diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-03-25 22:40:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-03-25 22:40:08 +0000 |
commit | f3a3af56356b46fda5ce9ba0fbb7ff7bc9f304d0 (patch) | |
tree | 70a57d2a7110ce191784850ce982811580ed841d | |
parent | 679a8dd1f23412820555ac51b4d8ff95be7da954 (diff) | |
download | metacity-f3a3af56356b46fda5ce9ba0fbb7ff7bc9f304d0.tar.gz |
Updated Galician translation.
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=3123
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2158 |
2 files changed, 1086 insertions, 1076 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 09d72b93..b81973c0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-26 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-03-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation. @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-10 14:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-04 15:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 18:47+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -27,46 +27,46 @@ msgstr "Uso: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity foi compilado sen soporte para modo prolixo\n" +msgstr "O Metacity compilouse sen soporte para o modo detallado\n" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 +#: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un enteiro" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 +#: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Non se comprenden os caracteres sobrantes \"%s\" na cadea \"%s\"" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/delete.c:130 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n" -#: ../src/delete.c:264 +#: ../src/delete.c:265 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Ocorreu un erro lendo desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" +msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" -#: ../src/delete.c:345 +#: ../src/delete.c:346 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar " -"unha aplicación: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar sobre se matar unha " + "aplicación: %s\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/delete.c:454 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Fallo ao obter o nome do anfitrión : %s\n" +msgstr "Fallo ao obter o nome do host: %s\n" #: ../src/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Fallo ao abrir o sistema X Window, display '%s'\n" +msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n" #: ../src/errors.c:269 #, c-format @@ -74,62 +74,59 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"Perdeuse a conexión co display '%s';\n" -"o máis seguro é que se saise do servidor de X ou que\n" -"matase/destruise o xestor de fiestras.\n" +msgstr "Perdeuse a conexión coa pantalla '%s';\n" + "probablemente saíu do servidor X ou \n" + "matou/destruíu o xestor de ventás.\n" #: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n" +msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1089 msgid "Close Window" -msgstr "Pechar Fiestra" +msgstr "Pechar a ventá" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1092 msgid "Window Menu" -msgstr "Menú da Fiestra" +msgstr "Menú da ventá" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1095 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar Fiestra" +msgstr "Minimizar a ventá" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1098 msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizar Fiestra" +msgstr "Maximizar a ventá" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1101 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Restaurar Fiestra" +msgstr "Restaurar a ventá" -#: ../src/keybindings.c:1021 +#: ../src/keybindings.c:1031 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como " -"asignación (binding)\n" +msgstr "Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x " + "como combinación\n" -#: ../src/keybindings.c:2588 +#: ../src/keybindings.c:2663 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para imprimir un erro acerca dun " -"comando: %s\n" +msgstr "Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un " + "comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2693 +#: ../src/keybindings.c:2768 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3559 +#: ../src/keybindings.c:3635 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:65 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -137,50 +134,50 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" -"Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións " -"de copia. NON se proporciona ningunha garantía; nin de MERCANTILIDADE OU DE " -"IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" - -#: ../src/main.c:258 +msgstr "Metacity %s\n" + "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. e outros\n" + "Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as " + "condicións de copia.\n" + "NON hai ningunha garantía nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN " + "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" + +#: ../src/main.c:169 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar conexión ao xestor de sesión" +msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:175 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Reemprazar o xestor de fiestras en execución co Metacity" +msgstr "Substituír o xestor de ventás en execución co Metacity" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:181 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: ../src/main.c:275 +#: ../src/main.c:186 msgid "X Display to use" -msgstr "Pantalla X a usar" +msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/main.c:192 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: ../src/main.c:287 +#: ../src/main.c:198 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Fallou ao escanear o directorio de temas: %s\n" +msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/main.c:366 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"Non se puido atopar o tema!. Asegúrese de que %s existe e contén os temas " -"usuais." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "Non se puido encontrar o tema! Asegúrese de que %s existe e contén " + "os temas habituais." -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n" @@ -207,7 +204,7 @@ msgstr "_Desenrolar" #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" -msgstr "En_riba" +msgstr "En p_rimeiro plano" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" @@ -229,45 +226,45 @@ msgstr "_Pechar" #. separator #: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Sempre no escritorio de traballo visible" +msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible" #: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Só neste escritorio de traballo" +msgstr "_Só neste espazo de traballo" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mover ao escritorio da _esquerda" +msgstr "Mover ao espazo da _esquerda" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover ao escritorio da dere_ita" +msgstr "Mover ao espazo da d_ereita" #: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mover ao escritorio de _arriba" +msgstr "Mover ao espazo de _arriba" #: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover ao escritorio de abai_xo" +msgstr "Mover ao espazo de _abaixo" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Escritorio de traballo %d" +msgstr "Espazo de traballo %d" #: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Escritorio de traballo 1_0" +msgstr "Espazo de traballo 1_0" #: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Escritorio de traballo %s%d" +msgstr "Espazo de traballo %s%d" #: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mover a outro _escritorio de traballo" +msgstr "Mover a outro _espazo de traballo" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "Mover a outro _escritorio de traballo" #. #: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" -msgstr "Maius" +msgstr "Maiús" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -359,45 +356,43 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/metacity-dialog.c:88 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "A fiestra \"%s\" non está respondendo." +msgstr "A ventá \"%s\" non responde." -#: ../src/metacity-dialog.c:119 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Ao forzar o peche desta aplicación perderá calquer cambio que non haxa " -"gardado." +#: ../src/metacity-dialog.c:96 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "Ao forzar a saída desta aplicación perderá calquera cambio que non " + "gardara." -#: ../src/metacity-dialog.c:130 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forzar o peche" +msgstr "_Forzar a saída" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 +#: ../src/metacity-dialog.c:204 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/metacity-dialog.c:239 +#: ../src/metacity-dialog.c:216 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/metacity-dialog.c:242 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Estas fiestras non soportan \"gardar a configuración actual\" e tendrán que " -"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." +msgstr "Estas ventás non soportan \"gardar a configuración actual\" e terán " + "que reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#: ../src/metacity-dialog.c:308 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." -msgstr "" -"Houbo un erro executando \"%s\":\n" -"%s." +msgstr "Houbo un erro ao executar \"%s\":\n" + "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -405,9 +400,8 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non " -"fiestras" +msgstr "(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, " + "non de ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -415,24 +409,23 @@ msgid "" "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" -"Unha cadea de descripción de fonte describindo unha fonte para os títulos " -"das fiestras. O tamaño dunha descripción só será usado se a opción " -"titlebar_font_size está configurada como 0, da mesma maneira, esta opción " -"tamén está deshabilitada se a opción titlebar_uses_desktop_font está " -"configurada como verdadeira" +msgstr "Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de " + "letra para os títulos das ventás. O tamaño dunha descrición só se " + "usará se a opción titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo " + "modo, esta opción tamén está desactivada se a opción " + "titlebar_uses_desktop_font está definida como verdadeira" #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de títulos" +msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" -msgstr "Activar o menú da fiestra" +msgstr "Activar o menú da ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Distribución de botóns na barra de títulos" +msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -442,18 +435,17 @@ msgid "" "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." -msgstr "" -"Destribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, " -"como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina " -"esquerda da fiestra da esquina dereita, e os nomes dos botóns están " -"separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes " -"descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar deste modo esos botóns poden " -"engadirse nas versións futuras de metacity sen problemas coas versións máis " -"antigas." +msgstr "Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha " + "cadea, como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan " + "a esquina esquerda da ventá da esquina dereita e os nomes dos botóns " + "están separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os " + "nomes descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses " + "botóns pódense engadir nas versións futuras do Metacity sen danar as " + "versións máis antigas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Elevar automaticamente a fiestra que ten o foco" +msgstr "Eleva automaticamente a ventá enfocada" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -461,19 +453,19 @@ msgid "" "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." -msgstr "" -"Ao premer sobre unha fiestra mantendo presionada esta tecla modificadora " -"moverase a fiestra (botón esquerdo), redimensionarase a fiestra (botón " -"central), ou mostrarase o menú da fiestra (botón dereito). O modificador " -"exprésase por exemplo como \"<Alt>\" ou \"<Super>\"." +msgstr "Ao premer sobre unha ventá mantendo premida esta tecla modificadora " + "moverase a ventá (botón esquerdo), redimensionarase a ventá (botón " + "central) ou mostrarase o menú da ventá (botón dereito). O " + "modificador exprésase por exemplo como \"<Alt>\" ou \"" + "<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" -msgstr "Pechar fiestra" +msgstr "Pechar a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comandos a executar en resposta a combinacións de teclas" +msgstr "Comandos que se van executar en resposta ás combinacións de teclas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Compositing Manager" @@ -481,7 +473,7 @@ msgstr "Xestor de composición" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controla cómo obteñen o foco as fiestras" +msgstr "Controla como obteñen o foco as novas ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" @@ -489,33 +481,32 @@ msgstr "Tema actual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Retardo en milisegundos para a opción auto-elevar" +msgstr "Atraso en milisegundos para a opción elevar automaticamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina se Metacity é un xestor de composición." +msgstr "Determina se o Metacity é un xestor de composición." #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'bips' audibles; poderá " -"usarse en conxunto con 'campá visual' para permitir 'bips' silenciosos." +msgstr "Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' " + "audibles; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para " + "permitir 'tons de aviso' silenciosos." #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Deshabilitar características antigas que son requeridas por aplicacións " -"antigas ou rotas" +msgstr "Desactivar as características antigas que son requiridas por " + "aplicacións antigas ou danadas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Habilitar campá visual" +msgstr "Activar a campá visual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ocultar todas as fiestras e dar foco ao escritorio" +msgstr "Ocultar todas as ventás e enfocar o escritorio" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -523,15 +514,18 @@ msgid "" "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "Se está establecido a true, e o modo do foco é \"sloppy\" ou \"mouse\" entón a fiestra co foco elevarase automaticamente tras un retardo especificado na clave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha fiestra para elevala, non con entrar nunha fiestra durante unha operación de arrastrar e soltar." +msgstr "Se se define como verdadeiro, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"" + "mouse\", entón a ventá enfocada elevarase automaticamente despois " + "dun atraso especificado na chave auto_raise_delay. Isto non está " + "relacionado con premer nunha ventá para elevala, nin con entrar " + "nunha ventá durante unha operación de arrastrar e soltar." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"Se é verdadeiro ignora a opción titlebar_font e usa a fonte estándar da " -"aplicación para os títulos das fiestras." +msgstr "Se é verdadeiro, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra " + "estándar da aplicación para os títulos das ventás." #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -540,14 +534,13 @@ msgid "" "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, metacity daralle ao usuario menos información e menos " -"sensación de \"manipulación directa\", usando marcos de alambre, evitando " -"animacións, ou outros medios. Isto é unha reducción significante en " -"usabilidade para moitos usuarios, pero pode permitir funcionar ás " -"aplicacións herdeiras e servidores de terminal cando doutra forma sería " -"impracticable. Nembargantes, a característica de marcos de alambre " -"desactívase cando a accesibilidade está activa." +msgstr "Se é verdadeiro, o Metacity daralle ao usuario unha menor " + "retroacción usando contornos de liña, evitando animacións ou por " + "outros medios. Isto é unha redución significativa da usabilidade " + "para moitos usuarios, mais pode permitir funcionar ás aplicacións " + "antigas e tamén é unha boa solución de compromiso para servidores de " + "terminal. Con todo, a característica de contorno de liña desactívase " + "cando a accesibilidade está activa." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -558,22 +551,22 @@ msgid "" "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, entón Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de " -"en fiestras. O concepto é un pouco abstracto, pero xeral unha configuración " -"baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando " -"enfoca a unha fiestra no modo baseado en aplicación todas as fiestras na " -"aplicación serán elevadas. Tamén no modo baseado en aplicación as pulsacións " -"do foco non se pasan a través das fiestras en outras aplicacións. Este modo baseado en aplicacións non está en " -"absoluto implementado neste momento." +msgstr "Se é verdadeiro, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións " + "en vez de en ventás. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral " + "unha configuración baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e " + "menos a un Windows. Cando enfoca unha ventá no modo baseado en " + "aplicación todas as ventás na aplicación serán elevadas. Tamén no " + "modo baseado en aplicación as pulsacións do foco non se pasan a " + "través das ventás noutras aplicacións. Porén, este modo baseado en " + "aplicacións non está implementado neste momento." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se é verdadeiro, reducir usabilidade para menos uso de recursos" +msgstr "Se é verdadeiro, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixar fiestra debaixo doutras fiestas" +msgstr "Baixar unha ventá debaixo doutras ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "" @@ -584,183 +577,183 @@ msgid "" "normal click on the window decorations, or by special messages, such as " "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" "to-focus mode." -msgstr "" -"Moitas accións (ex. premer na área cliente, mover ou redimensionar a " -"fiestra) normalmente elevan a fiestra como efecto lateral. Establecer esta " -"opción a 'false' para desacoplar a elevación da fiestra de outras " -"interaccións do usuario. Cando sexa 'false', as fiestras poden aínda " -"elevarse mediante alt-pulsación-esquerda en calquer parte da fiestra ou unha " -"pulsación normal nas decoracións da fiestra ou polas " -"mensaxes especiais, como a activación de peticións dos paxinadores, quizais " -"poderían elevar fiestras cando esta opción sexa 'false'. Esta opción está " -"actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'." +msgstr "Moitas accións (por exemplo premer na área cliente, mover ou " + "redimensionar a ventá) normalmente elevan a ventá como efecto " + "secundario. Definina esta opción como 'false' para desasociar a " + "elevación da ventá doutras interaccións de usuario. Aínda cando esta " + "opción estea definida como 'false', as ventás pódense elevar aínda " + "mediante alt-pulsación-esquerda en calquera parte da ventá, unha " + "pulsación normal nas decoracións da ventá ou por mensaxes especiais, " + "como as solicitudes de activación dos paxinadores. Esta opción está " + "actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'." #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar fiestra" +msgstr "Maximizar a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente" +msgstr "Maximizar a ventá horizontalmente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente" +msgstr "Maximizar a ventá verticalmente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar fiestra" +msgstr "Minimizar a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación modificadas de " -"fiestra" +msgstr "Modificador que se vai usar para as accións de pulsación de ventá " + "modificadas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio inmediatamente" +msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre paneis e o escritorio " #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente" +msgstr "Moverse cara a atrás entre paneis e o escritorio cunha ventá " + "emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Moverse hacia atrás entre fiestras inmediatamente" +msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación inmediatamente" +msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás dunha aplicación" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente" +msgstr "Moverse cara a atrás entre ventás dunha aplicación cunha ventá " + "emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio inmediatamente" +msgstr "Moverse inmediatamente entre paneis e o escritorio" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente" +msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Moverse entre fiestras inmediatamente" +msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse entre fiestras dunha aplicación inmediatamente" +msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás dunha aplicación" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Moverse entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente" +msgstr "Moverse entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Moverse entre fiestras cunha fiestra emerxente" +msgstr "Moverse entre ventás cunha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente" +msgstr "Mover o foco cara a atrás entre ventás mostrando unha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" -msgstr "Mover fiestra" +msgstr "Mover a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo cara abaixo" +msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a abaixo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a esquerda" +msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a dereita" +msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo cara arriba" +msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a arriba" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 1" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 10" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 11" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 12" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 2" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 3" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 4" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 5" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 6" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 7" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 8" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 9" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Name of workspace" -msgstr "Nome do espacio de traballo" +msgstr "Nome do espazo de traballo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Number of workspaces" -msgstr "Número de escritorios de traballo" +msgstr "Número de espazos de traballo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" -"Número de espacios de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo " -"para prever a destrucción accidental do seu escritorio ao pedir moitos espazos de traballo." +msgstr "Número de espazos de traballo. Debe ser maior que cero e ter un " + "máximo fixo para prever a destrución accidental do seu escritorio ao " + "pedir moitos espazos de traballo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Despregar a fiestra enrolada, doutro modo a baixa" +msgstr "Despregar a ventá ensombrecida, en caso contrario baixala" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Despregar fiestra por enriba doutras fiestras" +msgstr "Despregar a ventá por enriba doutras ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar fiestra" +msgstr "Redimensionar a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Run a defined command" @@ -768,15 +761,15 @@ msgstr "Executar un comando definido" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Run a terminal" -msgstr "Executar nunha terminal" +msgstr "Executar nun terminal" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Show the panel menu" -msgstr "Mostra o menú do panel" +msgstr "Mostrar o menú do panel" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostra o diálogo de execución do panel" +msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" @@ -784,83 +777,87 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "Algunhas aplicacións non fan caso das especificacións en formas que resultan en comportamento incorrecto do xestor de fiestras. Esta opción pon a Metacity nun modo rigurosamente correcto, o que da unha interface de usuario máis consistente, supoñendo que un non necesita executar ningunha aplicación que se comporte mal." +msgstr "Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que " + "teñen como resultado un comportamento incorrecto do xestor de " + "ventás. Esta opción pon ao Metacity nun modo rigorosamente correcto, " + "o que dá unha interface de usuario máis consistente, supondo que non " + "se necesita executar ningunha aplicación que sexa problemática." #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 1" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 10" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 11" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 12" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 2" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 3" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 4" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 5" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 6" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 7" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 8" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 9" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por enriba deste" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por debaixo deste" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da esquerda" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da dereita" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "A campá do sistema é audible" +msgstr "O ton de campá do sistema é audible" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Capturar pantalla" +msgstr "Coller unha captura de pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Toma unha captura dunha fiestra" +msgstr "Coller unha captura de pantalla dunha ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -871,44 +868,42 @@ msgid "" "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Dille a Metacity como implemetar a indicación visual de que a campá do " -"sistema ou a campá de indicación de outra aplicación foron tañidas. " -"Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa unha " -"palpebraxe en branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que causa " -"que a barra de títulos da fiestra da aplicación que enviou o sinal de campá " -"palpebrexe. Se a aplicación que enviou a campá é descoñecida (como é " -"usualmente o caso para o \"bip do sistema\" predeterminado). A barra de " -"títulos da fiestra actual que teña o foco palpebrexa." +msgstr "Dille ao Metacity como implemetar a indicación visual de que soou o " + "ton de campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutra " + "aplicación. Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", " + "que causa un flash en branco e negro en toda a pantalla e \"" + "frame_flash\" que provoca que a barra de títulos da ventá da " + "aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se a aplicación " + "que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o caso " + "para o \"ton de aviso do sistema\" predeterminado), a barra de " + "títulos da ventá actual enfocada escintila." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." -msgstr "" -"As claves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as " -"combinacións de teclas que corresponden a esos comandos. Ao premer a " -"combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N." +msgstr "As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as " + "combinacións de teclas que corresponden a eses comandos. Ao premer a " + "combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha " -"combinación de teclas que fai que o comando especificado por esta " -"configuración sexa invocado." +msgstr "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot " + "define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando " + "especificado por esta configuración." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." -msgstr "" -"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"define unha combinación de teclas que produce que o comando especificado por " -"esta configuración sexa invocado." +msgstr "A chave " + "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " + "define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando " + "especificado por esta configuración." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -918,14 +913,14 @@ msgid "" "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /" -"apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"<Control>a\" " -"ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." +msgstr "A combinación de teclas que executa o comando numerado " + "correspondente en /apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese " + "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" + "Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " + "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " + "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura " + "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " + "combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -935,13 +930,13 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por enriba do " -"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba " + "do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -951,13 +946,13 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por debaixo do " -"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo " + "do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -967,13 +962,13 @@ msgid "" "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a esquerda " -"do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á " + "esquerda do actual. O formato vese como \"<Control>a\" " + "ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -983,13 +978,13 @@ msgid "" "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a dereita do " -"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á " + "dereita do actual. O formato vese como \"<Control>a\" " + "ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -998,13 +993,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 1. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -1013,13 +1008,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 10. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -1028,13 +1023,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 11. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -1043,13 +1038,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 12. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1058,13 +1053,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 2. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1073,13 +1068,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 3. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1088,13 +1083,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 4. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1103,13 +1098,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 5. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1118,13 +1113,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 6. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1133,13 +1128,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 7. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1148,13 +1143,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 8. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1163,13 +1158,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 9. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1178,13 +1173,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usado para activar o menú da fiestra. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para activar o menú da ventá. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1193,13 +1188,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para pechas a fiestra. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para pechar unha ventá. O formato vese " + "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" + "Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " + "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " + "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura " + "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " + "combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1209,14 +1204,14 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder mover " -"unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"<Control>a\" " -"ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder " + "mover unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1226,14 +1221,14 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" e poder " -"redimensionar unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" " + "e poder redimensionar unha ventá utilizando o teclado. O formato " + "vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" + "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " + "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " + "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " + "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " + "haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1243,13 +1238,14 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para ocultar todas as fiestras e darlle o foco " -"ao fondo do escritorio. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para ocultar todas as ventás normais e " + "definir o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1258,13 +1254,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para maximizar unha fiestra. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para maximizar unha ventá. O formato " + "vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" + "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " + "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " + "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " + "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " + "haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1273,13 +1269,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para minimizar unha fiestra. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para minimizar unha ventá. O formato " + "vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" + "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " + "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " + "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " + "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " + "haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1289,13 +1285,13 @@ msgid "" "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " -"hacia abaixo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de " + "traballo cara a abaixo. O formato vese como \"<Control>" + "a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador " + "é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " + "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"" + "<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " + "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1305,13 +1301,14 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " -"hacia a esquerda. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de " + "traballo cara á esquerda. O formato vese como \"<Control&" + "gt;a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " + "analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como " + "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1321,13 +1318,14 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " -"hacia a dereita. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de " + "traballo cara á dereita. O formato vese como \"<Control&" + "gt;a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " + "analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como " + "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1336,13 +1334,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " -"hacia arriba. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de " + "traballo cara a arriba. O formato vese como \"<Control>" + "a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador " + "é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " + "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"" + "<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " + "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1351,13 +1349,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 1. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 1. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1366,13 +1364,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 10. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 10. O formato vese como \"<Control>a\" ou " + "\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1381,13 +1379,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 11. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 11. O formato vese como \"<Control>a\" ou " + "\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1396,13 +1394,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 12. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 12. O formato vese como \"<Control>a\" ou " + "\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1411,13 +1409,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 2. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 2. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1426,13 +1424,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 3. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 3. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1441,13 +1439,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 4. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 4. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1456,13 +1454,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 5. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 5. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1471,13 +1469,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 6. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 6. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1486,13 +1484,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 7. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 7. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1501,13 +1499,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 8. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 8. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1516,13 +1514,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " -"traballo 9. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo " + "de traballo 9. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1532,14 +1530,14 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre " + "os paneis e o escritorio mediante unha ventá emerxente. O formato " + "vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" + "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " + "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " + "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " + "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " + "haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1549,14 +1547,14 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio, sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<Control>" -"a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e " -"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por " -"exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre " + "os paneis e o escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese " + "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" + "Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " + "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " + "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura " + "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " + "combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1567,15 +1565,15 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para retroceder o foco entre fiestras dunha aplicación sen unha" -"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre " + "ventás dunha aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a " + "tecla \"Maiús\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia " + "cara a adiante de novo. O formato vese como \"<Control>" + "a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador " + "é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " + "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"" + "<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " + "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1586,15 +1584,16 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras dunha aplicación, usando unha " -"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia cara adiante de novo. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre " + "ventás dunha aplicación por medio dunha ventá emerxente. Mantendo " + "premida a tecla \"Maiús\" xunto con esta combinación fai que a " + "dirección vaia cara a adiante de novo. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1605,15 +1604,15 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha " -"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre " + "ventás sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" " + "xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante " + "de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"&" + "lt;Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1624,15 +1623,15 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras, usando unha " -"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre " + "ventás por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"" + "Maiús\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a " + "adiante de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou " + "\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1642,14 +1641,14 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " + "escritorio por medio dunha ventá emerxente. O formato vese como \"" + "<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt&" + "gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1659,14 +1658,14 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<Control>a" -"\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e " -"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por " -"exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " + "escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1677,15 +1676,15 @@ msgid "" "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras dunha aplicación sen unha " -"fiestra emerxente. Mantendo presa a " -"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do " -"movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás dunha " + "aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"" + "maiús\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do " + "movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1696,15 +1695,16 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha " -"fiestra emerxente. (Tradicionalmente <Alt>F6). Mantendo presa a tecla " -"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás " + "mediante unha ventá emerxente. (Tradicionalmente <Alt>" + "F6). Mantendo premida a tecla maiús mentres se usa esta combinación " + "inverte a dirección do movemento. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1715,15 +1715,16 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha " -"fiestra emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Mantendo presa a " -"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do " -"movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás sen " + "unha ventá emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). " + "Mantendo premida a tecla maiús mentres se usa esta combinación " + "inverte a dirección do movemento. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1734,15 +1735,16 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha " -"fiestra emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). Mantendo presa a tecla " -"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás " + "mediante unha ventá emerxente. (Tradicionalmente <Alt>" + "Tab). Mantendo premida a tecla maiús mentres se usa esta combinación " + "inverte a dirección do movemento. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" @@ -1752,13 +1754,14 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar sempre enriba. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. " + "Unha ventá que estea sempre en primeiro plano estará sempre visible " + "sobre as outras ventás. O formato vese como \"<Control>" + "a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador " + "é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " + "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"" + "<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " + "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" @@ -1767,13 +1770,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla " + "completa. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"&" + "lt;Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1782,13 +1785,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para maximizar a fiestra. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para maximizar a ventá. O formato vese " + "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" + "Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " + "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " + "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura " + "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " + "combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1797,13 +1800,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para enrolar ou desenrolar a fiestra. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a " + "ventá. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1813,13 +1816,14 @@ msgid "" "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar unha fiestra en todos os espacios " -"de traballo ou nun só. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para activar unha ventá en todos os " + "espazos de traballo ou nun só. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1828,13 +1832,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para restaurar unha fiestra. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas usada para restaurar unha ventá. O formato " + "vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" + "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " + "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " + "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " + "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " + "haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1844,13 +1848,13 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar aplicación" -"\". O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1" -"\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar " + "aplicación\". O formato vese como \"<Control>a\" ou \"" + "<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" @@ -1859,13 +1863,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que invoca unha terminal. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como " + "\"<Control>a\" ou \"<Maiús><" + "Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " + "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " + "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura " + "esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " + "combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1875,14 +1879,14 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de " -"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha fiestra. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura " + "de pantalla para obter unha captura de pantalla dunha ventá. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" @@ -1892,13 +1896,13 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do " -"panel. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" -"F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de " + "pantalla do panel. O formato vese como \"<Control>a\" " + "ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " + "bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais " + "de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" @@ -1907,17 +1911,17 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "The name of a workspace." -msgstr "O nome do espacio de traballo." +msgstr "O nome do espazo de traballo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "The screenshot command" @@ -1927,15 +1931,15 @@ msgstr "O comando de captura de pantalla" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "O tema determina a apariencia das bordes da fiestra, o título e demais." +msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da ventá, o título e o resto." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"O retardo antes de despregar unha fiestra se auto_raise está configurado " -"como verdadeiro. O retardo está especificado en milésimas de segundo." +msgstr "O atraso antes de despregar unha ventá se auto_raise está " + "configurado como verdadeiro. O atraso está indicado en milésimas de " + "segundo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" @@ -1944,16 +1948,16 @@ msgid "" "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"O modo de foco da fiestra indica cómo son activadas as fiestras. Ten tres " -"valores posibles; \"click\" significa que a fiestra debe seleccionarse para " -"obter o foco, \"sloppy\" significa que as fiestras obteñen o foco cando o " -"rato entra na fiestra, e \"mouse\" significa que as fiestras obteñen o foco " -"cando o rato entra na fiestra e o perden cando o rato sae da fiestra." +msgstr "O modo de foco da ventá indica como se activan as ventás. Ten tres " + "valores posibles; \"click\" significa que a ventá debe seleccionarse " + "para obter o foco, \"sloppy\" significa que as ventás se enfocan " + "cando o rato entra na ventá e \"mouse\" significa que as ventás se " + "enfocan cando o rato entra na ventá e que deixan de estalo cando o " + "rato sae da ventá." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "The window screenshot command" -msgstr "O comando de captura dunha fiestra" +msgstr "O comando de captura de pantalla dunha ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" @@ -1965,16 +1969,16 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas cambia entre unha fiestra cando está debaixo ou " -"enriba doutras fiestras. Se a fiestra está tapada por outras fiestras éste " -"levanta a fiestra por enriba delas e se a fiestra xa está completamente " -"visible, coloca a fiestra debaixo das outras fiestras. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "Esta combinación de teclas cambia entre unha ventá cando está " + "debaixo ou enriba doutras ventás. Se a ventá está tapada por outras, " + "esta levanta a ventá por enriba delas e se a ventá xa está " + "completamente visible, colócaa debaixo das outras ventás. O formato " + "vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" + "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " + "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por " + "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " + "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " + "haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -1983,13 +1987,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha fiestra detrás doutras. O formato " -"vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "Esta combinación de teclas coloca unha ventá por debaixo doutras. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" @@ -1998,13 +2002,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas eleva unha fiestra por enriba doutras. O formato " -"vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +msgstr "Esta combinación de teclas eleva unha ventá por enriba doutras. O " + "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" + "Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " + "flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " + "abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" + "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"" + "disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -2014,14 +2018,14 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o " -"espacio horizontal dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." +msgstr "Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha " + "todo o espazo horizontal dispoñible. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" @@ -2031,14 +2035,14 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o " -"espacio vertical dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." +msgstr "Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha " + "todo o espazo vertical dispoñible. O formato vese como \"<" + "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" + "F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " + "como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" + "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " + "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " + "teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" @@ -2047,11 +2051,10 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." -msgstr "" -"Esta opción determina os efectos do dobre click na barra de títulos. As " -"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que enrola/desenrola a " -"fiestra, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a fiestra, 'minimize' " -"que minimiza a fiestra, e 'none' que non fai nada." +msgstr "Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. " + "As opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou " + "desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a " + "ventá, 'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" @@ -2059,60 +2062,64 @@ msgid "" "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "Esta opción proporciona control adicional sobre cómo as fiestras recentemente creadas obteñen o foco. Ten dous valores posibles; \"smart\" aplica o modo de foco normal do usuario, e \"strict\" fai que as fiestras iniciadas desde un terminal non se lles dé o foco." +msgstr "Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco " + "as ventás creadas recentemente. Ten dous valores posibles: \"smart\" " + "aplica o modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás " + "ventás iniciadas desde un terminal non se lles obteña o foco." #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Activa o estado de sempre enriba" +msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano" #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Activa modo de pantalla completa" +msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Activa o estado maximizado" +msgstr "Alternar o estado maximizado" #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Activa o estado enrolado" +msgstr "Alternar o estado ensombrecido" #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Activa a fiestra en todos os espacios de traballo" +msgstr "Alternar a ventá en todos os espazos de traballo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emiten unha " -"'campá' ou un 'bip'; é moi útil para os ambientes ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas." +msgstr "Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema " + "emite un 'ton de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os " + "contornos ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "Unmaximize window" -msgstr "Restaurar fiestra" +msgstr "Restaurar a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Usar fonte estándar do sistema nos títulos da fiestra" +msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Tipo de campá visual" +msgstr "Tipo de ton de campá visual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Indica se elevar debe ser un efecto lateral doutras interaccións do usuario" +msgstr "Indica se elevar debe ser un efecto secundario doutras interaccións " + "do usuario" #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "Window focus mode" -msgstr "Modo de foco da fiestra" +msgstr "Modo de foco da ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "Window title font" -msgstr "Fonte do título da fiestra" +msgstr "Tipo de letra do título da ventá" #: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 #: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 @@ -2124,112 +2131,107 @@ msgstr "Fonte do título da fiestra" #: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "A clave GConf \"%s\" está configurada cun tipo inválido\n" +msgstr "A chave GConf \"%s\" está configurada cun tipo non válido\n" #: ../src/prefs.c:1075 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" -"\"%s\" atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para " -"o modificador do botón do rato\n" +msgstr "\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor " + "válido para o modificador do botón do rato\n" #: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "A clave GConf '%s' está configurada cun valor inválido\n" +msgstr "A chave GConf '%s' está configurada cun valor non válido\n" #: ../src/prefs.c:1249 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" -msgstr "" -"%d almacenado na clave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe " -"estar no rango entre 1..128\n" +msgstr "%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, " + "debe estar no intervalo entre 1..128\n" #: ../src/prefs.c:1329 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Non se puido analizar a descripción da fonte \"%s\" da clave GConf %s\n" +msgstr "Non se puido analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave " + "GConf %s\n" #: ../src/prefs.c:1514 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" -msgstr "" -"%d almacenado na clave GConf %s non é un número razoable de espacios de " -"traballo. O máximo despoñible é de %d\n" +msgstr "%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoable de espazos " + "de traballo. O máximo dispoñible é de %d\n" #: ../src/prefs.c:1574 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"Os arreglos para aplicacións rotas desabilitáronse. Algunhas aplicacións " -"poderán non comportarse correctamente.\n" +msgstr "Os arranxos para aplicacións danadas desactiváronse. Pode que " + "algunhas aplicacións non se comporten correctamente.\n" #: ../src/prefs.c:1643 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d almacenado na clave GConf %s está fora de rango 0 ata %d\n" +msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n" #: ../src/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Erro establecendo o número de espacios de traballo a %d: %s\n" +msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 +#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" atopado na base de datos de configuración no é un valor válido para a " -"combinación de teclas \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor " + "válido para a combinación de teclas \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2750 +#: ../src/prefs.c:2758 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Erro ao establecer o nome do escritorio de traballo %d como \"%s\": %s\n" +msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como \"%s\": %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:123 +#: ../src/resizepopup.c:111 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:403 +#: ../src/screen.c:404 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n" +msgstr "A pantalla %d na visualización '%s' non é válida\n" -#: ../src/screen.c:419 +#: ../src/screen.c:420 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras, intente usar a " -"opción --replace para reemprazar o xestor de fiestras.\n" +msgstr "A visualización %d na pantalla '%s' ten xa un xestor de ventás, " + "tente usar a opción --replace para substituír o xestor de ventás.\n" -#: ../src/screen.c:443 +#: ../src/screen.c:444 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Non se puido obter a selección do xestor de fiestras na fiestra %d na " -"pantalla \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Non se puido obter a selección do xestor de ventás na pantalla %d na " + "visualización \"%s\"\n" -#: ../src/screen.c:501 +#: ../src/screen.c:502 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "A pantalla %d no display \"%s\" ten xa un xestor de fiestras\n" +msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de ventás\n" -#: ../src/screen.c:705 +#: ../src/screen.c:707 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Non se puido liberar o monitor %d na pantalla \"%s\"\n" +msgstr "Non se puido liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n" #: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format @@ -2244,31 +2246,32 @@ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n" #: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Erro escribindo o ficheiro de sesión '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión '%s': %s\n" #: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Erro pechando o ficheiro de sesión '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión '%s': %s\n" #: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n" +msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado '%s': %s\n" #: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n" +msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" #: ../src/session.c:1168 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "O atributo <metacity_session> viuse pero xa temos o ID da sesión" +msgstr "O atributo <metacity_session> viuse mais xa temos o ID de " + "sesión" #: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <metacity_session>" +msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>" #: ../src/session.c:1198 msgid "nested <window> tag" @@ -2277,31 +2280,30 @@ msgstr "etiqueta <window> aniñada" #: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <window>" +msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <window>" #: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <maximized>" +msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <maximized>" #: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <geometry>" +msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <geometry>" #: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "Elemento %s descoñecido" +msgstr "Elemento descoñecido %s" #: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" -msgstr "" -"Erro ao lanzar metacity-dialog para advertir acerca das aplicacións que non " -"soportan a xestión de sesión: %s\n" +msgstr "Erro ao iniciar o metacity-dialog para advertir sobre as aplicacións " + "que non soportan a xestión de sesión: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -2316,12 +2318,12 @@ msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" +msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto" #: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "O entero %ld debe ser positivo" +msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo" #: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format @@ -2332,7 +2334,7 @@ msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d" #: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de punto flotante" +msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de coma flotante" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format @@ -2347,16 +2349,16 @@ msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n" +msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), " + "foi %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Escala de título inválida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "A escala de título non é válida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small," + "small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 #: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 @@ -2367,7 +2369,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"%s\" no elemento <%s>" +msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 #: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 @@ -2379,42 +2381,43 @@ msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez" #: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "O <%s> pai \"%s\" non foi definido" +msgstr "O <%s> pai \"%s\" non se definiu" #: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non foi definida" +msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría" +msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña " + "unha xeometría" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tipo descoñecido \"%s\" no elemento <%s>" +msgstr "Descoñécese o tipo \"%s\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "style_set \"%s\" descoñecido no elemento <%s>" +msgstr "Descoñécese o style_set \"%s\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "O tipo de fiestra \"%s\" xa foi asignado a un conxunto de estilo" +msgstr "O tipo de ventá \"%s\" xa se asignou a un conxunto de estilo" #: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Función descoñecida \"%s\" para a icona de menú" +msgstr "Descoñécese a función \"%s\" para a icona de menú" #: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para a icona de menú" +msgstr "Descoñécese o estado \"%s\" para a icona de menú" #: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format @@ -2434,35 +2437,35 @@ msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> co nome \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "O elemento <%s> non está permitido debaixo de <%s>" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 #: ../src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"name\" no elemento <%s>" +msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>" +msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Non se pode especificar ambos button_width/button_height e aspect ratio para " -"os botóns" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Non se poden especificar ambos os button_width e button_height e a " + "proporción de especto para os botóns" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "A distancia \"%s\" é descoñecida" +msgstr "Descoñécese a distancia \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "A proporción \"%s\" é descoñecida" +msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -2487,7 +2490,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"right\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "A borde \"%s\" é descoñecida" +msgstr "Descoñécese o bordo \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 #: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 @@ -2586,7 +2589,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"filename\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Non se entendeu en tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>" +msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 #: ../src/theme-parser.c:2697 @@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> chamada \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Incluir o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular" +msgstr "Incluír o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular" #: ../src/theme-parser.c:3150 #, c-format @@ -2643,7 +2646,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"position\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posicion \"%s\" descoñecida para a peza do marco" +msgstr "Descoñécese a posición \"%s\" para a peza do marco" #: ../src/theme-parser.c:3224 #, c-format @@ -2663,12 +2666,12 @@ msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3286 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Función \"%s\" descoñecida para o botón" +msgstr "Descoñécese a función \"%s\" para o botón" #: ../src/theme-parser.c:3295 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para o botón" +msgstr "Descoñécese o estado descoñecido \"%s\" para o botón" #: ../src/theme-parser.c:3303 #, c-format @@ -2715,14 +2718,14 @@ msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo redimensionar" msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" -"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " -"maximizado/enrolado" +msgstr "Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para " + "os estados maximizado/ensombrecido" #: ../src/theme-parser.c:3461 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco " + "%s" #: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 #: ../src/theme-parser.c:3494 @@ -2734,75 +2737,75 @@ msgstr "O estilo xa foi especificado para estado %s foco %s" msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <piece> (o tema especificou un " -"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous " -"elementos)" +msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <piece> (o tema " + "especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <" + "draw_ops> ou especificou os dous elementos)" #: ../src/theme-parser.c:3571 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <button> (o tema especificou un " -"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous " -"elementos)" +msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <button> (o tema " + "especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <" + "draw_ops> ou especificou os dous elementos)" #: ../src/theme-parser.c:3609 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <menu_icon> (o tema especificou " -"un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous " -"elementos)" +msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <menu_icon> (o " + "tema especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <" + "draw_ops> ou especificou os dous elementos)" #: ../src/theme-parser.c:3656 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non <%s>" +msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non " + "<%s>" #: ../src/theme-parser.c:3676 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento name/author/date/" -"description" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento " + "name/author/date/description" #: ../src/theme-parser.c:3681 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento <constant>" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <" + "constant>" #: ../src/theme-parser.c:3693 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento distance/border/" -"aspect_ratio" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento " + "distance/border/aspect_ratio" #: ../src/theme-parser.c:3715 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento de operación debuxo" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento de " + "operación debuxo" #: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755 #: ../src/theme-parser.c:3760 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento <%s>" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3981 msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Non se deu draw_ops para a peza do cadro" +msgstr "Non se proporcionou draw_ops para a peza do marco" #: ../src/theme-parser.c:3996 msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Non se deu draw_ops para botón" +msgstr "Non se proporcionou draw_ops para botón" #: ../src/theme-parser.c:4011 msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Non se deu draw_ops para a icona do menú" +msgstr "Non se proporcionou draw_ops para a icona do menú" #: ../src/theme-parser.c:4051 #, c-format @@ -2837,80 +2840,81 @@ msgstr "Fallo ao ler o tema desde o ficheiro %s: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:4400 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz <metacity_theme>" +msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz <" + "metacity_theme>" #: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" -msgstr "/_Fiestras" +msgstr "/_Ventás" #: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Fiestras/tirador" +msgstr "/Ventás/tirador" #: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Fiestras/_Diálogo" +msgstr "/Ventás/_Diálogo" #: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Fiestras/Diálogo _modal" +msgstr "/Ventás/Diálogo _modal" #: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Fiestras/_Utilidades" +msgstr "/Ventás/_Utilidades" #: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Fiestras/_Pantalla de inicio" +msgstr "/Ventás/_Pantalla de inicio" #: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Fiestras/_Empotrable _superior" +msgstr "/Ventás/_Ancoraxe _superior" #: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Fiestras/Empotrable _inferior" +msgstr "/Ventás/Ancoraxe _inferior" #: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Fiestras/Empotrable _esquerdo" +msgstr "/Ventás/Ancoraxe _esquerda" #: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Fiestras/Empotrable _dereito" +msgstr "/Ventás/Ancoraxe _dereita" #: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Fiestras/_Todos os empotrables" +msgstr "/Ventás/_Todas as ancoraxes" #: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Fiestras/_Escritorio" +msgstr "/Ventás/_Escritorio" #: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Abrir outra destas fiestras" +msgstr "Abrir outra destas ventás" #: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Isto é un botón de demostración cunha icona de apertura" +msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de apertura" #: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Isto é un botón de demostración cunha icona de saida" +msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de saída" #: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Isto é unha mensaxe de exemplo no diálogo de exemplo" +msgstr "Esta é unha mensaxe de mostra no diálogo de mostra" #: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Elemento de menú de pega %d\n" +msgstr "Elemento de menú falso %d\n" #: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" -msgstr "Fiestra só con borde" +msgstr "Ventá só con bordo" #: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" @@ -2918,7 +2922,7 @@ msgstr "Barra" #: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Fiestra de aplicación normal" +msgstr "Ventá de aplicación normal" #: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" @@ -2934,7 +2938,7 @@ msgstr "Paleta de utilidades" #: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Menú apagado" +msgstr "Menú desprazado" #: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" @@ -2943,12 +2947,12 @@ msgstr "Bordo" #: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "Proba de distribución de botóns %d" +msgstr "Proba de disposición de botóns %d" #: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de fiestra" +msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de ventá" #: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" @@ -2957,7 +2961,7 @@ msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n" #: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Erro cargando tema: %s\n" +msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n" #: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format @@ -2966,19 +2970,19 @@ msgstr "Cargouse o tema \"%s\" en %g segundos\n" #: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" -msgstr "Fonte de título normal" +msgstr "Tipo de letra de título normal" #: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" -msgstr "Fonte de título pequena" +msgstr "Tipo de letra de título pequena" #: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" -msgstr "Fonte de título grande" +msgstr "Tipo de letra de título grande" #: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" -msgstr "Ditribución de botóns" +msgstr "Disposición dos botóns" #: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" @@ -2986,7 +2990,7 @@ msgstr "Banco de probas" #: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "O título da fiestra vai aquí" +msgstr "O título da ventá vai aquí" #: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format @@ -2994,32 +2998,33 @@ msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "" -"Debuxo %d marcos en %g segundos do lado do cliente (%g milisegundos por " -"marco) e %g segundos de tempo estándar incluindo recursos do servidor X (%g " -"milisegundos por marco)\n" +msgstr "Debuxou %d marcos en %g segundos do lado do cliente (%g milisegundos " + "por marco) e %g segundos de tempo estándar incluíndo recursos do " + "servidor X (%g milisegundos por marco)\n" #: ../src/theme-viewer.c:1217 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "proba de expresión da posición devolveu TRUE pero estableceu un erro" +msgstr "a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estableceu un " + "erro" #: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "proba de expresión da posición devolveu FALSE pero estableceu un erro" +msgstr "a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estableceu un " + "erro" #: ../src/theme-viewer.c:1223 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Esperábase un erro, pero non se deu ningún" +msgstr "Esperábase un erro, mais non se deu ningún" #: ../src/theme-viewer.c:1225 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Esperábase un erro %d pero deuse o %d" +msgstr "Esperábase un erro %d mais deuse %d" #: ../src/theme-viewer.c:1231 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Non se esperaba un erro pero devolveuse un: %s" +msgstr "Non se esperaba un erro mais devolveuse un: %s" #: ../src/theme-viewer.c:1235 #, c-format @@ -3034,9 +3039,8 @@ msgstr "o valor y era %d, esperábase %d" #: ../src/theme-viewer.c:1301 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de " -"media)\n" +msgstr "%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g " + "segundos de media)\n" #: ../src/theme.c:202 msgid "top" @@ -3062,233 +3066,239 @@ msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\"" #: ../src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para a borde \"%s\"" +msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo " + "\"%s\"" #: ../src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "A proporción do botón %g non é razonable" +msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razonable" #: ../src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns" -#: ../src/theme.c:813 +#: ../src/theme.c:847 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores" -#: ../src/theme.c:939 +#: ../src/theme.c:973 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"A especificación de cor GTK debe ter o estado entre corchetes, exemplo. gtk:" -"fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\"" +msgstr "A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, " + "exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido " + "analizar \"%s\"" -#: ../src/theme.c:953 +#: ../src/theme.c:987 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"A especificación de cor GTK debe ter un corchete pechado despois do estado, " -"exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\"" +msgstr "A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada " + "despois do estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; " + "non se puido analizar \"%s\"" -#: ../src/theme.c:964 +#: ../src/theme.c:998 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor" -#: ../src/theme.c:977 +#: ../src/theme.c:1011 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1041 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non cumple co " -"formato" +msgstr "O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non " + "coincide co formato" -#: ../src/theme.c:1018 +#: ../src/theme.c:1052 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor misturada" +msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor mesturada" -#: ../src/theme.c:1028 +#: ../src/theme.c:1062 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor misturada non está entre 0.0 e 1.0" +msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0" -#: ../src/theme.c:1075 +#: ../src/theme.c:1109 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co " -"formato" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non " + "coincide co formato" -#: ../src/theme.c:1086 +#: ../src/theme.c:1120 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do sombreado" +msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do " + "sombreado" -#: ../src/theme.c:1096 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" -#: ../src/theme.c:1125 +#: ../src/theme.c:1159 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1384 +#: ../src/theme.c:1418 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' o cal non está permitido" +msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está " + "permitido" -#: ../src/theme.c:1411 +#: ../src/theme.c:1445 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' o cal non " -"puido ser analizado" +msgstr "A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' " + "que non se puido analizar" -#: ../src/theme.c:1425 +#: ../src/theme.c:1459 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non puido ser analizado" +msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido " + "analizar" -#: ../src/theme.c:1492 +#: ../src/theme.c:1526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas contén un operador inválido ao inicio do seu " -"texto: \"%s\"" +msgstr "A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio " + "do seu texto: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1549 +#: ../src/theme.c:1583 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non foi entendida" +msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu" -#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730 +#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero" -#: ../src/theme.c:1738 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas intentou usar un operador mod cun número de coma " -"flotante" +#: ../src/theme.c:1772 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de " + "coma flotante" -#: ../src/theme.c:1794 +#: ../src/theme.c:1828 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un " -"operando" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba " + "un operando" -#: ../src/theme.c:1803 +#: ../src/theme.c:1837 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador" +msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un " + "operador" -#: ../src/theme.c:1811 +#: ../src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando" -#: ../src/theme.c:1821 +#: ../src/theme.c:1855 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" " -"sen un operando entre eles" +msgstr "A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do " + "operador \"%c\" sen un operando entre eles" -#: ../src/theme.c:1939 +#: ../src/theme.c:1973 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer" -#: ../src/theme.c:1968 +#: ../src/theme.c:2002 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese pechado sen un paréntese aberto" +msgstr "A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha " + "paréntese aberta" -#: ../src/theme.c:2030 +#: ../src/theme.c:2064 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "A expresión de coordenadas te unha variable ou constante descoñecida \"%s\"" +msgstr "A expresión de coordenadas ten unha variable ou constante " + "descoñecida \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2085 +#: ../src/theme.c:2119 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese aberto sen un paréntese pechado" +msgstr "A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha " + "paréntese pechada" -#: ../src/theme.c:2096 +#: ../src/theme.c:2130 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos" +msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin " + "operandos" -#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380 +#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "O tema contén unha expresión \"%s\" que resultou nun erro: %s\n" +msgstr "O tema contén unha expresión \"%s\" que tivo como resultado un erro: " + "%s\n" -#: ../src/theme.c:3826 +#: ../src/theme.c:3860 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser " -"especificado para este estilo de marco" +msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> " + "débese especificar para este estilo de marco" -#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295 +#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"" + "whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4341 +#: ../src/theme.c:4375 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Fallo ao cargar o tema \"%s\": %s\n" -#: ../src/theme.c:4481 ../src/theme.c:4488 ../src/theme.c:4495 -#: ../src/theme.c:4502 ../src/theme.c:4509 +#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529 +#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Non se configurou <%s> para o tema \"%s\"" -#: ../src/theme.c:4517 +#: ../src/theme.c:4551 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Non hai un estilo de marco para o tipo de fiestra \"%s\" no tema \"%s\", " -"engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" +msgstr "Non hai un estilo de marco para o tipo de ventá \"%s\" no tema \"%" + "s\", engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"" + "/>" -#: ../src/theme.c:4531 +#: ../src/theme.c:4565 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser " -"especificado para este tema" +msgstr "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"" + "/> débese especificar para este tema" -#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973 +#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"As constante definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%s" -"\" non o fai" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra " + "maiúscula; \"%s\" non o fai" -#: ../src/theme.c:4919 ../src/theme.c:4981 +#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida" @@ -3296,7 +3306,7 @@ msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida" #: ../src/util.c:96 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Fallo ao abrir o rexistro de erros: %s\n" +msgstr "Fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n" #: ../src/util.c:106 #, c-format @@ -3310,44 +3320,43 @@ msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n" #: ../src/util.c:220 msgid "Window manager: " -msgstr "Xestor de fiestras:" +msgstr "Xestor de ventás: " #: ../src/util.c:368 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Erro no xestor de fiestras: " +msgstr "Erro no xestor de ventás: " #: ../src/util.c:397 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Advertencia do xestor de fiestras: " +msgstr "Aviso do xestor de ventás: " #: ../src/util.c:421 msgid "Window manager error: " -msgstr "Erro do xestor de fiestras: " +msgstr "Erro do xestor de ventás: " -#: ../src/window-props.c:169 +#: ../src/window-props.c:170 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu erróneo\n" +msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" -#: ../src/window-props.c:237 +#: ../src/window-props.c:238 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (en %s)" -#: ../src/window-props.c:1159 +#: ../src/window-props.c:1182 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para a fiestra 0x%lx especificada para %s.\n" +msgstr "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a ventá 0x%lx especificada para %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5229 +#: ../src/window.c:5359 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"A fiestra %s estableceu SM_CLIENT_ID sobre sí mesma en vez de facelo na " -"fiestra WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n" +msgstr "A ventá %s establece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na " + "ventá WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -3356,15 +3365,14 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5825 +#: ../src/window.c:5955 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"A fiestra %s estableceu a propiedade MWM indicando que non é " -"redimensionable, pero configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo " -"a %d x %d, isto non ten moito sentido.\n" +msgstr "A ventá %s estableceu a propiedade MWM indicando que non é " + "redimensionable mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño " + "máximo a %d x %d, isto non ten moito sentido.\n" #: ../src/xprops.c:153 #, c-format @@ -3374,22 +3382,20 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"A fiestra 0x%lx ten a propiedade %s\n" -"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" -"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" -"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de fiestras.\n" -"A fiestra ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n" +msgstr "A ventá 0x%lx ten a propiedade %s\n" + "que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" + "e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" + "Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de ventás.\n" + "A ventá ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n" #: ../src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "A propiedade %s na fiestra 0x%lx contén UTF-8 inválido\n" +msgstr "A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido\n" #: ../src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"A propiedade %s na fiestra 0x%lx contén UTF-8 inválido para o elemento %d da " -"lista\n" - +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido para o " + "elemento da lista %d\n" |