diff options
author | Goran Rakic <grakic@src.gnome.org> | 2007-03-11 15:13:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Goran Rakic <grakic@src.gnome.org> | 2007-03-11 15:13:30 +0000 |
commit | f94d12a991c80e891ffe8ea9a97c9af1c31d7c8a (patch) | |
tree | a6f85e42bae5ce76d8ff28c1b6a1e34260150cb3 | |
parent | c7cb503003afe9e93c3b9bdaf22c2c096c3e4e2d (diff) | |
download | metacity-f94d12a991c80e891ffe8ea9a97c9af1c31d7c8a.tar.gz |
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=3110
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1406 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 1406 |
3 files changed, 1684 insertions, 1132 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ecbdc8b2..d1102fde 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-11 Goran Rakić <grakic@devbase.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2007-03-11 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> * ca.po: Updated Catalan translation by @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # # This file is distributed under the same license as the metacity package. # @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-02 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-11 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:33+0100\n" "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,33 +23,33 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Метасити је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из прозорчета процеса\n" -#: ../src/delete.c:264 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n" -#: ../src/delete.c:345 +#: ../src/delete.c:348 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "" "Грешка приликом покретања metacity-dialog због упита о убијању програма „%" "s“\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/delete.c:456 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n" -#: ../src/display.c:344 +#: ../src/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n" -#: ../src/errors.c:269 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -78,32 +78,56 @@ msgstr "" "највероватније је да је Икс сервер угашен или да сте убили\n" "менаџер прозора.\n" -#: ../src/errors.c:276 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1062 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозор" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1065 msgid "Window Menu" msgstr "Мени прозора" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1068 msgid "Minimize Window" msgstr "Умањи прозор" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1071 msgid "Maximize Window" msgstr "Увећај прозор" -#: ../src/frames.c:1101 +#: ../src/frames.c:1074 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Поништи увећавање прозора" -#: ../src/keybindings.c:1031 +#: ../src/frames.c:1077 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Замотај прозор" + +#: ../src/frames.c:1080 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Одмотај прозор" + +#: ../src/frames.c:1083 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Стави прозор изнад осталих" + +#: ../src/frames.c:1086 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Склони прозор са врха" + +#: ../src/frames.c:1089 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Увек на приказаној радној површини" + +#: ../src/frames.c:1092 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Стави прозор само на једну радну површину" + +#: ../src/keybindings.c:1081 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -112,23 +136,23 @@ msgstr "" "Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку " "функцију\n" -#: ../src/keybindings.c:2668 +#: ../src/keybindings.c:2713 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о " "команди: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2773 +#: ../src/keybindings.c:2818 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Није дефинисана команда %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3640 +#: ../src/keybindings.c:3845 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -143,129 +167,145 @@ msgstr "" "Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену " "намену.\n" -#: ../src/main.c:169 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Онемогући везу са управником сесије" -#: ../src/main.c:175 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Замени текућег управника прозорима Метаситијем" -#: ../src/main.c:181 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наведи ИД за управљање сесијом" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "Жељени X екран" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Користи сесију из датотеке" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Испиши издање" -#: ../src/main.c:350 +#: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" -#: ../src/main.c:366 +#: ../src/main.c:368 #, c-format msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Нисам могао да пронђем тему! Проверите се да %s постоји и да садржи " -"уобичајне теме." +"Нисам могао да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне " +"теме.\n" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "Умањи" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "Увећај" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "Поништи увећање" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "Замотај" -#: ../src/menu.c:59 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "Одмотај" -#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 -msgid "On _Top" -msgstr "Изна_д свега" - -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "Помери" -#: ../src/menu.c:63 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../src/menu.c:64 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Премести насловну линију на екран" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "Затвори" #. separator -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Увек изнад ос_талих" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Увек на приказаној радној површини" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Само на _овој радној површини" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Премести на _леви радни простор" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Премести на _десни радни простор" -#: ../src/menu.c:72 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Премести на радни простор _изнад" -#: ../src/menu.c:73 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Премести на радни простор ис_под" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. радни простор" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. радни простор" -#: ../src/menu.c:175 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. радни простор" -#: ../src/menu.c:373 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на други _радни простор" @@ -274,7 +314,7 @@ msgstr "Премести на други _радни простор" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:103 +#: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -283,7 +323,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:109 +#: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -292,7 +332,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:115 +#: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -301,7 +341,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:121 +#: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Мета" @@ -310,7 +350,7 @@ msgstr "Мета" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:127 +#: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Супер" @@ -319,7 +359,7 @@ msgstr "Супер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:133 +#: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Хипер" @@ -328,7 +368,7 @@ msgstr "Хипер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:139 +#: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Мод2" @@ -337,7 +377,7 @@ msgstr "Мод2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:145 +#: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Мод3" @@ -346,7 +386,7 @@ msgstr "Мод3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:151 +#: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Мод4" @@ -355,33 +395,40 @@ msgstr "Мод4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:157 +#: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Мод5" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Прозор „%s“ не одговара." +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "„%s“ не даје одзив." -#: ../src/metacity-dialog.c:119 +#: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Можеш мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да " +"комплетно прекине са радом." -#: ../src/metacity-dialog.c:130 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Сачекај" + +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Приморај излаз" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/metacity-dialog.c:239 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Класа" -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -389,7 +436,7 @@ msgstr "" "Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете " "морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите." -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -423,14 +470,22 @@ msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Акција за дупли клик на траку са насловом" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Акција за средњи клик на траку са насловом" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Акција за десни клик на траку са насловом" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "Активирај мени прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Распоред дугмића на линији са насловом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -445,11 +500,11 @@ msgstr "" "ниједозвољено. Непозната имена дугмића се игноришу тако да дугмићи који у " "будућности буду додати у метасити не разбију подешавања старијих верзија." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Аутоматски подигни прозор са фокусом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -460,35 +515,35 @@ msgstr "" "подићи прозор (средњи клик) или приказати мени прозора (десни клик). Типка " "је може бити „<Алр>“ или „<Super>“, на пример." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "Затвори прозор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команда коју треба покренути као одговор на притисак тастера" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "Композитни управник" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Како нови прозор добија фокус" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Тренутна тема" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Временски период у милисекундама за аутоматско подизање прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Одређује да ли је Метасити композитни управник." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -496,19 +551,19 @@ msgstr "" "Одређује да ли програми или систем могу да пусте звучне сигнале; може се " "користити уз „визуелне звуке“ ради дозвољавања тихих звукова." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Искључи лоше могућности које су обавезне за старе или лоше програме" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Омогући визуелне звуке" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површину" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -520,7 +575,7 @@ msgstr "" "подешен преко auto_raise_delay кључа). Ово није повезано са подизањем " "прозора кликом, нити са фокусирањем у току повуци-и-испусти." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -528,7 +583,7 @@ msgstr "" "Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити " "стандардан словни лик програма за словни лик наслова прозора." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -543,7 +598,7 @@ msgstr "" "серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је " "онемогућена када је укључена приступачност." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -560,16 +615,16 @@ msgstr "" "Такође, у овом начину рада, фокусни клик се не шаље прозорима других " "програма. Такође овај начин рада је увелико недовршен у садашњим верзијама." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Уколико је постављено, жртвуј употребљивост зарад употребе мање ресурса" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " @@ -588,151 +643,183 @@ msgstr "" "подигнути прозоре када је овај прекидач овако постављен. Ова могућност је " "тренутно онемогућена у режиму „фокуса при притиску“." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Увећај прозор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Увећај прозор хоризонтално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Увећај прозор вертикално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Умањи прозор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести одмах уназад између панела и радне површине" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Премести уназад између панела и радне површине уз искакање" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премести одмах уназад између прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Премести одмах уназад између прозора програма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Премести уназад између прозора програма уз искакање" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести одмах између панела и радне површине" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Премести између панела и радне површине уз искакањм" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премести одмах између прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Премести одмах између прозора програма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Премести између прозора програма уз искакање" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Премести између прозора уз искакање" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Премести прозор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Премести прозор на исток екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Премести прозор на север екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Премести прозор на североисточни ћошак" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Премести прозор на северозападни ћошак" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Премести прозор на југ екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Премести прозор на југоисточни ћошак" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Премести прозор на југозападни ћошак" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Премести прозор на запад екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премести прозор на радни простор број 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Премести прозор на радни простор број 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Премести прозор на радни простор број 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Премести прозор на радни простор број 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премести прозор на радни простор број 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премести прозор на радни простор број 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премести прозор на радни простор број 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премести прозор на радни простор број 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премести прозор на радни простор број 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премести прозор на радни простор број 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премести прозор на радни простор број 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премести прозор на радни простор број 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" msgstr "Име радног простора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "Број радних простора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -742,35 +829,35 @@ msgstr "" "бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи превише радних " "простора." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Подигни застарели прозор, у противном га спусти" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" msgstr "Промени величину прозору" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "Покрени дефинисану команду" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" msgstr "Покрени терминал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Прикажи мени панела" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -782,83 +869,83 @@ msgstr "" "строг режим рада који доприноси правилнијем понашању, под условом да се не " "покушава покретање неисправних програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Пребаци се на радни простор 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Пребаци се на радни простор 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Пребаци се на радни простор 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Пребаци се на радни простор 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Пребаци се на радни простор 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Пребаци се на радни простор 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Пребаци се на радни простор 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Пребаци се на радни простор 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Пребаци се на радни простор 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Пребаци се на радни простор 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Пребаци се на радни простор 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Пребаци се на радни простор 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Пребаци се на радни простор на лево" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Пребаци се на радни простор на десно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системско звонце се чује" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Узми снимак екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Узми снимак прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -875,7 +962,7 @@ msgstr "" "зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће " "насловна линија прозора који је тренутно у жижи." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -885,7 +972,7 @@ msgstr "" "одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " "ће извршити команду_Н." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -893,7 +980,7 @@ msgstr "" "Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију " "тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -903,7 +990,7 @@ msgstr "" "дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." # bug: missing dot (.) after keybinding_commands? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -919,7 +1006,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -935,7 +1022,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -951,7 +1038,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -967,7 +1054,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -983,7 +1070,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -998,7 +1085,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1013,7 +1100,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1028,7 +1115,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1043,7 +1130,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1058,7 +1145,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1073,7 +1160,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1088,7 +1175,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1103,7 +1190,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1118,7 +1205,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1133,7 +1220,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1148,7 +1235,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1163,7 +1250,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1178,7 +1265,7 @@ msgstr "" "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1192,7 +1279,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1208,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " "бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1224,7 +1311,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1240,7 +1327,7 @@ msgstr "" "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1254,7 +1341,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1268,7 +1355,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1284,7 +1371,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1300,7 +1387,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1316,7 +1403,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1331,7 +1418,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1346,7 +1433,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1361,7 +1448,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1376,7 +1463,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1391,7 +1478,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1406,7 +1493,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1421,7 +1508,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1436,7 +1523,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1451,7 +1538,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1466,7 +1553,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1481,7 +1568,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1496,7 +1583,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1511,7 +1598,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1527,7 +1614,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1543,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " "бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1561,7 +1648,7 @@ msgstr "" "нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1579,7 +1666,7 @@ msgstr "" "нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1597,7 +1684,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1615,7 +1702,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1631,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " "бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1647,7 +1734,7 @@ msgstr "" "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1666,7 +1753,7 @@ msgstr "" "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1684,7 +1771,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1702,7 +1789,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1720,7 +1807,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1737,7 +1824,7 @@ msgstr "" "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1752,7 +1839,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1767,7 +1854,7 @@ msgstr "" "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1782,7 +1869,7 @@ msgstr "" "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1798,7 +1885,7 @@ msgstr "" "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1814,7 +1901,7 @@ msgstr "" "акцију." # bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays") -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1830,7 +1917,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1844,7 +1931,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1860,7 +1947,7 @@ msgstr "" "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1876,7 +1963,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1891,22 +1978,22 @@ msgstr "" "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." msgstr "Име радне површине." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" msgstr "Наредба за снимак екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1914,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на " "„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1928,11 +2015,11 @@ msgstr "" "„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша " "уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" msgstr "Наредба за узимање снимка прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -1952,7 +2039,7 @@ msgstr "" "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1967,7 +2054,135 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која помера прозор на север екрана (горња ивица). Облик " +"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " +"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " +"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " +"ову акцију." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која помера прозор на исток екрана (десна ивица). Облик " +"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " +"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " +"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " +"ову акцију." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која помера прозор на североисток екрана (горе десно). " +"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " +"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која помера прозор на северозапад екрана (горе лево). " +"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " +"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која помера прозор на југ екрана (доња ивица). Облик " +"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " +"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " +"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " +"ову акцију." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која помера прозор на југоисток екрана (доле десно). " +"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " +"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која помера прозор на југозапад екрана (доле лево). " +"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " +"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која помера прозор на запад екрана (лева ивица). Облик " +"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " +"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " +"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " +"ову акцију." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1982,7 +2197,7 @@ msgstr "" "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1998,7 +2213,7 @@ msgstr "" "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2014,7 +2229,7 @@ msgstr "" "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2022,12 +2237,38 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Ова могућност одређује ефекат дуплог притиска на насловну линију прозора. " +"Ова могућност одређује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. " "Тренутно исправни су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, " "„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, „minimize“ " "што ће умањити прозор и „none“ чиме се не обавља никаква радња." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Ова могућност одређује ефекат средњег клика на насловну линију прозора. " +"Тренутно исправни су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, " +"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, „minimize“ " +"што ће умањити прозор и „none“ чиме се не обавља никаква радња." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Ова могућност одређује ефекат десног клика на насловну линију прозора. " +"Тренутно исправни су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, " +"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, „minimize“ " +"што ће умањити прозор и „none“ чиме се не обавља никаква радња." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2038,27 +2279,27 @@ msgstr "" "фокус. Има две могуће вредности: „smart“ поставља нормални режим фокуса и " "„strict“ када прозори покренути из командне линије не улазе у фокус." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Измени да ли је увек на врху" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Промени стање увећања" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Промени стање засенчености" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2067,45 +2308,45 @@ msgstr "" "Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним " "условима." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" msgstr "Поништи увећање прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Користи стандардни системски словни лик за наслов прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Врста визелног звонцета" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Да ли подизање прозора треба да буде бочни ефекат неких других корисникових " "радњи" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" msgstr "Начин фокуса прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" msgstr "Словни лик наслова прозора" -#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 -#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 -#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 -#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 -#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 -#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 -#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 -#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 +#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627 +#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695 +#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761 +#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829 +#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894 +#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956 +#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003 +#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n" -#: ../src/prefs.c:1075 +#: ../src/prefs.c:1080 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2114,12 +2355,12 @@ msgstr "" "“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " "мења понашање тастера миша\n" -#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 +#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n" -#: ../src/prefs.c:1249 +#: ../src/prefs.c:1254 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2128,12 +2369,12 @@ msgstr "" "Број %d сачуван у кључу %s у Гномовим подешавањима не представља разумну " "величину курсора која мора бити у опсегу од 1 до 128\n" -#: ../src/prefs.c:1329 +#: ../src/prefs.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n" -#: ../src/prefs.c:1514 +#: ../src/prefs.c:1561 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2142,7 +2383,7 @@ msgstr "" "%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних " "површина, тренутни максимум је %d\n" -#: ../src/prefs.c:1574 +#: ../src/prefs.c:1621 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2150,40 +2391,40 @@ msgstr "" "Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " "чудно.\n" -#: ../src/prefs.c:1643 +#: ../src/prefs.c:1694 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n" -#: ../src/prefs.c:1786 +#: ../src/prefs.c:1837 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 +#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" -#: ../src/prefs.c:2758 +#: ../src/prefs.c:2817 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:111 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:403 +#: ../src/screen.c:406 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n" -#: ../src/screen.c:419 +#: ../src/screen.c:422 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2192,88 +2433,88 @@ msgstr "" "Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да " "користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n" -#: ../src/screen.c:443 +#: ../src/screen.c:446 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n" -#: ../src/screen.c:501 +#: ../src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n" -#: ../src/screen.c:705 +#: ../src/screen.c:709 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" -#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 +#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Нисам могао да направим директоријум „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:852 +#: ../src/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" -#: ../src/session.c:1004 +#: ../src/session.c:1006 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1009 +#: ../src/session.c:1011 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка приликом затварања датотеке сесије '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1084 +#: ../src/session.c:1086 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам сачувану датотеку сесије %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1119 +#: ../src/session.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1170 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "<metacity_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" -#: ../src/session.c:1181 +#: ../src/session.c:1183 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Непознат атрибут %s у <metacity_session> елементу" -#: ../src/session.c:1198 +#: ../src/session.c:1200 msgid "nested <window> tag" msgstr "угњежден <window> елемент" -#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Непознат атрибут %s у <window> елементу" -#: ../src/session.c:1360 +#: ../src/session.c:1362 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Непознат атрибут %s у <maximized> елементу" -#: ../src/session.c:1420 +#: ../src/session.c:1422 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Непознат атрибут %s у <geometry> елементу" -#: ../src/session.c:1440 +#: ../src/session.c:1442 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/session.c:1906 +#: ../src/session.c:1908 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2282,55 +2523,54 @@ msgstr "" "Грешка приликом покретања metacity-dialog ради упозорења о програмима који " "не подржавају менаџер сесија: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Линија %d карактер %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Цели број %ld мора бити позитивна" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Цели број %ld је превиш велики, тренутни максимум је %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Нисам могао да обрадим „%s“ као децимални број" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Алфа степен мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је " "%g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2339,360 +2579,371 @@ msgstr "" "Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-" "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 -#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> име „%s“ је коришћено по други пут" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> старији „%s“ није дефинисан" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> геометрија „%s“ није дефинисана" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има " "геометрију" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Морате навести позадину да би алфа вредност имала смисла" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат тип „%s“ у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат style_set „%s“ у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Типу прозора „%s“ је већ додељен сет стила" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Непозната функција „%s“ за икону менија" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Тема већ има резервy за icon" -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Непознато стањр „%s“ за икону менија" - -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Тема већ поседује икону менија за функцију %s стање %s" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Тема већ има резерву за mini_icon" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 -#: ../src/theme-parser.c:3320 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Није дефинисан <draw_ops> са именом „%s“" - -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 -#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 -#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 -#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „name“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "Не могу да подесим и ширину/висину и однос за дугме" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Однос „%s је непознат" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „top“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „bottom“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „left“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „right“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Ивица „%s“ је непозната" -#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 -#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 -#: ../src/theme-parser.c:2866 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „color“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1659 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „x1“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „y1“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1673 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „x2“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „y2“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 -#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 -#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 -#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 -#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 -#: ../src/theme-parser.c:2873 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „x“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 -#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 -#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 -#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 -#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „y“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 -#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 -#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 -#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 -#: ../src/theme-parser.c:2792 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „width“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 -#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 -#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 -#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 -#: ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „height“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1900 +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „start_angle“ или „from“ атрибут у елементу <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ или „to“ атрибут у елементу <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „start_angle“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1907 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2087 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „alpha“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2158 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „type“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2206 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као тип градијента" -#: ../src/theme-parser.c:2291 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „filename“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Нисам разумео тип попуњавања површине „%s“ у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 -#: ../src/theme-parser.c:2697 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „shadow“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2473 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Није дефинисан „arrow“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 -#: ../src/theme-parser.c:2736 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2546 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Није дефинисан <draw_ops> означен као „%s“" -#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Укључивање елемента draw_ops „%s“овде би направило кружну референцу" -#: ../src/theme-parser.c:3150 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3207 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Није дефинисан „position“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Непозната позиција „%s“ за део оквира" -#: ../src/theme-parser.c:3224 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Стил оквира цећ има део на позицји %s" -#: ../src/theme-parser.c:3269 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Није дефинисан <draw_ops> са именом „%s“" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Није дефинисан „function“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3286 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме" -#: ../src/theme-parser.c:3295 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" +"Функција „%s“ за дугме не постоји у овој верзији (верзија %d, а треба вам %d)" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме" -#: ../src/theme-parser.c:3303 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Стил оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s" -#: ../src/theme-parser.c:3373 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Није дефинисан „focus“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3389 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Није дефинисан „style“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3398 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут focus" -#: ../src/theme-parser.c:3407 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут state" -#: ../src/theme-parser.c:3417 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Стил „%s“ није дефинисан" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Није дефинисан „resize“ атрибут у елементу <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3437 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут resize" -#: ../src/theme-parser.c:3447 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2701,18 +2952,24 @@ msgstr "" "Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена " "стања" -#: ../src/theme-parser.c:3461 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана стања" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Стил је већ наведен за стање %s увећање %s фокус %s" -#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 -#: ../src/theme-parser.c:3494 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Стил је већ наведен за стање %s фокус %s" -#: ../src/theme-parser.c:3533 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2720,7 +2977,7 @@ msgstr "" "Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <piece> (тема наводи draw_ops " "атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3571 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2728,7 +2985,7 @@ msgstr "" "Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <button> (тема наводи draw_ops " "атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3609 +#: ../src/theme-parser.c:3801 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2736,241 +2993,237 @@ msgstr "" "Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <menu_icon> (тема наводи " "draw_ops атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3656 +#: ../src/theme-parser.c:3849 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <metacity_theme>, а не <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3676 +#: ../src/theme-parser.c:3869 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената name, author, date и description" -#: ../src/theme-parser.c:3681 +#: ../src/theme-parser.c:3874 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>" -#: ../src/theme-parser.c:3693 +#: ../src/theme-parser.c:3886 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената distance, border и aspect_ratio" -#: ../src/theme-parser.c:3715 +#: ../src/theme-parser.c:3908 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената операција цртања" -#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755 -#: ../src/theme-parser.c:3760 +#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 +#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента" -#: ../src/theme-parser.c:3981 +#: ../src/theme-parser.c:4180 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Није наведен draw_ops за део оквира" -#: ../src/theme-parser.c:3996 +#: ../src/theme-parser.c:4195 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Није наведен draw_ops дугме" -#: ../src/theme-parser.c:4011 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Није наведен draw_ops икону менија" - -#: ../src/theme-parser.c:4051 +#: ../src/theme-parser.c:4247 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:4106 +#: ../src/theme-parser.c:4302 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "Елемент <name> је наведен два пута у овој теми" -#: ../src/theme-parser.c:4117 +#: ../src/theme-parser.c:4313 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "Елемент <author> је наведен два пута у овој теми" -#: ../src/theme-parser.c:4128 +#: ../src/theme-parser.c:4324 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "Елемент <copyright> је наведен два пута у овој теми" -#: ../src/theme-parser.c:4139 +#: ../src/theme-parser.c:4335 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "Елемент <date> је наведен два пута у овој теми" -#: ../src/theme-parser.c:4150 +#: ../src/theme-parser.c:4346 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "Елемент <description> је наведен два пута у овој теми" -#: ../src/theme-parser.c:4345 +#: ../src/theme-parser.c:4573 #, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Нисам успео да прочитам тему из датотеке %s: %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4400 +#: ../src/theme-parser.c:4628 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Датотека са темом %s не садржи коренски <metacity_theme> елемент" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/_Windows" msgstr "/_Прозори" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Прозори/откини" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Прозори/_Прозорче" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Прозори/_Важно прозорче" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Прозори/_Алатка" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Прозори/_Уводни екран" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Прозори/_Горње припајање" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Прозори/_Доње припајање" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Прозори/_Лево припајање" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Прозори/Д_есно припајање" -#: ../src/theme-viewer.c:82 +#: ../src/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Прозори/_Сва припајања" -#: ../src/theme-viewer.c:83 +#: ../src/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Прозори/Рад_на површина" -#: ../src/theme-viewer.c:132 +#: ../src/theme-viewer.c:134 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Отвори неки други од ових прозора" -#: ../src/theme-viewer.c:139 +#: ../src/theme-viewer.c:141 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Ово је пробно дугме са „отвори“ иконом" -#: ../src/theme-viewer.c:146 +#: ../src/theme-viewer.c:148 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ово је пробно дугме са „изађи“ иконом" -#: ../src/theme-viewer.c:239 +#: ../src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ово је пример поруке у пробном прозорчету" -#: ../src/theme-viewer.c:322 +#: ../src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Лажна ставка менија %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:356 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" msgstr "Прозор само са ивицом" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" msgstr "Трака" -#: ../src/theme-viewer.c:375 +#: ../src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" msgstr "Обичан прозор програма" -#: ../src/theme-viewer.c:379 +#: ../src/theme-viewer.c:381 msgid "Dialog Box" msgstr "Прозорче" -#: ../src/theme-viewer.c:383 +#: ../src/theme-viewer.c:385 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Важно прозорче" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:389 msgid "Utility Palette" msgstr "Палета алатки" -#: ../src/theme-viewer.c:391 +#: ../src/theme-viewer.c:393 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Откинути мени" -#: ../src/theme-viewer.c:395 +#: ../src/theme-viewer.c:397 msgid "Border" msgstr "Ивица" -#: ../src/theme-viewer.c:723 +#: ../src/theme-viewer.c:725 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Проба распореда дугмића %d" # bug: plural-forms -#: ../src/theme-viewer.c:752 +#: ../src/theme-viewer.c:754 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g милисекунди за исцртавање оквира једног прозора" -#: ../src/theme-viewer.c:795 +#: ../src/theme-viewer.c:797 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕ-ТЕМЕ]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:802 +#: ../src/theme-viewer.c:804 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Грешка приликом учитавања теме: %s\n" # bug: plural-forms -#: ../src/theme-viewer.c:808 +#: ../src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Учитана тема „%s“ за %g секунди\n" -#: ../src/theme-viewer.c:831 +#: ../src/theme-viewer.c:833 msgid "Normal Title Font" msgstr "Обичан насловни словни лик" -#: ../src/theme-viewer.c:837 +#: ../src/theme-viewer.c:839 msgid "Small Title Font" msgstr "Мали насловни словни лик" -#: ../src/theme-viewer.c:843 +#: ../src/theme-viewer.c:845 msgid "Large Title Font" msgstr "Велики насловни словни лик" -#: ../src/theme-viewer.c:848 +#: ../src/theme-viewer.c:850 msgid "Button Layouts" msgstr "Распоред дугмића" -#: ../src/theme-viewer.c:853 +#: ../src/theme-viewer.c:855 msgid "Benchmark" msgstr "Провера брзине" -#: ../src/theme-viewer.c:900 +#: ../src/theme-viewer.c:902 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Овде иде наслов прозора" # bug: plural-forms -#: ../src/theme-viewer.c:1004 +#: ../src/theme-viewer.c:1006 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2981,84 +3234,84 @@ msgstr "" "g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g " "милисекунди по оквиру)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1217 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку" -#: ../src/theme-viewer.c:1219 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку" -#: ../src/theme-viewer.c:1223 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Очекивана је грешка, али она није дата" -#: ../src/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Очекивана је грешка %d, али је дата %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1231 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Грешка није очекивана, али је враћена: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x вредност је била %d, %d, а очекивана је" -#: ../src/theme-viewer.c:1238 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y вредност је била %d, %d, а очекивана је" # bug: plural-forms -#: ../src/theme-viewer.c:1301 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d израза координата обрађено за %g секунди (просек %g секунди)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: ../src/theme.c:206 msgid "top" msgstr "горњу" -#: ../src/theme.c:204 +#: ../src/theme.c:208 msgid "bottom" msgstr "доњу" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/theme.c:210 msgid "left" msgstr "леву" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/theme.c:212 msgid "right" msgstr "десну" -#: ../src/theme.c:222 +#: ../src/theme.c:226 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" -#: ../src/theme.c:241 +#: ../src/theme.c:245 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" -#: ../src/theme.c:278 +#: ../src/theme.c:282 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Однос дугмета %g није разуман" -#: ../src/theme.c:290 +#: ../src/theme.c:294 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" -#: ../src/theme.c:847 +#: ../src/theme.c:928 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје" -#: ../src/theme.c:973 +#: ../src/theme.c:1054 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3067,7 +3320,7 @@ msgstr "" "Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" "[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" -#: ../src/theme.c:987 +#: ../src/theme.c:1068 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3076,17 +3329,17 @@ msgstr "" "Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" "[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" -#: ../src/theme.c:998 +#: ../src/theme.c:1079 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Нисам могао да разумем стање „%s“ у спецификацији боје" -#: ../src/theme.c:1011 +#: ../src/theme.c:1092 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Нисам могао да разумем део боје „%s“ у спецификацији боје" -#: ../src/theme.c:1041 +#: ../src/theme.c:1122 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3095,55 +3348,55 @@ msgstr "" "Формат бленде је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у " "тражени формат записа" -#: ../src/theme.c:1052 +#: ../src/theme.c:1133 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Нисам могао да обрадим алфа вредност „%s“ у бленди боје" -#: ../src/theme.c:1062 +#: ../src/theme.c:1143 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Алфа вредност „%s“ у бленди боје није између 0.0 и 1.0" -#: ../src/theme.c:1109 +#: ../src/theme.c:1190 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат" -#: ../src/theme.c:1120 +#: ../src/theme.c:1201 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Нисам могао да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји" -#: ../src/theme.c:1130 +#: ../src/theme.c:1211 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан" -#: ../src/theme.c:1159 +#: ../src/theme.c:1240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Нисам могао да обрадим боју „%s“" -#: ../src/theme.c:1418 +#: ../src/theme.c:1499 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Израз координата садржи карактер „%s“ што није дозвољено" -#: ../src/theme.c:1445 +#: ../src/theme.c:1526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено" -#: ../src/theme.c:1459 +#: ../src/theme.c:1540 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1607 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3151,36 +3404,36 @@ msgid "" msgstr "" "Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" -#: ../src/theme.c:1583 +#: ../src/theme.c:1664 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" -#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764 +#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом" -#: ../src/theme.c:1772 +#: ../src/theme.c:1853 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " "децимални број" -#: ../src/theme.c:1828 +#: ../src/theme.c:1909 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" -#: ../src/theme.c:1837 +#: ../src/theme.c:1918 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор" -#: ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1926 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом" -#: ../src/theme.c:1855 +#: ../src/theme.c:1936 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3189,33 +3442,33 @@ msgstr "" "Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда " "између" -#: ../src/theme.c:1973 +#: ../src/theme.c:2054 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду" -#: ../src/theme.c:2002 +#: ../src/theme.c:2083 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" -#: ../src/theme.c:2064 +#: ../src/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“" -#: ../src/theme.c:2119 +#: ../src/theme.c:2200 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда" -#: ../src/theme.c:2130 +#: ../src/theme.c:2211 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд" -#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414 +#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Тема садржи израз „%s“ који резултира грешком: %s\n" -#: ../src/theme.c:3860 +#: ../src/theme.c:3949 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3224,25 +3477,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити " "наведен за овај стил оквира" -#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329 +#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>" -#: ../src/theme.c:4375 +#: ../src/theme.c:4496 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n" -#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529 -#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543 +#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“" -#: ../src/theme.c:4551 +#: ../src/theme.c:4642 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3251,75 +3504,66 @@ msgstr "" "Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window " "type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент." -#: ../src/theme.c:4565 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити " -"дефинисан за ову тему" - -#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007 +#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње" -#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015 +#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана" -#: ../src/util.c:96 +#: ../src/util.c:98 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим историјат грешака: %s\n" -#: ../src/util.c:106 +#: ../src/util.c:108 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да fdopen() датотеку са историјатом %s: %s\n" -#: ../src/util.c:112 +#: ../src/util.c:114 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Отворена датотека са историјатом %s\n" -#: ../src/util.c:220 +#: ../src/util.c:222 msgid "Window manager: " msgstr "Менаџер прозора:" -#: ../src/util.c:368 +#: ../src/util.c:370 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Грешка у менаџеру прозора: " -#: ../src/util.c:397 +#: ../src/util.c:399 msgid "Window manager warning: " msgstr "Упозорење управника прозора: " -#: ../src/util.c:421 +#: ../src/util.c:423 msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка менаџера прозора: " -#: ../src/window-props.c:169 +#: ../src/window-props.c:172 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/window-props.c:237 +#: ../src/window-props.c:240 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" -#: ../src/window-props.c:1178 +#: ../src/window-props.c:1186 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5288 +#: ../src/window.c:5401 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3335,7 +3579,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5884 +#: ../src/window.c:5997 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3345,7 +3589,7 @@ msgstr "" "је поставиоминималну величину %d x %d и максималну величину %d x %d што нема " "много смисла.\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: ../src/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3360,18 +3604,48 @@ msgstr "" "Ово је највероватније грешка у програму, а не у менаџеру прозора.\n" "Прозор има наслов=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n" -#: ../src/xprops.c:399 +#: ../src/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8\n" -#: ../src/xprops.c:482 +#: ../src/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n" +#~ msgid "On _Top" +#~ msgstr "Изна_д свега" + +#~ msgid "" +#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене." + +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Непозната функција „%s“ за икону менија" + +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Непознато стањр „%s“ за икону менија" + +#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +#~ msgstr "Тема већ поседује икону менија за функцију %s стање %s" + +#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" +#~ msgstr "Није наведен draw_ops икону менија" + +#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +#~ msgstr "Нисам успео да прочитам тему из датотеке %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this theme" +#~ msgstr "" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити " +#~ "дефинисан за ову тему" + #~ msgid "" #~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " #~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 9fb3640e..a353656e 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # # This file is distributed under the same license as the metacity package. # @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-02 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-11 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:33+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,33 +23,33 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Upotreba: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nisam mogao da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nisam razumeo vodeće karaktere „%s“ u nizu karaktera „%s“" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku „%s“ iz prozorčeta procesa\n" -#: ../src/delete.c:264 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Greška prilikom čitanja iz prozorčeta procesa: %s\n" -#: ../src/delete.c:345 +#: ../src/delete.c:348 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "" "Greška prilikom pokretanja metacity-dialog zbog upita o ubijanju programa „%" "s“\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/delete.c:456 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n" -#: ../src/display.c:344 +#: ../src/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n" -#: ../src/errors.c:269 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -78,32 +78,56 @@ msgstr "" "najverovatnije je da je Iks server ugašen ili da ste ubili\n" "menadžer prozora.\n" -#: ../src/errors.c:276 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1062 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1065 msgid "Window Menu" msgstr "Meni prozora" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1068 msgid "Minimize Window" msgstr "Umanji prozor" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1071 msgid "Maximize Window" msgstr "Uvećaj prozor" -#: ../src/frames.c:1101 +#: ../src/frames.c:1074 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Poništi uvećavanje prozora" -#: ../src/keybindings.c:1031 +#: ../src/frames.c:1077 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Zamotaj prozor" + +#: ../src/frames.c:1080 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Odmotaj prozor" + +#: ../src/frames.c:1083 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Stavi prozor iznad ostalih" + +#: ../src/frames.c:1086 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Skloni prozor sa vrha" + +#: ../src/frames.c:1089 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Uvek na prikazanoj radnoj površini" + +#: ../src/frames.c:1092 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Stavi prozor samo na jednu radnu površinu" + +#: ../src/keybindings.c:1081 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -112,23 +136,23 @@ msgstr "" "Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku " "funkciju\n" -#: ../src/keybindings.c:2668 +#: ../src/keybindings.c:2713 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o " "komandi: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2773 +#: ../src/keybindings.c:2818 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nije definisana komanda %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3640 +#: ../src/keybindings.c:3845 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -143,129 +167,145 @@ msgstr "" "Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu " "namenu.\n" -#: ../src/main.c:169 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" -#: ../src/main.c:175 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Zameni tekućeg upravnika prozorima Metasitijem" -#: ../src/main.c:181 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navedi ID za upravljanje sesijom" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "Željeni X ekran" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Koristi sesiju iz datoteke" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Ispiši izdanje" -#: ../src/main.c:350 +#: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n" -#: ../src/main.c:366 +#: ../src/main.c:368 #, c-format msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite se da %s postoji i da sadrži " -"uobičajne teme." +"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobičajne " +"teme.\n" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "Umanji" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "Poništi uvećanje" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "Zamotaj" -#: ../src/menu.c:59 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "Odmotaj" -#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 -msgid "On _Top" -msgstr "Izna_d svega" - -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "Pomeri" -#: ../src/menu.c:63 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: ../src/menu.c:64 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Premesti naslovnu liniju na ekran" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "Zatvori" #. separator -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Uvek iznad os_talih" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Uvek na prikazanoj radnoj površini" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Premesti na _levi radni prostor" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Premesti na _desni radni prostor" -#: ../src/menu.c:72 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Premesti na radni prostor _iznad" -#: ../src/menu.c:73 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Premesti na radni prostor is_pod" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. radni prostor" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. radni prostor" -#: ../src/menu.c:175 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. radni prostor" -#: ../src/menu.c:373 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" @@ -274,7 +314,7 @@ msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:103 +#: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -283,7 +323,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:109 +#: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -292,7 +332,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:115 +#: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -301,7 +341,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:121 +#: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -310,7 +350,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:127 +#: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -319,7 +359,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:133 +#: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -328,7 +368,7 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:139 +#: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -337,7 +377,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:145 +#: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -346,7 +386,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:151 +#: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -355,33 +395,40 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:157 +#: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Prozor „%s“ ne odgovara." +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "„%s“ ne daje odziv." -#: ../src/metacity-dialog.c:119 +#: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Primoravanjem programa na izlaz ćete izgubiti sve nesačuvane izmene." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Možeš malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da " +"kompletno prekine sa radom." -#: ../src/metacity-dialog.c:130 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Sačekaj" + +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Primoraj izlaz" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../src/metacity-dialog.c:239 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -389,7 +436,7 @@ msgstr "" "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete " "morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -423,14 +470,22 @@ msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Akcija za dupli klik na traku sa naslovom" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Akcija za srednji klik na traku sa naslovom" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Akcija za desni klik na traku sa naslovom" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "Aktiviraj meni prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Raspored dugmića na liniji sa naslovom" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -445,11 +500,11 @@ msgstr "" "nijedozvoljeno. Nepoznata imena dugmića se ignorišu tako da dugmići koji u " "budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijih verzija." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Automatski podigni prozor sa fokusom" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -460,35 +515,35 @@ msgstr "" "podići prozor (srednji klik) ili prikazati meni prozora (desni klik). Tipka " "je može biti „<Alr>“ ili „<Super>“, na primer." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Komanda koju treba pokrenuti kao odgovor na pritisak tastera" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozitni upravnik" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Kako novi prozor dobija fokus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Trenutna tema" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Vremenski period u milisekundama za automatsko podizanje prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Određuje da li je Metasiti kompozitni upravnik." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -496,19 +551,19 @@ msgstr "" "Određuje da li programi ili sistem mogu da puste zvučne signale; može se " "koristiti uz „vizuelne zvuke“ radi dozvoljavanja tihih zvukova." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Isključi loše mogućnosti koje su obavezne za stare ili loše programe" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Omogući vizuelne zvuke" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Sakrij sve prozore i prikaži radnu površinu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -520,7 +575,7 @@ msgstr "" "podešen preko auto_raise_delay ključa). Ovo nije povezano sa podizanjem " "prozora klikom, niti sa fokusiranjem u toku povuci-i-ispusti." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -528,7 +583,7 @@ msgstr "" "Ako je tačno, ignoriše se opcija titlebar_font, i metasiti će koristiti " "standardan slovni lik programa za slovni lik naslova prozora." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -543,7 +598,7 @@ msgstr "" "serverima da rade kada bi inače bili nepraktični. Takođe, upotreba linija je " "onemogućena kada je uključena pristupačnost." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -560,16 +615,16 @@ msgstr "" "Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugih " "programa. Takođe ovaj način rada je uveliko nedovršen u sadašnjim verzijama." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, žrtvuj upotrebljivost zarad upotrebe manje resursa" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " @@ -588,151 +643,183 @@ msgstr "" "podignuti prozore kada je ovaj prekidač ovako postavljen. Ova mogućnost je " "trenutno onemogućena u režimu „fokusa pri pritisku“." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Uvećaj prozor" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Uvećaj prozor horizontalno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Uvećaj prozor vertikalno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Umanji prozor" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Tipka koja će se koristiti za promenu akcije klika na prozor" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Premesti odmah unazad između panela i radne površine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine uz iskakanje" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Premesti odmah unazad između prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Premesti odmah unazad između prozora programa" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Premesti unazad između prozora programa uz iskakanje" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Premesti odmah između panela i radne površine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Premesti između panela i radne površine uz iskakanjm" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Premesti odmah između prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Premesti odmah između prozora programa" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Premesti između prozora programa uz iskakanje" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Premesti između prozora uz iskakanje" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Premesti fokus unazad između prozora koristeći ikačući ekran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Premesti prozor" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor ulevo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor udesno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na gore" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Premesti prozor na istok ekrana" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Premesti prozor na sever ekrana" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Premesti prozor na severoistočni ćošak" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Premesti prozor na severozapadni ćošak" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Premesti prozor na jug ekrana" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Premesti prozor na jugoistočni ćošak" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Premesti prozor na jugozapadni ćošak" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Premesti prozor na zapad ekrana" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" msgstr "Ime radnog prostora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "Broj radnih prostora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -742,35 +829,35 @@ msgstr "" "biste sprečili da slučajno uništite radnu površinu tražeći previše radnih " "prostora." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Podigni zastareli prozor, u protivnom ga spusti" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" msgstr "Promeni veličinu prozoru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "Pokreni definisanu komandu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" msgstr "Pokreni terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Prikaži meni panela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Prikaži prozorče za pokretanje programa" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -782,83 +869,83 @@ msgstr "" "strog režim rada koji doprinosi pravilnijem ponašanju, pod uslovom da se ne " "pokušava pokretanje neispravnih programa." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Prebaci se na radni prostor 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Prebaci se na radni prostor 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Prebaci se na radni prostor 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Prebaci se na radni prostor 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Prebaci se na radni prostor 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Prebaci se na radni prostor 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Prebaci se na radni prostor 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Prebaci se na radni prostor 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Prebaci se na radni prostor 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Prebaci se na radni prostor 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Prebaci se na radni prostor 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Prebaci se na radni prostor 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Prebaci se na radni prostor iznad ovog" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Prebaci se na radni prostor ispod ovog" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Prebaci se na radni prostor na levo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Prebaci se na radni prostor na desno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Sistemsko zvonce se čuje" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uzmi snimak ekrana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uzmi snimak prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -875,7 +962,7 @@ msgstr "" "zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvoncetom“), trepereće " "naslovna linija prozora koji je trenutno u žiži." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -885,7 +972,7 @@ msgstr "" "odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N " "će izvršiti komandu_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -893,7 +980,7 @@ msgstr "" "Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju " "tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -903,7 +990,7 @@ msgstr "" "definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." # bug: missing dot (.) after keybinding_commands? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -919,7 +1006,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -935,7 +1022,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -951,7 +1038,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -967,7 +1054,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -983,7 +1070,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -998,7 +1085,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1013,7 +1100,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1028,7 +1115,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1043,7 +1130,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1058,7 +1145,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1073,7 +1160,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1088,7 +1175,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1103,7 +1190,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1118,7 +1205,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1133,7 +1220,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1148,7 +1235,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1163,7 +1250,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1178,7 +1265,7 @@ msgstr "" "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " "akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1192,7 +1279,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1208,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće " "biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1224,7 +1311,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1240,7 +1327,7 @@ msgstr "" "podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena " "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1254,7 +1341,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1268,7 +1355,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1284,7 +1371,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1300,7 +1387,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1316,7 +1403,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1331,7 +1418,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1346,7 +1433,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1361,7 +1448,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1376,7 +1463,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1391,7 +1478,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1406,7 +1493,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1421,7 +1508,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1436,7 +1523,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1451,7 +1538,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1466,7 +1553,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1481,7 +1568,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1496,7 +1583,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1511,7 +1598,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1527,7 +1614,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1543,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće " "biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1561,7 +1648,7 @@ msgstr "" "naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " "kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1579,7 +1666,7 @@ msgstr "" "naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " "kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1597,7 +1684,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1615,7 +1702,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1631,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće " "biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1647,7 +1734,7 @@ msgstr "" "podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena " "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1666,7 +1753,7 @@ msgstr "" "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " "akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1684,7 +1771,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1702,7 +1789,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1720,7 +1807,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1737,7 +1824,7 @@ msgstr "" "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " "kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1752,7 +1839,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1767,7 +1854,7 @@ msgstr "" "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " "akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1782,7 +1869,7 @@ msgstr "" "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " "akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1798,7 +1885,7 @@ msgstr "" "podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena " "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1814,7 +1901,7 @@ msgstr "" "akciju." # bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays") -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1830,7 +1917,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1844,7 +1931,7 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, " "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1860,7 +1947,7 @@ msgstr "" "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " "kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1876,7 +1963,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1891,22 +1978,22 @@ msgstr "" "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " "akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." msgstr "Ime radne površine." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" msgstr "Naredba za snimak ekrana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1914,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na " "„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1928,11 +2015,11 @@ msgstr "" "„mouse“ štp znači da će prozor biti fokusitan kada pokazivačka strelica miša " "uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" msgstr "Naredba za uzimanje snimka prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -1952,7 +2039,7 @@ msgstr "" "podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena " "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1967,7 +2054,135 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja pomera prozor na sever ekrana (gornja ivica). Oblik " +"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice " +"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz " +"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " +"ovu akciju." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja pomera prozor na istok ekrana (desna ivica). Oblik " +"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice " +"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz " +"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " +"ovu akciju." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja pomera prozor na severoistok ekrana (gore desno). " +"Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja pomera prozor na severozapad ekrana (gore levo). " +"Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja pomera prozor na jug ekrana (donja ivica). Oblik " +"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice " +"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz " +"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " +"ovu akciju." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja pomera prozor na jugoistok ekrana (dole desno). " +"Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja pomera prozor na jugozapad ekrana (dole levo). " +"Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja pomera prozor na zapad ekrana (leva ivica). Oblik " +"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice " +"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz " +"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " +"ovu akciju." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1982,7 +2197,7 @@ msgstr "" "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za " "ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1998,7 +2213,7 @@ msgstr "" "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " "kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2014,7 +2229,7 @@ msgstr "" "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " "kombinacija tastera za ovu akciju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2022,12 +2237,38 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Ova mogućnost određuje efekat duplog pritiska na naslovnu liniju prozora. " +"Ova mogućnost određuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. " "Trenutno ispravni su „toggle_shade“, što će zamotati/odmotati prozor, " "„toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, „minimize“ " "što će umanjiti prozor i „none“ čime se ne obavlja nikakva radnja." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Ova mogućnost određuje efekat srednjeg klika na naslovnu liniju prozora. " +"Trenutno ispravni su „toggle_shade“, što će zamotati/odmotati prozor, " +"„toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, „minimize“ " +"što će umanjiti prozor i „none“ čime se ne obavlja nikakva radnja." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Ova mogućnost određuje efekat desnog klika na naslovnu liniju prozora. " +"Trenutno ispravni su „toggle_shade“, što će zamotati/odmotati prozor, " +"„toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, „minimize“ " +"što će umanjiti prozor i „none“ čime se ne obavlja nikakva radnja." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2038,27 +2279,27 @@ msgstr "" "fokus. Ima dve moguće vrednosti: „smart“ postavlja normalni režim fokusa i " "„strict“ kada prozori pokrenuti iz komandne linije ne ulaze u fokus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Izmeni da li je uvek na vrhu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Isključi/uključi prikaz preko celog ekrana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Promeni stanje uvećanja" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Promeni stanje zasenčenosti" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Promeni sve prozore na svim radnim površinama" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2067,45 +2308,45 @@ msgstr "" "Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim " "uslovima." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" msgstr "Poništi uvećanje prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Koristi standardni sistemski slovni lik za naslov prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Vrsta vizelnog zvonceta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Da li podizanje prozora treba da bude bočni efekat nekih drugih korisnikovih " "radnji" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" msgstr "Način fokusa prozora" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" msgstr "Slovni lik naslova prozora" -#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 -#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 -#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 -#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 -#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 -#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 -#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 -#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 +#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627 +#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695 +#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761 +#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829 +#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894 +#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956 +#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003 +#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n" -#: ../src/prefs.c:1075 +#: ../src/prefs.c:1080 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2114,12 +2355,12 @@ msgstr "" "“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja " "menja ponašanje tastera miša\n" -#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 +#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n" -#: ../src/prefs.c:1249 +#: ../src/prefs.c:1254 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2128,12 +2369,12 @@ msgstr "" "Broj %d sačuvan u ključu %s u Gnomovim podešavanjima ne predstavlja razumnu " "veličinu kursora koja mora biti u opsegu od 1 do 128\n" -#: ../src/prefs.c:1329 +#: ../src/prefs.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nisam mogao da obradim opis „%s“ iz ključa %s u gnom podešavanjima\n" -#: ../src/prefs.c:1514 +#: ../src/prefs.c:1561 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2142,7 +2383,7 @@ msgstr "" "%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radnih " "površina, trenutni maksimum je %d\n" -#: ../src/prefs.c:1574 +#: ../src/prefs.c:1621 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2150,40 +2391,40 @@ msgstr "" "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati " "čudno.\n" -#: ../src/prefs.c:1643 +#: ../src/prefs.c:1694 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Vrednost %d iz ključa „%s“ u gnom podešavanjima je van raspona od 0 do %d\n" -#: ../src/prefs.c:1786 +#: ../src/prefs.c:1837 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 +#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" -#: ../src/prefs.c:2758 +#: ../src/prefs.c:2817 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:111 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:403 +#: ../src/screen.c:406 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n" -#: ../src/screen.c:419 +#: ../src/screen.c:422 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2192,88 +2433,88 @@ msgstr "" "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da " "koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n" -#: ../src/screen.c:443 +#: ../src/screen.c:446 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n" -#: ../src/screen.c:501 +#: ../src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n" -#: ../src/screen.c:705 +#: ../src/screen.c:709 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" -#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 +#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:852 +#: ../src/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n" -#: ../src/session.c:1004 +#: ../src/session.c:1006 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1009 +#: ../src/session.c:1011 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1084 +#: ../src/session.c:1086 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam sačuvanu datoteku sesije %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1119 +#: ../src/session.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1170 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije" -#: ../src/session.c:1181 +#: ../src/session.c:1183 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Nepoznat atribut %s u <metacity_session> elementu" -#: ../src/session.c:1198 +#: ../src/session.c:1200 msgid "nested <window> tag" msgstr "ugnježden <window> element" -#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Nepoznat atribut %s u <window> elementu" -#: ../src/session.c:1360 +#: ../src/session.c:1362 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Nepoznat atribut %s u <maximized> elementu" -#: ../src/session.c:1420 +#: ../src/session.c:1422 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Nepoznat atribut %s u <geometry> elementu" -#: ../src/session.c:1440 +#: ../src/session.c:1442 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nepoznat element %s" -#: ../src/session.c:1906 +#: ../src/session.c:1908 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2282,55 +2523,54 @@ msgstr "" "Greška prilikom pokretanja metacity-dialog radi upozorenja o programima koji " "ne podržavaju menadžer sesija: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linija %d karakter %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Celi broj %ld mora biti pozitivna" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Celi broj %ld je previš veliki, trenutni maksimum je %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Nisam mogao da obradim „%s“ kao decimalni broj" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Logičke vrednosti moraju biti „true“ ili „false“, a ne „%s“" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je " "%g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2339,360 +2579,371 @@ msgstr "" "Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-small,x-" "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 -#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Ne postoji atribut „%s“ u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> ime „%s“ je korišćeno po drugi put" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> stariji „%s“ nije definisan" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometrija „%s“ nije definisana" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima " "geometriju" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Morate navesti pozadinu da bi alfa vrednost imala smisla" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nepoznat tip „%s“ u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nepoznat style_set „%s“ u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Tipu prozora „%s“ je već dodeljen set stila" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za ikonu menija" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Tema već ima rezervy za icon" -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Nepoznato stanjr „%s“ za ikonu menija" - -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Tema već poseduje ikonu menija za funkciju %s stanje %s" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Tema već ima rezervu za mini_icon" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 -#: ../src/theme-parser.c:3320 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nije definisan <draw_ops> sa imenom „%s“" - -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 -#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 -#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 -#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „name“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „value“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "Ne mogu da podesim i širinu/visinu i odnos za dugme" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Udaljenost „%s“ je nepoznata" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Odnos „%s je nepoznat" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „top“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „bottom“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „left“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „right“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Ivica „%s“ je nepoznata" -#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 -#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 -#: ../src/theme-parser.c:2866 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „color“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1659 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „x1“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „y1“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1673 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „x2“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „y2“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 -#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 -#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 -#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 -#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 -#: ../src/theme-parser.c:2873 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „x“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 -#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 -#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 -#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 -#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „y“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 -#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 -#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 -#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 -#: ../src/theme-parser.c:2792 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „width“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 -#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 -#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 -#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 -#: ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „height“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1900 +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „start_angle“ ili „from“ atribut u elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „extent_angle“ ili „to“ atribut u elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „start_angle“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1907 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „extent_angle“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2087 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „alpha“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2158 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „type“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2206 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nisam razumeo vrednost „%s“ kao tip gradijenta" -#: ../src/theme-parser.c:2291 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „filename“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nisam razumeo tip popunjavanja površine „%s“ u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 -#: ../src/theme-parser.c:2697 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „state“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „shadow“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2473 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nije definisan „arrow“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 -#: ../src/theme-parser.c:2736 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nisam razumeo senku „%s“ u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2546 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nisam razumeo strelicu „%s“ u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nije definisan <draw_ops> označen kao „%s“" -#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Uključivanje elementa draw_ops „%s“ovde bi napravilo kružnu referencu" -#: ../src/theme-parser.c:3150 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Nije definisan „value“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3207 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Nije definisan „position“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nepoznata pozicija „%s“ za deo okvira" -#: ../src/theme-parser.c:3224 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Stil okvira ceć ima deo na pozicji %s" -#: ../src/theme-parser.c:3269 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije definisan <draw_ops> sa imenom „%s“" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Nije definisan „function“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nije definisan „state“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3286 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za dugme" -#: ../src/theme-parser.c:3295 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" +"Funkcija „%s“ za dugme ne postoji u ovoj verziji (verzija %d, a treba vam %d)" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Nepoznato stanje „%s“ za dugme" -#: ../src/theme-parser.c:3303 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Stil okvira već ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s" -#: ../src/theme-parser.c:3373 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Nije definisan „focus“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3389 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Nije definisan „style“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3398 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut focus" -#: ../src/theme-parser.c:3407 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut state" -#: ../src/theme-parser.c:3417 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Stil „%s“ nije definisan" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Nije definisan „resize“ atribut u elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3437 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut resize" -#: ../src/theme-parser.c:3447 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2701,18 +2952,24 @@ msgstr "" "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena " "stanja" -#: ../src/theme-parser.c:3461 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stil je već naveden za stanje %s uvećanje %s fokus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 -#: ../src/theme-parser.c:3494 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil je već naveden za stanje %s fokus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3533 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2720,7 +2977,7 @@ msgstr "" "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi draw_ops " "atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/theme-parser.c:3571 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2728,7 +2985,7 @@ msgstr "" "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops " "atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/theme-parser.c:3609 +#: ../src/theme-parser.c:3801 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2736,241 +2993,237 @@ msgstr "" "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi " "draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/theme-parser.c:3656 +#: ../src/theme-parser.c:3849 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3676 +#: ../src/theme-parser.c:3869 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata name, author, date i description" -#: ../src/theme-parser.c:3681 +#: ../src/theme-parser.c:3874 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>" -#: ../src/theme-parser.c:3693 +#: ../src/theme-parser.c:3886 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata distance, border i aspect_ratio" -#: ../src/theme-parser.c:3715 +#: ../src/theme-parser.c:3908 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata operacija crtanja" -#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755 -#: ../src/theme-parser.c:3760 +#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 +#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" -#: ../src/theme-parser.c:3981 +#: ../src/theme-parser.c:4180 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nije naveden draw_ops za deo okvira" -#: ../src/theme-parser.c:3996 +#: ../src/theme-parser.c:4195 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nije naveden draw_ops dugme" -#: ../src/theme-parser.c:4011 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Nije naveden draw_ops ikonu menija" - -#: ../src/theme-parser.c:4051 +#: ../src/theme-parser.c:4247 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:4106 +#: ../src/theme-parser.c:4302 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "Element <name> je naveden dva puta u ovoj temi" -#: ../src/theme-parser.c:4117 +#: ../src/theme-parser.c:4313 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "Element <author> je naveden dva puta u ovoj temi" -#: ../src/theme-parser.c:4128 +#: ../src/theme-parser.c:4324 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "Element <copyright> je naveden dva puta u ovoj temi" -#: ../src/theme-parser.c:4139 +#: ../src/theme-parser.c:4335 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi" -#: ../src/theme-parser.c:4150 +#: ../src/theme-parser.c:4346 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi" -#: ../src/theme-parser.c:4345 +#: ../src/theme-parser.c:4573 #, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da pročitam temu iz datoteke %s: %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4400 +#: ../src/theme-parser.c:4628 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <metacity_theme> element" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/_Windows" msgstr "/_Prozori" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Prozori/otkini" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Prozori/_Prozorče" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Prozori/_Važno prozorče" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Prozori/_Alatka" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Prozori/_Uvodni ekran" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Prozori/_Gornje pripajanje" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Prozori/_Donje pripajanje" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Prozori/_Levo pripajanje" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Prozori/D_esno pripajanje" -#: ../src/theme-viewer.c:82 +#: ../src/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Prozori/_Sva pripajanja" -#: ../src/theme-viewer.c:83 +#: ../src/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Prozori/Rad_na površina" -#: ../src/theme-viewer.c:132 +#: ../src/theme-viewer.c:134 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora" -#: ../src/theme-viewer.c:139 +#: ../src/theme-viewer.c:141 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Ovo je probno dugme sa „otvori“ ikonom" -#: ../src/theme-viewer.c:146 +#: ../src/theme-viewer.c:148 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ovo je probno dugme sa „izađi“ ikonom" -#: ../src/theme-viewer.c:239 +#: ../src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorčetu" -#: ../src/theme-viewer.c:322 +#: ../src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Lažna stavka menija %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:356 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" msgstr "Prozor samo sa ivicom" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" msgstr "Traka" -#: ../src/theme-viewer.c:375 +#: ../src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" msgstr "Običan prozor programa" -#: ../src/theme-viewer.c:379 +#: ../src/theme-viewer.c:381 msgid "Dialog Box" msgstr "Prozorče" -#: ../src/theme-viewer.c:383 +#: ../src/theme-viewer.c:385 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Važno prozorče" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:389 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta alatki" -#: ../src/theme-viewer.c:391 +#: ../src/theme-viewer.c:393 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Otkinuti meni" -#: ../src/theme-viewer.c:395 +#: ../src/theme-viewer.c:397 msgid "Border" msgstr "Ivica" -#: ../src/theme-viewer.c:723 +#: ../src/theme-viewer.c:725 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Proba rasporeda dugmića %d" # bug: plural-forms -#: ../src/theme-viewer.c:752 +#: ../src/theme-viewer.c:754 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora" -#: ../src/theme-viewer.c:795 +#: ../src/theme-viewer.c:797 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [IME-TEME]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:802 +#: ../src/theme-viewer.c:804 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n" # bug: plural-forms -#: ../src/theme-viewer.c:808 +#: ../src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Učitana tema „%s“ za %g sekundi\n" -#: ../src/theme-viewer.c:831 +#: ../src/theme-viewer.c:833 msgid "Normal Title Font" msgstr "Običan naslovni slovni lik" -#: ../src/theme-viewer.c:837 +#: ../src/theme-viewer.c:839 msgid "Small Title Font" msgstr "Mali naslovni slovni lik" -#: ../src/theme-viewer.c:843 +#: ../src/theme-viewer.c:845 msgid "Large Title Font" msgstr "Veliki naslovni slovni lik" -#: ../src/theme-viewer.c:848 +#: ../src/theme-viewer.c:850 msgid "Button Layouts" msgstr "Raspored dugmića" -#: ../src/theme-viewer.c:853 +#: ../src/theme-viewer.c:855 msgid "Benchmark" msgstr "Provera brzine" -#: ../src/theme-viewer.c:900 +#: ../src/theme-viewer.c:902 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ovde ide naslov prozora" # bug: plural-forms -#: ../src/theme-viewer.c:1004 +#: ../src/theme-viewer.c:1006 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2981,84 +3234,84 @@ msgstr "" "g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g " "milisekundi po okviru)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1217 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku" -#: ../src/theme-viewer.c:1219 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku" -#: ../src/theme-viewer.c:1223 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Očekivana je greška, ali ona nije data" -#: ../src/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Očekivana je greška %d, ali je data %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1231 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x vrednost je bila %d, %d, a očekivana je" -#: ../src/theme-viewer.c:1238 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y vrednost je bila %d, %d, a očekivana je" # bug: plural-forms -#: ../src/theme-viewer.c:1301 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d izraza koordinata obrađeno za %g sekundi (prosek %g sekundi)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: ../src/theme.c:206 msgid "top" msgstr "gornju" -#: ../src/theme.c:204 +#: ../src/theme.c:208 msgid "bottom" msgstr "donju" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/theme.c:210 msgid "left" msgstr "levu" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/theme.c:212 msgid "right" msgstr "desnu" -#: ../src/theme.c:222 +#: ../src/theme.c:226 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju" -#: ../src/theme.c:241 +#: ../src/theme.c:245 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“" -#: ../src/theme.c:278 +#: ../src/theme.c:282 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Odnos dugmeta %g nije razuman" -#: ../src/theme.c:290 +#: ../src/theme.c:294 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" -#: ../src/theme.c:847 +#: ../src/theme.c:928 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje" -#: ../src/theme.c:973 +#: ../src/theme.c:1054 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3067,7 +3320,7 @@ msgstr "" "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg" "[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/theme.c:987 +#: ../src/theme.c:1068 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3076,17 +3329,17 @@ msgstr "" "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg" "[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/theme.c:998 +#: ../src/theme.c:1079 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nisam mogao da razumem stanje „%s“ u specifikaciji boje" -#: ../src/theme.c:1011 +#: ../src/theme.c:1092 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nisam mogao da razumem deo boje „%s“ u specifikaciji boje" -#: ../src/theme.c:1041 +#: ../src/theme.c:1122 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3095,55 +3348,55 @@ msgstr "" "Format blende je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u " "traženi format zapisa" -#: ../src/theme.c:1052 +#: ../src/theme.c:1133 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nisam mogao da obradim alfa vrednost „%s“ u blendi boje" -#: ../src/theme.c:1062 +#: ../src/theme.c:1143 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa vrednost „%s“ u blendi boje nije između 0.0 i 1.0" -#: ../src/theme.c:1109 +#: ../src/theme.c:1190 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format" -#: ../src/theme.c:1120 +#: ../src/theme.c:1201 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nisam mogao da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji" -#: ../src/theme.c:1130 +#: ../src/theme.c:1211 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan" -#: ../src/theme.c:1159 +#: ../src/theme.c:1240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nisam mogao da obradim boju „%s“" -#: ../src/theme.c:1418 +#: ../src/theme.c:1499 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Izraz koordinata sadrži karakter „%s“ što nije dozvoljeno" -#: ../src/theme.c:1445 +#: ../src/theme.c:1526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno" -#: ../src/theme.c:1459 +#: ../src/theme.c:1540 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1607 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3151,36 +3404,36 @@ msgid "" msgstr "" "Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" -#: ../src/theme.c:1583 +#: ../src/theme.c:1664 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" -#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764 +#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom" -#: ../src/theme.c:1772 +#: ../src/theme.c:1853 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " "decimalni broj" -#: ../src/theme.c:1828 +#: ../src/theme.c:1909 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" -#: ../src/theme.c:1837 +#: ../src/theme.c:1918 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator" -#: ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1926 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom" -#: ../src/theme.c:1855 +#: ../src/theme.c:1936 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3189,33 +3442,33 @@ msgstr "" "Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda " "između" -#: ../src/theme.c:1973 +#: ../src/theme.c:2054 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu" -#: ../src/theme.c:2002 +#: ../src/theme.c:2083 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" -#: ../src/theme.c:2064 +#: ../src/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“" -#: ../src/theme.c:2119 +#: ../src/theme.c:2200 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada" -#: ../src/theme.c:2130 +#: ../src/theme.c:2211 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand" -#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414 +#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema sadrži izraz „%s“ koji rezultira greškom: %s\n" -#: ../src/theme.c:3860 +#: ../src/theme.c:3949 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3224,25 +3477,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti " "naveden za ovaj stil okvira" -#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329 +#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>" -#: ../src/theme.c:4375 +#: ../src/theme.c:4496 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n" -#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529 -#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543 +#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“" -#: ../src/theme.c:4551 +#: ../src/theme.c:4642 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3251,75 +3504,66 @@ msgstr "" "Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window " "type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element." -#: ../src/theme.c:4565 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti " -"definisan za ovu temu" - -#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007 +#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje" -#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015 +#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana" -#: ../src/util.c:96 +#: ../src/util.c:98 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim istorijat grešaka: %s\n" -#: ../src/util.c:106 +#: ../src/util.c:108 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da fdopen() datoteku sa istorijatom %s: %s\n" -#: ../src/util.c:112 +#: ../src/util.c:114 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otvorena datoteka sa istorijatom %s\n" -#: ../src/util.c:220 +#: ../src/util.c:222 msgid "Window manager: " msgstr "Menadžer prozora:" -#: ../src/util.c:368 +#: ../src/util.c:370 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Greška u menadžeru prozora: " -#: ../src/util.c:397 +#: ../src/util.c:399 msgid "Window manager warning: " msgstr "Upozorenje upravnika prozora: " -#: ../src/util.c:421 +#: ../src/util.c:423 msgid "Window manager error: " msgstr "Greška menadžera prozora: " -#: ../src/window-props.c:169 +#: ../src/window-props.c:172 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/window-props.c:237 +#: ../src/window-props.c:240 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/window-props.c:1178 +#: ../src/window-props.c:1186 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5288 +#: ../src/window.c:5401 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3335,7 +3579,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5884 +#: ../src/window.c:5997 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3345,7 +3589,7 @@ msgstr "" "je postaviominimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što nema " "mnogo smisla.\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: ../src/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3360,18 +3604,48 @@ msgstr "" "Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n" "Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n" -#: ../src/xprops.c:399 +#: ../src/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n" -#: ../src/xprops.c:482 +#: ../src/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n" +#~ msgid "On _Top" +#~ msgstr "Izna_d svega" + +#~ msgid "" +#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "Primoravanjem programa na izlaz ćete izgubiti sve nesačuvane izmene." + +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za ikonu menija" + +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Nepoznato stanjr „%s“ za ikonu menija" + +#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +#~ msgstr "Tema već poseduje ikonu menija za funkciju %s stanje %s" + +#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" +#~ msgstr "Nije naveden draw_ops ikonu menija" + +#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +#~ msgstr "Nisam uspeo da pročitam temu iz datoteke %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this theme" +#~ msgstr "" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti " +#~ "definisan za ovu temu" + #~ msgid "" #~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " #~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " |