diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-03-11 00:00:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-03-11 00:00:06 +0000 |
commit | dc9880ea7e3ca8aed25d5003e6c8f1f0f044c06e (patch) | |
tree | 2ac8d2c4289f1eb516ff88ac31597060e31f1fc8 | |
parent | 7eb85e6e9c3f2705f1320e13c5d7e730a83fdfc2 (diff) | |
download | metacity-dc9880ea7e3ca8aed25d5003e6c8f1f0f044c06e.tar.gz |
Updated Catalan translation by Jordi Mallach.
svn path=/trunk/; revision=3106
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 241 |
2 files changed, 129 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bc64a209..ecbdc8b2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-11 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Jordi Mallach <jodri@sindominio.net>. + 2007-03-10 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. @@ -15,8 +20,8 @@ * ja.po: Updated Japanese translation. 2007-03-06 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> - - * mk.po: Updated Macedonian translation. + + * mk.po: Updated Macedonian translation. 2007-03-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> @@ -1,16 +1,16 @@ # Catalan translation of Metacity. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005,2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Softcatala <info@softcatala.org>, 2002. # Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.17\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-11 20:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 21:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-11 00:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 01:03+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»" #: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "És impossible d'analitzar «%s» des del procés de diàleg\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge «%s» des del procés de diàleg\n" #: ../src/delete.c:267 #, c-format @@ -202,7 +202,9 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n" #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes habituals.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " +"habituals.\n" #: ../src/main.c:428 #, c-format @@ -235,77 +237,77 @@ msgid "_Unroll" msgstr "Desenro_tlla" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 ../src/menu.c:80 -msgid "On _Top" -msgstr "Per damun_t" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "_Mou" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensiona" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:86 +#: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Mou la _barra de títol en pantalla" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:89 +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:92 +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Sempre per _damunt" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre a l'espai de treball _visible" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:94 +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Només en _aquest espai de treball" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:96 +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:98 +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:100 +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:102 +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota" -#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: ../src/menu.c:202 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Espai de treball 1_0" -#: ../src/menu.c:204 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Espai de treball %s%d" -#: ../src/menu.c:403 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mou a un altre es_pai de treball" @@ -408,7 +410,9 @@ msgstr "«%s» no està responent." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "Podeu esperar un poc per a que continue o forçar la sortida completa de l'aplicació." +msgstr "" +"Podeu esperar un poc per a que continue o forçar la sortida completa de " +"l'aplicació." #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -742,29 +746,24 @@ msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Mou la finestra al cantó nordest" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" +msgstr "Mou la finestra al cantó nord-oest" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" +msgstr "Mou la finestra a la part del sud de la pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" +msgstr "Mou la finestra al cantó sud-est" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" +msgstr "Mou la finestra al cantó sud-oest" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" +msgstr "Mou la finestra a la part de l'oest de la pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 1" @@ -2028,7 +2027,6 @@ msgstr "" "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2037,14 +2035,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord (superior) " +"de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift>" +"<Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i " +"majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " +"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " +"per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2053,14 +2051,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part est (dreta) de " +"la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" +"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " +"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " +"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " +"acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2069,14 +2067,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-est " +"(superior a la dreta) de la pantalla. El format és semblant a «<" +"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " +"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " +"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap vinculació per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2085,14 +2083,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-oest " +"(superior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<" +"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " +"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " +"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap vinculació per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2101,14 +2099,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part del sud " +"(inferior) de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<" +"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " +"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " +"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " +"per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2117,14 +2115,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-est de la " +"pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" +"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " +"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " +"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " +"acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2133,14 +2131,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-oest " +"(inferior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<" +"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " +"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " +"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap vinculació per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2149,11 +2147,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest " +"(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<" +"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " +"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " +"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " +"per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" @@ -2283,19 +2282,19 @@ msgstr "Mode de focus de les finestres" msgid "Window title font" msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres" -#: ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 ../src/prefs.c:624 -#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:656 ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:692 -#: ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:758 -#: ../src/prefs.c:777 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:826 -#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891 -#: ../src/prefs.c:907 ../src/prefs.c:923 ../src/prefs.c:938 ../src/prefs.c:953 -#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:984 ../src/prefs.c:1000 -#: ../src/prefs.c:1016 ../src/prefs.c:1032 +#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627 +#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695 +#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761 +#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829 +#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894 +#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956 +#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003 +#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La clau Gconf «%s» està configurada a un tipus no vàlid\n" -#: ../src/prefs.c:1077 +#: ../src/prefs.c:1080 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2304,12 +2303,12 @@ msgstr "" "«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per " "al modificador del botó del ratolí\n" -#: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1660 +#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La clau GConf «%s» està establerta a un valor no vàlid\n" -#: ../src/prefs.c:1251 +#: ../src/prefs.c:1254 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2318,14 +2317,14 @@ msgstr "" "%d, emmagatzemat a la clau GConf %s, no és una mida de cursor raonable, ha " "d'estar dins del rang 1..128\n" -#: ../src/prefs.c:1331 +#: ../src/prefs.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau " "GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1558 +#: ../src/prefs.c:1561 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2334,7 +2333,7 @@ msgstr "" "%d, emmagatzemat a la clau GConf, %s no té un nombre raonable d'espais de " "treball. El màxim actual és %d\n" -#: ../src/prefs.c:1618 +#: ../src/prefs.c:1621 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2342,18 +2341,18 @@ msgstr "" "El suport per a aplicacions amb errors està inhabilitat. Algunes aplicacions " "poden no comportar-se correctament.\n" -#: ../src/prefs.c:1687 +#: ../src/prefs.c:1694 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d, emmagatzemat a la clau GConf %s, està fora del rang de 0 a %d\n" -#: ../src/prefs.c:1830 +#: ../src/prefs.c:1837 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394 +#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2362,7 +2361,7 @@ msgstr "" "«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a " "la vinculació de tecla «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2810 +#: ../src/prefs.c:2817 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -2429,12 +2428,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió «%s»: %s\n" #: ../src/session.c:1086 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "És impossible de llegir el fitxer de sessió «%s» desat: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de sessió «%s» desat: %s\n" #: ../src/session.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "És impossible d'analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n" #: ../src/session.c:1170 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" @@ -2571,7 +2570,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:1115 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" +msgstr "El valor alfa requereix que també s'especifiqui un fons de pantalla" #: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format @@ -2590,11 +2589,11 @@ msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil" #: ../src/theme-parser.c:1261 msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "" +msgstr "El tema ja té una icona alternativa" #: ../src/theme-parser.c:1273 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "" +msgstr "El tema ja té una miniicona alternativa" #: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 #: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 @@ -2724,14 +2723,14 @@ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «height» en l'element <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» en l'element <%s>" +msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» o «from» en l'element <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» en l'element <%s>" +msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» o «to» en l'element <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format @@ -2853,7 +2852,8 @@ msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó" #: ../src/theme-parser.c:3436 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)" +msgstr "" +"La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)" #: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format @@ -2910,12 +2910,12 @@ msgstr "" "maximitzat/ombrejat" #: ../src/theme-parser.c:3639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats " -"maximitzat/ombrejat" +"maximitzats" #: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format @@ -3023,9 +3023,9 @@ msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema" #: ../src/theme-parser.c:4573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "És impossible executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n" #: ../src/theme-parser.c:4628 #, c-format @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:4496 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n" +msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n" #: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 #: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634 @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el registre de depuració: %s\n" #: ../src/util.c:108 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "És impossible executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n" #: ../src/util.c:114 #, c-format @@ -3591,6 +3591,9 @@ msgstr "" "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %" "d en la lista\n" +#~ msgid "On _Top" +#~ msgstr "Per damun_t" + #~ msgid "" #~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " #~ "changes." |