-msgstr "Pechar Fiestra"
+msgstr "Pechar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1092
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú da Fiestra"
+msgstr "Menú da ventá"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1095
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Fiestra"
+msgstr "Minimizar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1095
+#: ../src/frames.c:1098
msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximizar Fiestra"
+msgstr "Maximizar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1098
+#: ../src/frames.c:1101
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Restaurar Fiestra"
+msgstr "Restaurar a ventá"
-#: ../src/keybindings.c:1021
+#: ../src/keybindings.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como "
-"asignación (binding)\n"
+msgstr "Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x "
+ "como combinación\n"
-#: ../src/keybindings.c:2588
+#: ../src/keybindings.c:2663
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para imprimir un erro acerca dun "
-"comando: %s\n"
+msgstr "Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un "
+ "comando: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2693
+#: ../src/keybindings.c:2768
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3559
+#: ../src/keybindings.c:3635
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:65
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -137,50 +134,50 @@ msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
-"Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións "
-"de copia. NON se proporciona ningunha garantía; nin de MERCANTILIDADE OU DE "
-"IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-
-#: ../src/main.c:258
+msgstr "Metacity %s\n"
+ "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. e outros\n"
+ "Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as "
+ "condicións de copia.\n"
+ "NON hai ningunha garantía nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN "
+ "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+
+#: ../src/main.c:169
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar conexión ao xestor de sesión"
+msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
-#: ../src/main.c:264
+#: ../src/main.c:175
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Reemprazar o xestor de fiestras en execución co Metacity"
+msgstr "Substituír o xestor de ventás en execución co Metacity"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:181
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
-#: ../src/main.c:275
+#: ../src/main.c:186
msgid "X Display to use"
-msgstr "Pantalla X a usar"
+msgstr "Pantalla X que se vai usar"
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:192
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:198
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: ../src/main.c:439
+#: ../src/main.c:350
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Fallou ao escanear o directorio de temas: %s\n"
+msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
-#: ../src/main.c:455
+#: ../src/main.c:366
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr ""
-"Non se puido atopar o tema!. Asegúrese de que %s existe e contén os temas "
-"usuais."
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr "Non se puido encontrar o tema! Asegúrese de que %s existe e contén "
+ "os temas habituais."
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:426
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n"
@@ -207,7 +204,7 @@ msgstr "_Desenrolar"
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
msgid "On _Top"
-msgstr "En_riba"
+msgstr "En p_rimeiro plano"
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Move"
@@ -229,45 +226,45 @@ msgstr "_Pechar"
#. separator
#: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Sempre no escritorio de traballo visible"
+msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible"
#: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Só neste escritorio de traballo"
+msgstr "_Só neste espazo de traballo"
#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Mover ao escritorio da _esquerda"
+msgstr "Mover ao espazo da _esquerda"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Mover ao escritorio da dere_ita"
+msgstr "Mover ao espazo da d_ereita"
#: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Mover ao escritorio de _arriba"
+msgstr "Mover ao espazo de _arriba"
#: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Mover ao escritorio de abai_xo"
+msgstr "Mover ao espazo de _abaixo"
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
+#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Escritorio de traballo %d"
+msgstr "Espazo de traballo %d"
#: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Escritorio de traballo 1_0"
+msgstr "Espazo de traballo 1_0"
#: ../src/menu.c:175
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Escritorio de traballo %s%d"
+msgstr "Espazo de traballo %s%d"
#: ../src/menu.c:373
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Mover a outro _escritorio de traballo"
+msgstr "Mover a outro _espazo de traballo"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "Mover a outro _escritorio de traballo"
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:103
msgid "Shift"
-msgstr "Maius"
+msgstr "Maiús"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -359,45 +356,43 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:111
+#: ../src/metacity-dialog.c:88
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "A fiestra \"%s\" non está respondendo."
+msgstr "A ventá \"%s\" non responde."
-#: ../src/metacity-dialog.c:119
-msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Ao forzar o peche desta aplicación perderá calquer cambio que non haxa "
-"gardado."
+#: ../src/metacity-dialog.c:96
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr "Ao forzar a saída desta aplicación perderá calquera cambio que non "
+ "gardara."
-#: ../src/metacity-dialog.c:130
+#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forzar o peche"
+msgstr "_Forzar a saída"
-#: ../src/metacity-dialog.c:227
+#: ../src/metacity-dialog.c:204
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/metacity-dialog.c:239
+#: ../src/metacity-dialog.c:216
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/metacity-dialog.c:265
+#: ../src/metacity-dialog.c:242
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Estas fiestras non soportan \"gardar a configuración actual\" e tendrán que "
-"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
+msgstr "Estas ventás non soportan \"gardar a configuración actual\" e terán "
+ "que reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
-#: ../src/metacity-dialog.c:331
+#: ../src/metacity-dialog.c:308
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
-msgstr ""
-"Houbo un erro executando \"%s\":\n"
-"%s."
+msgstr "Houbo un erro ao executar \"%s\":\n"
+ "%s."
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
@@ -405,9 +400,8 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non "
-"fiestras"
+msgstr "(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, "
+ "non de ventás"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -415,24 +409,23 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Unha cadea de descripción de fonte describindo unha fonte para os títulos "
-"das fiestras. O tamaño dunha descripción só será usado se a opción "
-"titlebar_font_size está configurada como 0, da mesma maneira, esta opción "
-"tamén está deshabilitada se a opción titlebar_uses_desktop_font está "
-"configurada como verdadeira"
+msgstr "Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de "
+ "letra para os títulos das ventás. O tamaño dunha descrición só se "
+ "usará se a opción titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo "
+ "modo, esta opción tamén está desactivada se a opción "
+ "titlebar_uses_desktop_font está definida como verdadeira"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de títulos"
+msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
-msgstr "Activar o menú da fiestra"
+msgstr "Activar o menú da ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Distribución de botóns na barra de títulos"
+msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -442,18 +435,17 @@ msgid ""
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
-msgstr ""
-"Destribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, "
-"como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina "
-"esquerda da fiestra da esquina dereita, e os nomes dos botóns están "
-"separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes "
-"descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar deste modo esos botóns poden "
-"engadirse nas versións futuras de metacity sen problemas coas versións máis "
-"antigas."
+msgstr "Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha "
+ "cadea, como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan "
+ "a esquina esquerda da ventá da esquina dereita e os nomes dos botóns "
+ "están separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os "
+ "nomes descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses "
+ "botóns pódense engadir nas versións futuras do Metacity sen danar as "
+ "versións máis antigas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Elevar automaticamente a fiestra que ten o foco"
+msgstr "Eleva automaticamente a ventá enfocada"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -461,19 +453,19 @@ msgid ""
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
-msgstr ""
-"Ao premer sobre unha fiestra mantendo presionada esta tecla modificadora "
-"moverase a fiestra (botón esquerdo), redimensionarase a fiestra (botón "
-"central), ou mostrarase o menú da fiestra (botón dereito). O modificador "
-"exprésase por exemplo como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\"."
+msgstr "Ao premer sobre unha ventá mantendo premida esta tecla modificadora "
+ "moverase a ventá (botón esquerdo), redimensionarase a ventá (botón "
+ "central) ou mostrarase o menú da ventá (botón dereito). O "
+ "modificador exprésase por exemplo como \"&lt;Alt&gt;\" ou \""
+ "&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window"
-msgstr "Pechar fiestra"
+msgstr "Pechar a ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Comandos a executar en resposta a combinacións de teclas"
+msgstr "Comandos que se van executar en resposta ás combinacións de teclas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
@@ -481,7 +473,7 @@ msgstr "Xestor de composición"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Controla cómo obteñen o foco as fiestras"
+msgstr "Controla como obteñen o foco as novas ventás"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Current theme"
@@ -489,33 +481,32 @@ msgstr "Tema actual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Retardo en milisegundos para a opción auto-elevar"
+msgstr "Atraso en milisegundos para a opción elevar automaticamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Determina se Metacity é un xestor de composición."
+msgstr "Determina se o Metacity é un xestor de composición."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'bips' audibles; poderá "
-"usarse en conxunto con 'campá visual' para permitir 'bips' silenciosos."
+msgstr "Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' "
+ "audibles; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para "
+ "permitir 'tons de aviso' silenciosos."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Deshabilitar características antigas que son requeridas por aplicacións "
-"antigas ou rotas"
+msgstr "Desactivar as características antigas que son requiridas por "
+ "aplicacións antigas ou danadas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Habilitar campá visual"
+msgstr "Activar a campá visual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ocultar todas as fiestras e dar foco ao escritorio"
+msgstr "Ocultar todas as ventás e enfocar o escritorio"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -523,15 +514,18 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "Se está establecido a true, e o modo do foco é \"sloppy\" ou \"mouse\" entón a fiestra co foco elevarase automaticamente tras un retardo especificado na clave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha fiestra para elevala, non con entrar nunha fiestra durante unha operación de arrastrar e soltar."
+msgstr "Se se define como verdadeiro, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \""
+ "mouse\", entón a ventá enfocada elevarase automaticamente despois "
+ "dun atraso especificado na chave auto_raise_delay. Isto non está "
+ "relacionado con premer nunha ventá para elevala, nin con entrar "
+ "nunha ventá durante unha operación de arrastrar e soltar."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro ignora a opción titlebar_font e usa a fonte estándar da "
-"aplicación para os títulos das fiestras."
+msgstr "Se é verdadeiro, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra "
+ "estándar da aplicación para os títulos das ventás."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -540,14 +534,13 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, metacity daralle ao usuario menos información e menos "
-"sensación de \"manipulación directa\", usando marcos de alambre, evitando "
-"animacións, ou outros medios. Isto é unha reducción significante en "
-"usabilidade para moitos usuarios, pero pode permitir funcionar ás "
-"aplicacións herdeiras e servidores de terminal cando doutra forma sería "
-"impracticable. Nembargantes, a característica de marcos de alambre "
-"desactívase cando a accesibilidade está activa."
+msgstr "Se é verdadeiro, o Metacity daralle ao usuario unha menor "
+ "retroacción usando contornos de liña, evitando animacións ou por "
+ "outros medios. Isto é unha redución significativa da usabilidade "
+ "para moitos usuarios, mais pode permitir funcionar ás aplicacións "
+ "antigas e tamén é unha boa solución de compromiso para servidores de "
+ "terminal. Con todo, a característica de contorno de liña desactívase "
+ "cando a accesibilidade está activa."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -558,22 +551,22 @@ msgid ""
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, entón Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de "
-"en fiestras. O concepto é un pouco abstracto, pero xeral unha configuración "
-"baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando "
-"enfoca a unha fiestra no modo baseado en aplicación todas as fiestras na "
-"aplicación serán elevadas. Tamén no modo baseado en aplicación as pulsacións "
-"do foco non se pasan a través das fiestras en outras aplicacións. Este modo baseado en aplicacións non está en "
-"absoluto implementado neste momento."
+msgstr "Se é verdadeiro, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións "
+ "en vez de en ventás. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral "
+ "unha configuración baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e "
+ "menos a un Windows. Cando enfoca unha ventá no modo baseado en "
+ "aplicación todas as ventás na aplicación serán elevadas. Tamén no "
+ "modo baseado en aplicación as pulsacións do foco non se pasan a "
+ "través das ventás noutras aplicacións. Porén, este modo baseado en "
+ "aplicacións non está implementado neste momento."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Se é verdadeiro, reducir usabilidade para menos uso de recursos"
+msgstr "Se é verdadeiro, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Baixar fiestra debaixo doutras fiestas"
+msgstr "Baixar unha ventá debaixo doutras ventás"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid ""
@@ -584,183 +577,183 @@ msgid ""
"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
"to-focus mode."
-msgstr ""
-"Moitas accións (ex. premer na área cliente, mover ou redimensionar a "
-"fiestra) normalmente elevan a fiestra como efecto lateral. Establecer esta "
-"opción a 'false' para desacoplar a elevación da fiestra de outras "
-"interaccións do usuario. Cando sexa 'false', as fiestras poden aínda "
-"elevarse mediante alt-pulsación-esquerda en calquer parte da fiestra ou unha "
-"pulsación normal nas decoracións da fiestra ou polas "
-"mensaxes especiais, como a activación de peticións dos paxinadores, quizais "
-"poderían elevar fiestras cando esta opción sexa 'false'. Esta opción está "
-"actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'."
+msgstr "Moitas accións (por exemplo premer na área cliente, mover ou "
+ "redimensionar a ventá) normalmente elevan a ventá como efecto "
+ "secundario. Definina esta opción como 'false' para desasociar a "
+ "elevación da ventá doutras interaccións de usuario. Aínda cando esta "
+ "opción estea definida como 'false', as ventás pódense elevar aínda "
+ "mediante alt-pulsación-esquerda en calquera parte da ventá, unha "
+ "pulsación normal nas decoracións da ventá ou por mensaxes especiais, "
+ "como as solicitudes de activación dos paxinadores. Esta opción está "
+ "actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximizar fiestra"
+msgstr "Maximizar a ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente"
+msgstr "Maximizar a ventá horizontalmente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente"
+msgstr "Maximizar a ventá verticalmente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizar fiestra"
+msgstr "Minimizar a ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación modificadas de "
-"fiestra"
+msgstr "Modificador que se vai usar para as accións de pulsación de ventá "
+ "modificadas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre paneis e o escritorio "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre paneis e o escritorio cunha ventá "
+ "emerxente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Moverse hacia atrás entre fiestras inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás dunha aplicación"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre ventás dunha aplicación cunha ventá "
+ "emerxente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre paneis e o escritorio"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Moverse entre fiestras inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Moverse entre fiestras dunha aplicación inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás dunha aplicación"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Moverse entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Moverse entre fiestras cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse entre ventás cunha ventá emerxente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente"
+msgstr "Mover o foco cara a atrás entre ventás mostrando unha ventá emerxente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window"
-msgstr "Mover fiestra"
+msgstr "Mover a ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo cara abaixo"
+msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a abaixo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a esquerda"
+msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a dereita"
+msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo cara arriba"
+msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a arriba"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 1"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 11"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 12"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 2"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 3"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 4"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 5"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 6"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 7"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 8"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 9"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Name of workspace"
-msgstr "Nome do espacio de traballo"
+msgstr "Nome do espazo de traballo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Número de escritorios de traballo"
+msgstr "Número de espazos de traballo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Número de espacios de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo "
-"para prever a destrucción accidental do seu escritorio ao pedir moitos espazos de traballo."
+msgstr "Número de espazos de traballo. Debe ser maior que cero e ter un "
+ "máximo fixo para prever a destrución accidental do seu escritorio ao "
+ "pedir moitos espazos de traballo."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Despregar a fiestra enrolada, doutro modo a baixa"
+msgstr "Despregar a ventá ensombrecida, en caso contrario baixala"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Despregar fiestra por enriba doutras fiestras"
+msgstr "Despregar a ventá por enriba doutras ventás"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionar fiestra"
+msgstr "Redimensionar a ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Run a defined command"
@@ -768,15 +761,15 @@ msgstr "Executar un comando definido"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Run a terminal"
-msgstr "Executar nunha terminal"
+msgstr "Executar nun terminal"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Mostra o menú do panel"
+msgstr "Mostrar o menú do panel"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Mostra o diálogo de execución do panel"
+msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -784,83 +777,87 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr "Algunhas aplicacións non fan caso das especificacións en formas que resultan en comportamento incorrecto do xestor de fiestras. Esta opción pon a Metacity nun modo rigurosamente correcto, o que da unha interface de usuario máis consistente, supoñendo que un non necesita executar ningunha aplicación que se comporte mal."
+msgstr "Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que "
+ "teñen como resultado un comportamento incorrecto do xestor de "
+ "ventás. Esta opción pon ao Metacity nun modo rigorosamente correcto, "
+ "o que dá unha interface de usuario máis consistente, supondo que non "
+ "se necesita executar ningunha aplicación que sexa problemática."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 1"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 10"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 11"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 12"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 2"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 3"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 4"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 5"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 6"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 7"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 8"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 9"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por enriba deste"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por debaixo deste"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da esquerda"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da dereita"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "A campá do sistema é audible"
+msgstr "O ton de campá do sistema é audible"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
+msgstr "Coller unha captura de pantalla"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Toma unha captura dunha fiestra"
+msgstr "Coller unha captura de pantalla dunha ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
@@ -871,44 +868,42 @@ msgid ""
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Dille a Metacity como implemetar a indicación visual de que a campá do "
-"sistema ou a campá de indicación de outra aplicación foron tañidas. "
-"Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa unha "
-"palpebraxe en branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que causa "
-"que a barra de títulos da fiestra da aplicación que enviou o sinal de campá "
-"palpebrexe. Se a aplicación que enviou a campá é descoñecida (como é "
-"usualmente o caso para o \"bip do sistema\" predeterminado). A barra de "
-"títulos da fiestra actual que teña o foco palpebrexa."
+msgstr "Dille ao Metacity como implemetar a indicación visual de que soou o "
+ "ton de campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutra "
+ "aplicación. Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", "
+ "que causa un flash en branco e negro en toda a pantalla e \""
+ "frame_flash\" que provoca que a barra de títulos da ventá da "
+ "aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se a aplicación "
+ "que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o caso "
+ "para o \"ton de aviso do sistema\" predeterminado), a barra de "
+ "títulos da ventá actual enfocada escintila."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
-msgstr ""
-"As claves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as "
-"combinacións de teclas que corresponden a esos comandos. Ao premer a "
-"combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N."
+msgstr "As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as "
+ "combinacións de teclas que corresponden a eses comandos. Ao premer a "
+ "combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha "
-"combinación de teclas que fai que o comando especificado por esta "
-"configuración sexa invocado."
+msgstr "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot "
+ "define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando "
+ "especificado por esta configuración."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
-msgstr ""
-"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"define unha combinación de teclas que produce que o comando especificado por "
-"esta configuración sexa invocado."
+msgstr "A chave "
+ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+ "define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando "
+ "especificado por esta configuración."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
@@ -918,14 +913,14 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /"
-"apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+msgstr "A combinación de teclas que executa o comando numerado "
+ "correspondente en /apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese "
+ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
+ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura "
+ "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+ "combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
@@ -935,13 +930,13 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por enriba do "
-"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba "
+ "do actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
@@ -951,13 +946,13 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por debaixo do "
-"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo "
+ "do actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
@@ -967,13 +962,13 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a esquerda "
-"do actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á "
+ "esquerda do actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
+ "ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
@@ -983,13 +978,13 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a dereita do "
-"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á "
+ "dereita do actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
+ "ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
@@ -998,13 +993,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 1. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
@@ -1013,13 +1008,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 10. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
@@ -1028,13 +1023,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 11. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
@@ -1043,13 +1038,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 12. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
@@ -1058,13 +1053,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 2. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
@@ -1073,13 +1068,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 3. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
@@ -1088,13 +1083,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 4. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
@@ -1103,13 +1098,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 5. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -1118,13 +1113,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 6. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
@@ -1133,13 +1128,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 7. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
@@ -1148,13 +1143,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 8. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
@@ -1163,13 +1158,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 9. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
@@ -1178,13 +1173,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usado para activar o menú da fiestra. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para activar o menú da ventá. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
@@ -1193,13 +1188,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para pechas a fiestra. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para pechar unha ventá. O formato vese "
+ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
+ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura "
+ "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+ "combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
@@ -1209,14 +1204,14 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder mover "
-"unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder "
+ "mover unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
@@ -1226,14 +1221,14 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" e poder "
-"redimensionar unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" "
+ "e poder redimensionar unha ventá utilizando o teclado. O formato "
+ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+ "haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -1243,13 +1238,14 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para ocultar todas as fiestras e darlle o foco "
-"ao fondo do escritorio. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para ocultar todas as ventás normais e "
+ "definir o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -1258,13 +1254,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para maximizar unha fiestra. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para maximizar unha ventá. O formato "
+ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+ "haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1273,13 +1269,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para minimizar unha fiestra. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para minimizar unha ventá. O formato "
+ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+ "haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
@@ -1289,13 +1285,13 @@ msgid ""
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo "
-"hacia abaixo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de "
+ "traballo cara a abaixo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;"
+ "a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+ "é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \""
+ "&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
@@ -1305,13 +1301,14 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo "
-"hacia a esquerda. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de "
+ "traballo cara á esquerda. O formato vese como \"&lt;Control&"
+ "gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+ "analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como "
+ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
@@ -1321,13 +1318,14 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo "
-"hacia a dereita. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de "
+ "traballo cara á dereita. O formato vese como \"&lt;Control&"
+ "gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+ "analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como "
+ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
@@ -1336,13 +1334,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo "
-"hacia arriba. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de "
+ "traballo cara a arriba. O formato vese como \"&lt;Control&gt;"
+ "a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+ "é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \""
+ "&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
@@ -1351,13 +1349,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 1. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 1. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
@@ -1366,13 +1364,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 10. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 10. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+ "\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
@@ -1381,13 +1379,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 11. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 11. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+ "\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
@@ -1396,13 +1394,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 12. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 12. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+ "\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
@@ -1411,13 +1409,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 2. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 2. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
@@ -1426,13 +1424,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 3. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 3. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
@@ -1441,13 +1439,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 4. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 4. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
@@ -1456,13 +1454,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 5. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 5. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
@@ -1471,13 +1469,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 6. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 6. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
@@ -1486,13 +1484,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 7. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 7. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
@@ -1501,13 +1499,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 8. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 8. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
@@ -1516,13 +1514,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
-"traballo 9. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo "
+ "de traballo 9. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
@@ -1532,14 +1530,14 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre "
+ "os paneis e o escritorio mediante unha ventá emerxente. O formato "
+ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+ "haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
@@ -1549,14 +1547,14 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio, sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"&lt;Control&gt;"
-"a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e "
-"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por "
-"exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
-"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre "
+ "os paneis e o escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese "
+ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
+ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura "
+ "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+ "combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
@@ -1567,15 +1565,15 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para retroceder o foco entre fiestras dunha aplicación sen unha"
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre "
+ "ventás dunha aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a "
+ "tecla \"Maiús\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia "
+ "cara a adiante de novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;"
+ "a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+ "é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \""
+ "&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
@@ -1586,15 +1584,16 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras dunha aplicación, usando unha "
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia cara adiante de novo. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre "
+ "ventás dunha aplicación por medio dunha ventá emerxente. Mantendo "
+ "premida a tecla \"Maiús\" xunto con esta combinación fai que a "
+ "dirección vaia cara a adiante de novo. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
@@ -1605,15 +1604,15 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha "
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre "
+ "ventás sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" "
+ "xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante "
+ "de novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&"
+ "lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
@@ -1624,15 +1623,15 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras, usando unha "
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre "
+ "ventás por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \""
+ "Maiús\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a "
+ "adiante de novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+ "\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
@@ -1642,14 +1641,14 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
+ "escritorio por medio dunha ventá emerxente. O formato vese como \""
+ "&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&"
+ "gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
@@ -1659,14 +1658,14 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e "
-"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por "
-"exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
-"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
+ "escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
@@ -1677,15 +1676,15 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras dunha aplicación sen unha "
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a "
-"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do "
-"movemento. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás dunha "
+ "aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \""
+ "maiús\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do "
+ "movemento. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
@@ -1696,15 +1695,16 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha "
-"fiestra emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6). Mantendo presa a tecla "
-"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás "
+ "mediante unha ventá emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;"
+ "F6). Mantendo premida a tecla maiús mentres se usa esta combinación "
+ "inverte a dirección do movemento. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
@@ -1715,15 +1715,16 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha "
-"fiestra emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape). Mantendo presa a "
-"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do "
-"movemento. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás sen "
+ "unha ventá emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape). "
+ "Mantendo premida a tecla maiús mentres se usa esta combinación "
+ "inverte a dirección do movemento. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
@@ -1734,15 +1735,16 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha "
-"fiestra emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab). Mantendo presa a tecla "
-"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás "
+ "mediante unha ventá emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;"
+ "Tab). Mantendo premida a tecla maiús mentres se usa esta combinación "
+ "inverte a dirección do movemento. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
@@ -1752,13 +1754,14 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar sempre enriba. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. "
+ "Unha ventá que estea sempre en primeiro plano estará sempre visible "
+ "sobre as outras ventás. O formato vese como \"&lt;Control&gt;"
+ "a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+ "é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \""
+ "&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
@@ -1767,13 +1770,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla "
+ "completa. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&"
+ "lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
@@ -1782,13 +1785,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para maximizar a fiestra. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para maximizar a ventá. O formato vese "
+ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
+ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura "
+ "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+ "combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
@@ -1797,13 +1800,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para enrolar ou desenrolar a fiestra. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a "
+ "ventá. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
@@ -1813,13 +1816,14 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar unha fiestra en todos os espacios "
-"de traballo ou nun só. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para activar unha ventá en todos os "
+ "espazos de traballo ou nun só. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
@@ -1828,13 +1832,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para restaurar unha fiestra. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas usada para restaurar unha ventá. O formato "
+ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+ "haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
@@ -1844,13 +1848,13 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar aplicación"
-"\". O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar "
+ "aplicación\". O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \""
+ "&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
@@ -1859,13 +1863,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que invoca unha terminal. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como "
+ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
+ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura "
+ "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+ "combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
@@ -1875,14 +1879,14 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de "
-"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha fiestra. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura "
+ "de pantalla para obter unha captura de pantalla dunha ventá. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
@@ -1892,13 +1896,13 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do "
-"panel. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de "
+ "pantalla do panel. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
+ "ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+ "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais "
+ "de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
@@ -1907,17 +1911,17 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "O nome do espacio de traballo."
+msgstr "O nome do espazo de traballo."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "The screenshot command"
@@ -1927,15 +1931,15 @@ msgstr "O comando de captura de pantalla"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "O tema determina a apariencia das bordes da fiestra, o título e demais."
+msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da ventá, o título e o resto."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"O retardo antes de despregar unha fiestra se auto_raise está configurado "
-"como verdadeiro. O retardo está especificado en milésimas de segundo."
+msgstr "O atraso antes de despregar unha ventá se auto_raise está "
+ "configurado como verdadeiro. O atraso está indicado en milésimas de "
+ "segundo."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
@@ -1944,16 +1948,16 @@ msgid ""
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"O modo de foco da fiestra indica cómo son activadas as fiestras. Ten tres "
-"valores posibles; \"click\" significa que a fiestra debe seleccionarse para "
-"obter o foco, \"sloppy\" significa que as fiestras obteñen o foco cando o "
-"rato entra na fiestra, e \"mouse\" significa que as fiestras obteñen o foco "
-"cando o rato entra na fiestra e o perden cando o rato sae da fiestra."
+msgstr "O modo de foco da ventá indica como se activan as ventás. Ten tres "
+ "valores posibles; \"click\" significa que a ventá debe seleccionarse "
+ "para obter o foco, \"sloppy\" significa que as ventás se enfocan "
+ "cando o rato entra na ventá e \"mouse\" significa que as ventás se "
+ "enfocan cando o rato entra na ventá e que deixan de estalo cando o "
+ "rato sae da ventá."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "The window screenshot command"
-msgstr "O comando de captura dunha fiestra"
+msgstr "O comando de captura de pantalla dunha ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
@@ -1965,16 +1969,16 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas cambia entre unha fiestra cando está debaixo ou "
-"enriba doutras fiestras. Se a fiestra está tapada por outras fiestras éste "
-"levanta a fiestra por enriba delas e se a fiestra xa está completamente "
-"visible, coloca a fiestra debaixo das outras fiestras. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "Esta combinación de teclas cambia entre unha ventá cando está "
+ "debaixo ou enriba doutras ventás. Se a ventá está tapada por outras, "
+ "esta levanta a ventá por enriba delas e se a ventá xa está "
+ "completamente visible, colócaa debaixo das outras ventás. O formato "
+ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por "
+ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+ "haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
@@ -1983,13 +1987,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha fiestra detrás doutras. O formato "
-"vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "Esta combinación de teclas coloca unha ventá por debaixo doutras. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
@@ -1998,13 +2002,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas eleva unha fiestra por enriba doutras. O formato "
-"vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "Esta combinación de teclas eleva unha ventá por enriba doutras. O "
+ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+ "Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+ "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+ "abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+ "Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \""
+ "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
@@ -2014,14 +2018,14 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o "
-"espacio horizontal dispoñible. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+msgstr "Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha "
+ "todo o espazo horizontal dispoñible. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
@@ -2031,14 +2035,14 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o "
-"espacio vertical dispoñible. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+msgstr "Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha "
+ "todo o espazo vertical dispoñible. O formato vese como \"&lt;"
+ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+ "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+ "como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
+ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+ "teclas para esa acción."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid ""
@@ -2047,11 +2051,10 @@ msgid ""
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos do dobre click na barra de títulos. As "
-"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que enrola/desenrola a "
-"fiestra, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a fiestra, 'minimize' "
-"que minimiza a fiestra, e 'none' que non fai nada."
+msgstr "Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. "
+ "As opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou "
+ "desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a "
+ "ventá, 'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
@@ -2059,60 +2062,64 @@ msgid ""
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr "Esta opción proporciona control adicional sobre cómo as fiestras recentemente creadas obteñen o foco. Ten dous valores posibles; \"smart\" aplica o modo de foco normal do usuario, e \"strict\" fai que as fiestras iniciadas desde un terminal non se lles dé o foco."
+msgstr "Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco "
+ "as ventás creadas recentemente. Ten dous valores posibles: \"smart\" "
+ "aplica o modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás "
+ "ventás iniciadas desde un terminal non se lles obteña o foco."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Activa o estado de sempre enriba"
+msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Activa modo de pantalla completa"
+msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Activa o estado maximizado"
+msgstr "Alternar o estado maximizado"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Activa o estado enrolado"
+msgstr "Alternar o estado ensombrecido"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Activa a fiestra en todos os espacios de traballo"
+msgstr "Alternar a ventá en todos os espazos de traballo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emiten unha "
-"'campá' ou un 'bip'; é moi útil para os ambientes ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas."
+msgstr "Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema "
+ "emite un 'ton de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os "
+ "contornos ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Restaurar fiestra"
+msgstr "Restaurar a ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Usar fonte estándar do sistema nos títulos da fiestra"
+msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Tipo de campá visual"
+msgstr "Tipo de ton de campá visual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Indica se elevar debe ser un efecto lateral doutras interaccións do usuario"
+msgstr "Indica se elevar debe ser un efecto secundario doutras interaccións "
+ "do usuario"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid "Window focus mode"
-msgstr "Modo de foco da fiestra"
+msgstr "Modo de foco da ventá"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid "Window title font"
-msgstr "Fonte do título da fiestra"
+msgstr "Tipo de letra do título da ventá"
#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
@@ -2124,112 +2131,107 @@ msgstr "Fonte do título da fiestra"
#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "A clave GConf \"%s\" está configurada cun tipo inválido\n"
+msgstr "A chave GConf \"%s\" está configurada cun tipo non válido\n"
#: ../src/prefs.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para "
-"o modificador do botón do rato\n"
+msgstr "\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor "
+ "válido para o modificador do botón do rato\n"
#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "A clave GConf '%s' está configurada cun valor inválido\n"
+msgstr "A chave GConf '%s' está configurada cun valor non válido\n"
#: ../src/prefs.c:1249
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%d almacenado na clave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe "
-"estar no rango entre 1..128\n"
+msgstr "%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, "
+ "debe estar no intervalo entre 1..128\n"
#: ../src/prefs.c:1329
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Non se puido analizar a descripción da fonte \"%s\" da clave GConf %s\n"
+msgstr "Non se puido analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave "
+ "GConf %s\n"
#: ../src/prefs.c:1514
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d almacenado na clave GConf %s non é un número razoable de espacios de "
-"traballo. O máximo despoñible é de %d\n"
+msgstr "%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoable de espazos "
+ "de traballo. O máximo dispoñible é de %d\n"
#: ../src/prefs.c:1574
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Os arreglos para aplicacións rotas desabilitáronse. Algunhas aplicacións "
-"poderán non comportarse correctamente.\n"
+msgstr "Os arranxos para aplicacións danadas desactiváronse. Pode que "
+ "algunhas aplicacións non se comporten correctamente.\n"
#: ../src/prefs.c:1643
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d almacenado na clave GConf %s está fora de rango 0 ata %d\n"
+msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n"
#: ../src/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Erro establecendo o número de espacios de traballo a %d: %s\n"
+msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
+#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" atopado na base de datos de configuración no é un valor válido para a "
-"combinación de teclas \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor "
+ "válido para a combinación de teclas \"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2750
+#: ../src/prefs.c:2758
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao establecer o nome do escritorio de traballo %d como \"%s\": %s\n"
+msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como \"%s\": %s\n"
-#: ../src/resizepopup.c:123
+#: ../src/resizepopup.c:111
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:403
+#: ../src/screen.c:404
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n"
+msgstr "A pantalla %d na visualización '%s' non é válida\n"
-#: ../src/screen.c:419
+#: ../src/screen.c:420
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras, intente usar a "
-"opción --replace para reemprazar o xestor de fiestras.\n"
+msgstr "A visualización %d na pantalla '%s' ten xa un xestor de ventás, "
+ "tente usar a opción --replace para substituír o xestor de ventás.\n"
-#: ../src/screen.c:443
+#: ../src/screen.c:444
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Non se puido obter a selección do xestor de fiestras na fiestra %d na "
-"pantalla \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Non se puido obter a selección do xestor de ventás na pantalla %d na "
+ "visualización \"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:501
+#: ../src/screen.c:502
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "A pantalla %d no display \"%s\" ten xa un xestor de fiestras\n"
+msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de ventás\n"
-#: ../src/screen.c:705
+#: ../src/screen.c:707
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Non se puido liberar o monitor %d na pantalla \"%s\"\n"
+msgstr "Non se puido liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n"
#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
#, c-format
@@ -2244,31 +2246,32 @@ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n"
#: ../src/session.c:1004
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Erro escribindo o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1009
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Erro pechando o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n"
+msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n"
+msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
#: ../src/session.c:1168
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "O atributo <metacity_session> viuse pero xa temos o ID da sesión"
+msgstr "O atributo <metacity_session> viuse mais xa temos o ID de "
+ "sesión"
#: ../src/session.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <metacity_session>"
+msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>"
#: ../src/session.c:1198
msgid "nested <window> tag"
@@ -2277,31 +2280,30 @@ msgstr "etiqueta <window> aniñada"
#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <window>"
+msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <window>"
#: ../src/session.c:1360
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <maximized>"
+msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <maximized>"
#: ../src/session.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <geometry>"
+msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <geometry>"
#: ../src/session.c:1440
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Elemento %s descoñecido"
+msgstr "Elemento descoñecido %s"
#: ../src/session.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Erro ao lanzar metacity-dialog para advertir acerca das aplicacións que non "
-"soportan a xestión de sesión: %s\n"
+msgstr "Erro ao iniciar o metacity-dialog para advertir sobre as aplicacións "
+ "que non soportan a xestión de sesión: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
#, c-format
@@ -2316,12 +2318,12 @@ msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto"
#: ../src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "O entero %ld debe ser positivo"
+msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo"
#: ../src/theme-parser.c:493
#, c-format
@@ -2332,7 +2334,7 @@ msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d"
#: ../src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de punto flotante"
+msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de coma flotante"
#: ../src/theme-parser.c:552
#, c-format
@@ -2347,16 +2349,16 @@ msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
+msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), "
+ "foi %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Escala de título inválida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "A escala de título non é válida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,"
+ "small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
@@ -2367,7 +2369,7 @@ msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"%s\" no elemento <%s>"
+msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
@@ -2379,42 +2381,43 @@ msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez"
#: ../src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "O <%s> pai \"%s\" non foi definido"
+msgstr "O <%s> pai \"%s\" non se definiu"
#: ../src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non foi definida"
+msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu"
#: ../src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
+msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña "
+ "unha xeometría"
#: ../src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Tipo descoñecido \"%s\" no elemento <%s>"
+msgstr "Descoñécese o tipo \"%s\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set \"%s\" descoñecido no elemento <%s>"
+msgstr "Descoñécese o style_set \"%s\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "O tipo de fiestra \"%s\" xa foi asignado a un conxunto de estilo"
+msgstr "O tipo de ventá \"%s\" xa se asignou a un conxunto de estilo"
#: ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Función descoñecida \"%s\" para a icona de menú"
+msgstr "Descoñécese a función \"%s\" para a icona de menú"
#: ../src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para a icona de menú"
+msgstr "Descoñécese o estado \"%s\" para a icona de menú"
#: ../src/theme-parser.c:1160
#, c-format
@@ -2434,35 +2437,35 @@ msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> co nome \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "O elemento <%s> non está permitido debaixo de <%s>"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
#: ../src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"name\" no elemento <%s>"
+msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>"
+msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
-"Non se pode especificar ambos button_width/button_height e aspect ratio para "
-"os botóns"
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr "Non se poden especificar ambos os button_width e button_height e a "
+ "proporción de especto para os botóns"
#: ../src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "A distancia \"%s\" é descoñecida"
+msgstr "Descoñécese a distancia \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "A proporción \"%s\" é descoñecida"
+msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:1446
#, c-format
@@ -2487,7 +2490,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"right\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "A borde \"%s\" é descoñecida"
+msgstr "Descoñécese o bordo \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
@@ -2586,7 +2589,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"filename\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Non se entendeu en tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>"
+msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
#: ../src/theme-parser.c:2697
@@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> chamada \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Incluir o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular"
+msgstr "Incluír o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular"
#: ../src/theme-parser.c:3150
#, c-format
@@ -2643,7 +2646,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"position\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Posicion \"%s\" descoñecida para a peza do marco"
+msgstr "Descoñécese a posición \"%s\" para a peza do marco"
#: ../src/theme-parser.c:3224
#, c-format
@@ -2663,12 +2666,12 @@ msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3286
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Función \"%s\" descoñecida para o botón"
+msgstr "Descoñécese a función \"%s\" para o botón"
#: ../src/theme-parser.c:3295
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para o botón"
+msgstr "Descoñécese o estado descoñecido \"%s\" para o botón"
#: ../src/theme-parser.c:3303
#, c-format
@@ -2715,14 +2718,14 @@ msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo redimensionar"
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizado/enrolado"
+msgstr "Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para "
+ "os estados maximizado/ensombrecido"
#: ../src/theme-parser.c:3461
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s"
+msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco "
+ "%s"
#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
#: ../src/theme-parser.c:3494
@@ -2734,75 +2737,75 @@ msgstr "O estilo xa foi especificado para estado %s foco %s"
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <piece> (o tema especificou un "
-"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
-"elementos)"
+msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <piece> (o tema "
+ "especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <"
+ "draw_ops> ou especificou os dous elementos)"
#: ../src/theme-parser.c:3571
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <button> (o tema especificou un "
-"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
-"elementos)"
+msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <button> (o tema "
+ "especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <"
+ "draw_ops> ou especificou os dous elementos)"
#: ../src/theme-parser.c:3609
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <menu_icon> (o tema especificou "
-"un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
-"elementos)"
+msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <menu_icon> (o "
+ "tema especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <"
+ "draw_ops> ou especificou os dous elementos)"
#: ../src/theme-parser.c:3656
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non <%s>"
+msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non "
+ "<%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3676
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento name/author/date/"
-"description"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento "
+ "name/author/date/description"
#: ../src/theme-parser.c:3681
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento <constant>"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <"
+ "constant>"
#: ../src/theme-parser.c:3693
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento "
+ "distance/border/aspect_ratio"
#: ../src/theme-parser.c:3715
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento de operación debuxo"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento de "
+ "operación debuxo"
#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
#: ../src/theme-parser.c:3760
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento <%s>"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3981
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Non se deu draw_ops para a peza do cadro"
+msgstr "Non se proporcionou draw_ops para a peza do marco"
#: ../src/theme-parser.c:3996
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Non se deu draw_ops para botón"
+msgstr "Non se proporcionou draw_ops para botón"
#: ../src/theme-parser.c:4011
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Non se deu draw_ops para a icona do menú"
+msgstr "Non se proporcionou draw_ops para a icona do menú"
#: ../src/theme-parser.c:4051
#, c-format
@@ -2837,80 +2840,81 @@ msgstr "Fallo ao ler o tema desde o ficheiro %s: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:4400
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz <metacity_theme>"
+msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz <"
+ "metacity_theme>"
#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Fiestras"
+msgstr "/_Ventás"
#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Fiestras/tirador"
+msgstr "/Ventás/tirador"
#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Fiestras/_Diálogo"
+msgstr "/Ventás/_Diálogo"
#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Fiestras/Diálogo _modal"
+msgstr "/Ventás/Diálogo _modal"
#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Fiestras/_Utilidades"
+msgstr "/Ventás/_Utilidades"
#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Fiestras/_Pantalla de inicio"
+msgstr "/Ventás/_Pantalla de inicio"
#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Fiestras/_Empotrable _superior"
+msgstr "/Ventás/_Ancoraxe _superior"
#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Fiestras/Empotrable _inferior"
+msgstr "/Ventás/Ancoraxe _inferior"
#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Fiestras/Empotrable _esquerdo"
+msgstr "/Ventás/Ancoraxe _esquerda"
#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Fiestras/Empotrable _dereito"
+msgstr "/Ventás/Ancoraxe _dereita"
#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Fiestras/_Todos os empotrables"
+msgstr "/Ventás/_Todas as ancoraxes"
#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Fiestras/_Escritorio"
+msgstr "/Ventás/_Escritorio"
#: ../src/theme-viewer.c:132
msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Abrir outra destas fiestras"
+msgstr "Abrir outra destas ventás"
#: ../src/theme-viewer.c:139
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Isto é un botón de demostración cunha icona de apertura"
+msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de apertura"
#: ../src/theme-viewer.c:146
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Isto é un botón de demostración cunha icona de saida"
+msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de saída"
#: ../src/theme-viewer.c:239
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Isto é unha mensaxe de exemplo no diálogo de exemplo"
+msgstr "Esta é unha mensaxe de mostra no diálogo de mostra"
#: ../src/theme-viewer.c:322
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Elemento de menú de pega %d\n"
+msgstr "Elemento de menú falso %d\n"
#: ../src/theme-viewer.c:356
msgid "Border-only window"
-msgstr "Fiestra só con borde"
+msgstr "Ventá só con bordo"
#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Bar"
@@ -2918,7 +2922,7 @@ msgstr "Barra"
#: ../src/theme-viewer.c:375
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Fiestra de aplicación normal"
+msgstr "Ventá de aplicación normal"
#: ../src/theme-viewer.c:379
msgid "Dialog Box"
@@ -2934,7 +2938,7 @@ msgstr "Paleta de utilidades"
#: ../src/theme-viewer.c:391
msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Menú apagado"
+msgstr "Menú desprazado"
#: ../src/theme-viewer.c:395
msgid "Border"
@@ -2943,12 +2947,12 @@ msgstr "Bordo"
#: ../src/theme-viewer.c:723
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Proba de distribución de botóns %d"
+msgstr "Proba de disposición de botóns %d"
#: ../src/theme-viewer.c:752
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de fiestra"
+msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de ventá"
#: ../src/theme-viewer.c:795
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
@@ -2957,7 +2961,7 @@ msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
#: ../src/theme-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Erro cargando tema: %s\n"
+msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n"
#: ../src/theme-viewer.c:808
#, c-format
@@ -2966,19 +2970,19 @@ msgstr "Cargouse o tema \"%s\" en %g segundos\n"
#: ../src/theme-viewer.c:831
msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Fonte de título normal"
+msgstr "Tipo de letra de título normal"
#: ../src/theme-viewer.c:837
msgid "Small Title Font"
-msgstr "Fonte de título pequena"
+msgstr "Tipo de letra de título pequena"
#: ../src/theme-viewer.c:843
msgid "Large Title Font"
-msgstr "Fonte de título grande"
+msgstr "Tipo de letra de título grande"
#: ../src/theme-viewer.c:848
msgid "Button Layouts"
-msgstr "Ditribución de botóns"
+msgstr "Disposición dos botóns"
#: ../src/theme-viewer.c:853
msgid "Benchmark"
@@ -2986,7 +2990,7 @@ msgstr "Banco de probas"
#: ../src/theme-viewer.c:900
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "O título da fiestra vai aquí"
+msgstr "O título da ventá vai aquí"
#: ../src/theme-viewer.c:1004
#, c-format
@@ -2994,32 +2998,33 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Debuxo %d marcos en %g segundos do lado do cliente (%g milisegundos por "
-"marco) e %g segundos de tempo estándar incluindo recursos do servidor X (%g "
-"milisegundos por marco)\n"
+msgstr "Debuxou %d marcos en %g segundos do lado do cliente (%g milisegundos "
+ "por marco) e %g segundos de tempo estándar incluíndo recursos do "
+ "servidor X (%g milisegundos por marco)\n"
#: ../src/theme-viewer.c:1217
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "proba de expresión da posición devolveu TRUE pero estableceu un erro"
+msgstr "a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estableceu un "
+ "erro"
#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "proba de expresión da posición devolveu FALSE pero estableceu un erro"
+msgstr "a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estableceu un "
+ "erro"
#: ../src/theme-viewer.c:1223
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Esperábase un erro, pero non se deu ningún"
+msgstr "Esperábase un erro, mais non se deu ningún"
#: ../src/theme-viewer.c:1225
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Esperábase un erro %d pero deuse o %d"
+msgstr "Esperábase un erro %d mais deuse %d"
#: ../src/theme-viewer.c:1231
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Non se esperaba un erro pero devolveuse un: %s"
+msgstr "Non se esperaba un erro mais devolveuse un: %s"
#: ../src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
@@ -3034,9 +3039,8 @@ msgstr "o valor y era %d, esperábase %d"
#: ../src/theme-viewer.c:1301
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
-"media)\n"
+msgstr "%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g "
+ "segundos de media)\n"
#: ../src/theme.c:202
msgid "top"
@@ -3062,233 +3066,239 @@ msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\""
#: ../src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para a borde \"%s\""
+msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo "
+ "\"%s\""
#: ../src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "A proporción do botón %g non é razonable"
+msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razonable"
#: ../src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
-#: ../src/theme.c:813
+#: ../src/theme.c:847
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
-#: ../src/theme.c:939
+#: ../src/theme.c:973
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A especificación de cor GTK debe ter o estado entre corchetes, exemplo. gtk:"
-"fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\""
+msgstr "A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, "
+ "exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido "
+ "analizar \"%s\""
-#: ../src/theme.c:953
+#: ../src/theme.c:987
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A especificación de cor GTK debe ter un corchete pechado despois do estado, "
-"exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\""
+msgstr "A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada "
+ "despois do estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; "
+ "non se puido analizar \"%s\""
-#: ../src/theme.c:964
+#: ../src/theme.c:998
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor"
-#: ../src/theme.c:977
+#: ../src/theme.c:1011
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor"
-#: ../src/theme.c:1007
+#: ../src/theme.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non cumple co "
-"formato"
+msgstr "O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non "
+ "coincide co formato"
-#: ../src/theme.c:1018
+#: ../src/theme.c:1052
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor misturada"
+msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor mesturada"
-#: ../src/theme.c:1028
+#: ../src/theme.c:1062
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor misturada non está entre 0.0 e 1.0"
+msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/theme.c:1075
+#: ../src/theme.c:1109
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co "
-"formato"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non "
+ "coincide co formato"
-#: ../src/theme.c:1086
+#: ../src/theme.c:1120
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do sombreado"
+msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do "
+ "sombreado"
-#: ../src/theme.c:1096
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
-#: ../src/theme.c:1125
+#: ../src/theme.c:1159
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1384
+#: ../src/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' o cal non está permitido"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está "
+ "permitido"
-#: ../src/theme.c:1411
+#: ../src/theme.c:1445
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' o cal non "
-"puido ser analizado"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' "
+ "que non se puido analizar"
-#: ../src/theme.c:1425
+#: ../src/theme.c:1459
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non puido ser analizado"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido "
+ "analizar"
-#: ../src/theme.c:1492
+#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un operador inválido ao inicio do seu "
-"texto: \"%s\""
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio "
+ "do seu texto: \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1549
+#: ../src/theme.c:1583
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non foi entendida"
+msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
-#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730
+#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
-#: ../src/theme.c:1738
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas intentou usar un operador mod cun número de coma "
-"flotante"
+#: ../src/theme.c:1772
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de "
+ "coma flotante"
-#: ../src/theme.c:1794
+#: ../src/theme.c:1828
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un "
-"operando"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba "
+ "un operando"
-#: ../src/theme.c:1803
+#: ../src/theme.c:1837
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un "
+ "operador"
-#: ../src/theme.c:1811
+#: ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
-#: ../src/theme.c:1821
+#: ../src/theme.c:1855
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
-"sen un operando entre eles"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do "
+ "operador \"%c\" sen un operando entre eles"
-#: ../src/theme.c:1939
+#: ../src/theme.c:1973
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer"
-#: ../src/theme.c:1968
+#: ../src/theme.c:2002
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese pechado sen un paréntese aberto"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha "
+ "paréntese aberta"
-#: ../src/theme.c:2030
+#: ../src/theme.c:2064
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "A expresión de coordenadas te unha variable ou constante descoñecida \"%s\""
+msgstr "A expresión de coordenadas ten unha variable ou constante "
+ "descoñecida \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2085
+#: ../src/theme.c:2119
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese aberto sen un paréntese pechado"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha "
+ "paréntese pechada"
-#: ../src/theme.c:2096
+#: ../src/theme.c:2130
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
+msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin "
+ "operandos"
-#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380
+#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "O tema contén unha expresión \"%s\" que resultou nun erro: %s\n"
+msgstr "O tema contén unha expresión \"%s\" que tivo como resultado un erro: "
+ "%s\n"
-#: ../src/theme.c:3826
+#: ../src/theme.c:3860
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
-"especificado para este estilo de marco"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
+ "débese especificar para este estilo de marco"
-#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295
+#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\""
+ "whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4341
+#: ../src/theme.c:4375
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallo ao cargar o tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4481 ../src/theme.c:4488 ../src/theme.c:4495
-#: ../src/theme.c:4502 ../src/theme.c:4509
+#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529
+#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Non se configurou <%s> para o tema \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4517
+#: ../src/theme.c:4551
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Non hai un estilo de marco para o tipo de fiestra \"%s\" no tema \"%s\", "
-"engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Non hai un estilo de marco para o tipo de ventá \"%s\" no tema \"%"
+ "s\", engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\""
+ "/>"
-#: ../src/theme.c:4531
+#: ../src/theme.c:4565
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
-msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
-"especificado para este tema"
+msgstr "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\""
+ "/> débese especificar para este tema"
-#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973
+#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"As constante definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%s"
-"\" non o fai"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra "
+ "maiúscula; \"%s\" non o fai"
-#: ../src/theme.c:4919 ../src/theme.c:4981
+#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida"
@@ -3296,7 +3306,7 @@ msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida"
#: ../src/util.c:96
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Fallo ao abrir o rexistro de erros: %s\n"
+msgstr "Fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
#: ../src/util.c:106
#, c-format
@@ -3310,44 +3320,43 @@ msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n"
#: ../src/util.c:220
msgid "Window manager: "
-msgstr "Xestor de fiestras:"
+msgstr "Xestor de ventás: "
#: ../src/util.c:368
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Erro no xestor de fiestras: "
+msgstr "Erro no xestor de ventás: "
#: ../src/util.c:397
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Advertencia do xestor de fiestras: "
+msgstr "Aviso do xestor de ventás: "
#: ../src/util.c:421
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Erro do xestor de fiestras: "
+msgstr "Erro do xestor de ventás: "
-#: ../src/window-props.c:169
+#: ../src/window-props.c:170
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
+msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
-#: ../src/window-props.c:237
+#: ../src/window-props.c:238
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)"
-#: ../src/window-props.c:1159
+#: ../src/window-props.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para a fiestra 0x%lx especificada para %s.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a ventá 0x%lx especificada para %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5229
+#: ../src/window.c:5359
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"A fiestra %s estableceu SM_CLIENT_ID sobre sí mesma en vez de facelo na "
-"fiestra WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n"
+msgstr "A ventá %s establece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na "
+ "ventá WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -3356,15 +3365,14 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5825
+#: ../src/window.c:5955
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"A fiestra %s estableceu a propiedade MWM indicando que non é "
-"redimensionable, pero configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo "
-"a %d x %d, isto non ten moito sentido.\n"
+msgstr "A ventá %s estableceu a propiedade MWM indicando que non é "
+ "redimensionable mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño "
+ "máximo a %d x %d, isto non ten moito sentido.\n"
#: ../src/xprops.c:153
#, c-format
@@ -3374,22 +3382,20 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"A fiestra 0x%lx ten a propiedade %s\n"
-"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
-"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
-"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de fiestras.\n"
-"A fiestra ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n"
+msgstr "A ventá 0x%lx ten a propiedade %s\n"
+ "que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
+ "e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
+ "Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de ventás.\n"
+ "A ventá ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n"
#: ../src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "A propiedade %s na fiestra 0x%lx contén UTF-8 inválido\n"
+msgstr "A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido\n"
#: ../src/xprops.c:482
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"A propiedade %s na fiestra 0x%lx contén UTF-8 inválido para o elemento %d da "
-"lista\n"
-
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido para o "
+ "elemento da lista %d\n"