summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2008-08-21 18:21:43 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2008-08-21 18:21:43 +0000
commitb3283ce82be3f55e12bff476290d45972d04fbbf (patch)
tree15c18769264a366cc83494fe7d0bf26ee8f99415
parentb238584c1ed39ee38f39088f57aa0dcc9cd51a0e (diff)
downloadmetacity-b3283ce82be3f55e12bff476290d45972d04fbbf.tar.gz
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=3831
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po3685
2 files changed, 2069 insertions, 1620 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d5ca9ceb..aac923b9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-08-21 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian Translation.
+
2008-08-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 476fe0a4..650bb3c1 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,71 +1,79 @@
-# Përkthimi i mesazheve të metacity në shqip
+# Përkthimi i metacity në shqip.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-13 07:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-13 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-21 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Përdorimi: %s\n"
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambienti grafik"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Metacity është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-"
-"dialoguese\n"
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Menazhimi i dritareve"
+
+#: ../src/core/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d"
-#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
-#: ../src/theme-parser.c:467
+#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Analizimi i \"%s\" si i plotë është e pamundur"
+msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë"
-#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
+#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Simbolet \"%s\" tek stringa \"%s\" janë të pakuptueshëm"
+msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm"
-#: ../src/delete.c:129
+#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Analiza e mesazhit \"%s\" nga proçesi i dialogut dështoi\n"
+msgstr "Analizimi i mesazhit «%s» nga proçesi i dialogut dështoi\n"
-#: ../src/delete.c:264
+#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të proçesit: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi i shfaqjes së dialogut: %s\n"
-#: ../src/delete.c:345
+#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
-"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse "
-"dëshiron të përfundosh një program: %s\n"
+"Gabim gjatë nisjes së metacity-dialog për të pyetur nëse duhet përfunduar "
+"një aplikativ: %s\n"
-#: ../src/delete.c:453
+#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n"
+msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n"
+
+#: ../src/core/display.c:256
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Shtojca %s e nevojshme për compositing mungon"
-#: ../src/display.c:350
+#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Gabim gjatë hapjes së display '%s' të X Window System\n"
+msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n"
-#: ../src/errors.c:269
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -73,326 +81,391 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Humbi lidhja me display '%s';\n"
-"ka mundësi të jetë ndaluar server-i X ose keni përfunduar ose\n"
-"vrarë organizuesin e dritareve.\n"
+"ka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\n"
+"përfunduar apo shkatërruar window manager.\n"
-#: ../src/errors.c:276
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1097
-msgid "Close Window"
-msgstr "Mbylle dritaren"
-
-#: ../src/frames.c:1100
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menuja e dritares"
-
-#: ../src/frames.c:1103
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Dritarja në minimum"
-
-#: ../src/frames.c:1106
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Dritarja në maksimum"
-
-#: ../src/frames.c:1109
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Zvogëlo dritaren"
-
-#: ../src/keybindings.c:996
+#: ../src/core/keybindings.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Ndonjë program tjetër është duke përdorur kombinimin e pulsantit %s me "
+"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me "
"ndryshuesin %x\n"
-#: ../src/keybindings.c:2534
+#: ../src/core/keybindings.c:2729
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
-"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të lajmëruar "
-"një gabim në lidhje me një komandë: %s\n"
+"Gabim gjatë nisjes së metacity-dialog për të njoftuar një gabim në lidhje "
+"me një komandë: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2639
+#: ../src/core/keybindings.c:2834
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3501
+#: ../src/core/keybindings.c:3862
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Nuk është përcaktuar komanda e terminalit.\n"
+msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë komandë terminali.\n"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/core/main.c:115
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dhe të tjerë\n"
-"Ky është një software i lirë; shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n"
-"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË "
-"VEÇANTË.\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n"
+"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n"
+"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË "
+"QËLLIM TË VEÇANTË.\n"
-#: ../src/main.c:258
+#: ../src/core/main.c:242
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ç'aktivo lidhjen me organizuesin e seancës"
+msgstr "Çaktivizo lidhjen me menazhuesin e seancës"
-#: ../src/main.c:264
+#: ../src/core/main.c:248
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Zëvendëso organizuesin e dritareve aktualisht në funksion me Metacity"
+msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Metacity"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:254
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifiko ID e organizuesit të seancës"
+msgstr "Specifiko ID e menazhuesit të seancës"
-#: ../src/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X për t'u përdorur"
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Fillo seancën nga savefile"
+msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur"
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/core/main.c:271
msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin"
-#: ../src/main.c:439
+#: ../src/core/main.c:277
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Bën thirrjet X të sinkronizuara"
+
+#: ../src/core/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë skanimit të directory të temave: %s\n"
+msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n"
-#: ../src/main.c:455
+#: ../src/core/main.c:444
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat "
+"standard.\n"
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/core/main.c:500
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Rinisja dështoi: %s\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimizo"
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Kyçi GConf «%s» është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n"
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ksimizo"
+#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
+"Vlera %d e regjistruar në kyçin GConf %s është jashtë intervalit nga %d "
+"në %d\n"
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Zvo_gëlo"
+#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
+#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
+#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
+#: ../src/core/prefs.c:1192
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Kyçi GConf «%s» është caktuar në një lloj të pavlefshëm\n"
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Mbështille"
+#: ../src/core/prefs.c:1262
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Veprimtari mirëmbajtje për menazhimin e programeve difektozë të çaktivizuar. "
+"Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n"
-#: ../src/menu.c:59
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Ç'mbështille"
+#: ../src/core/prefs.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr ""
+"I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi "
+"GConf %s\n"
-#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
-msgid "On _Top"
-msgstr "Në _Krye"
+#: ../src/core/prefs.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për "
+"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Move"
-msgstr "_Lëviz"
+#: ../src/core/prefs.c:1809
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n"
-#: ../src/menu.c:63
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Ripërmaso"
+#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Hapësira e punës %d"
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran"
+#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim "
+"tastesh \"%s\"\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-msgid "_Close"
-msgstr "_Mbyll"
+#: ../src/core/prefs.c:2767
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës"
+#: ../src/core/screen.c:350
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune"
+#: ../src/core/screen.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Screen %d tek display \"%s\" ka një organizues dritaresh; provo të zevëndësosh "
+"organizuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Majtas"
+#: ../src/core/screen.c:393
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek "
+"display \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës D_jathtas"
+#: ../src/core/screen.c:451
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Sipër"
+#: ../src/core/screen.c:661
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:73
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Poshtë"
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n"
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367
+#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Hapësira e punës %d"
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n"
-#: ../src/menu.c:173
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Hapësira e punës 1_0"
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n"
-#: ../src/menu.c:175
+#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Hapësira e punës %s%d"
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n"
-#: ../src/menu.c:373
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Lëvize tek një tjetër hapësirë pune"
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1181
+#, c-format
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr ""
+"U gjet një karakteristikë në <metacity_session> por ekziston një ID për "
+"seancën"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1194
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <metacity_session>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1211
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "tag <window> nested"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> "
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
-msgid "Hyper"
-msgstr "Iper"
+#: ../src/core/session.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1453
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Element %s i panjohur"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/session.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të "
+"paralajmëruar që programi nuk suporton manazhimin e seancës: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:111
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet."
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:119
-msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo "
-"ndryshim të paruajtur."
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "File i log %s u hap\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:130
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Detyro mbarimin"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metacity është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-dialoguese\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:227
-msgid "Title"
-msgstr "Titulli"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Manazhuesi i dritares: "
-#: ../src/metacity-dialog.c:239
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Bug në organizuesin e dritares: "
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Paralajmërim i organizuesit të dritares:"
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Gabim i organizuesit të dritares: "
-#: ../src/metacity-dialog.c:265
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (në %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
+"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm "
+"për %s.\n"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5664
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
-"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."
+"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek "
+"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:331
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6229
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n"
-"%s"
+"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të "
+"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d "
+"dhe madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n"
+"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n"
+"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n"
+"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i organizuesit të "
+"dritareve.\n"
+"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
+"listë\n"
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
@@ -400,58 +473,67 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
+msgstr ""
+"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel "
+"dritareje"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"Një stringë përshkruese e gërmave specifikon gërmat për panelin e titullit "
-"të dritares. Sidoqoftë, madhësia e përcaktuar do të përdoret vetëm nëqoftëse "
-"opcioni titlebar_font_size është rregulluar në 0. Gjithashtu, ky opcion "
-"është i ç'aktivuar nëqoftëse titlebar_uses_desktop_font është vedosur si \"e "
-"vërtetë\".Si i prezgjedhur opcioni titlebar_font nuk është i vendosur e për "
-"këtë arsye Metacity do të përdorë gërmat e desktop edhe nëqoftëse "
-"titlebar_uses_desktop_font është \"jo e vërtetë\"."
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme "
+"për shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret "
+"vetëm nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, "
+"ky opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është "
+"caktuar në E VËRTETË."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Veprimi për klik dopjo tek shtylla e titullit"
+msgstr "Veprimi për klik-dopjo tek shtylla e titullit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktivo menunë e dritares"
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Veprimi për klik-qendror tek shtylla e titullit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Vendosja e pulsantëve tek shtylla e titullit"
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Veprimi për klik-i djathtë tek shtylla e titullit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Aktivizo menunë e dritares"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Vendvendosja e pulsantëve tek shtylla e titullit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Renditja e pulsantëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një "
-"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,close\". Dy pikat veçojnë këndin e "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një stringë, "
+"tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë këndin e "
"majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen me "
-"presje.Nuk pranohen emrat e duplikuar. Emrat e panjohur do të shpërfillen në "
-"menyrë që pulsantët e rinj të mund të shtohen në versionet e ardhshëm të "
-"metacity, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër."
+"presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do "
+"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet "
+"e ardhshëm të metacity, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të "
+"vjetër. Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë "
+"midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
@@ -463,31 +545,35 @@ msgstr ""
"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). "
"Ndryshuesi është përcaktuar si \"&lt;Alt&gt;\" ose \"&lt;Super&gt;\"."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
msgstr "Mbyll dritaren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi pulsantësh"
+msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi përshpejtues"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Përgjegjësi i kompozimit"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Kontrollon se si dritaret e reja marrin fokusin"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
msgstr "Tema aktuale"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\""
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Përcakton se kur është Metacity përgjegjësi i kompozimit."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -496,45 +582,32 @@ msgstr ""
"mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e "
"heshtur."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Aktivo 'Visual Bell'"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
-"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
-"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
-"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
-"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
-"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
-"a window during drag and drop (because that results in the application "
-"grabbing the mouse)"
-msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, dhe modaliteti i fokus është njëri prej \"sloppy\" ose "
-"\"mouse\" atëhere dritarja e fokusuar do të ngrihet automatikisht pas një "
-"intervali (intervali përcaktohet nga vlera e auto_raise_delay). Ky preferim "
-"ka një emër jo të përshtashëm, por ruhet për përputhshmëri me versionet e "
-"vjetër. Për të qenë më të qartë (të paktën nga ana teknike), kuptimi i tij "
-"është \"automatikisht ngre dritaren "
-"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
-"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
-"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
-"a window during drag and drop (because that results in the application "
-"grabbing the mouse)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose "
+"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë "
+"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka "
+"të bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me "
+"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
@@ -542,351 +615,383 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit "
"për titujt e dritareve."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, metacity do t'i japë përdoruesit më pak të drejta dhe një "
-"ndjenjë më të vogël të \"ndërhyrjes direkte\", me anë të përdorimit të "
-"frames kapërcyese, animacione evituese, apo gjëra të tjera të ngjashme. Ky "
-"është një zvogëlim i ndjeshëm i përdoshmërisë për shumë nga përdoruest por, "
-"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë programeve dhe serverve të "
-"funksionojnë në rastet kur përndryshe mund të ishin të pashfrytzueshëm. "
-"Sidoqoftë, përdorimi i frames kapërcyese është ç'aktivuar kur "
-"përdorueshmëria ka më rendësi se problemet e mundëshme."
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Nëse caktuar në E VËRTETË, metacity i jep përdoruesit më pak komunikim "
+"duke përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është "
+"një reduktim i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por "
+"mund t'i japë mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, "
+"ashtu sikurse mund të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal "
+"serverët. Funksioni wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë "
+"duke punuar."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Nëse e vërtetë Metacity funksionon në terme programesh në vend të dritaresh. "
-"Koncepti është pak abstrakt, por në përgjithësi një konfigurim në bazë të "
-"programeve është më i ngjashëm me Mac dhe më pak i ngjashëm me Windows. Kur "
-"një dritare merr fokus-in, në modalitenin në bazë të programeve, të gjitha "
-"dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë modalitet, klik-imet për dhënien e "
-"fokus nuk i përcillen nga dritarja programit. Ekzistenca e këtij opcioni "
-"është e diskutueshme, por është më mirë të kesh rregullime për të gjithë "
-"detajet specifikë të modaliteteve në bazë të programeve dhe në bazë të "
-"dritareve. Modaliteti në bazë të programeve është gati krejtësisht i pa "
-"plotësuar aktualisht."
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Nëse caktuar në E VËRTETË, Metacity funksionon në terme aplikativësh në "
+"vend të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme "
+"një konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac "
+"sesa me Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar "
+"tek aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë "
+"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve "
+"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani për "
+"tani gati krejtësisht i paplotësuar."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
-"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
-"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
-"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
-"is currently disabled in click-to-focus mode."
-msgstr ""
-"Shumë veprime (si p.sh. klikimi tek zona e klientit, lëvizja apo ndryshimi "
-"i madhësisë së dritares) normlisht ngrejnë dritaren si një efekt-ansor. Vendos "
-"këtë opsion në false për të veçuar ngritjen nga aktivitetet e tjera të përdoruesit. "
-"Kur vendoset në falsë, dritarja mund të vazhdohet të ngrihet me anë të një "
-"klikimi të majtë mousi kudoqoftë në dritare ose një klikim normal tek bordi i "
-"dritares (duke supozuar që klikimet nuk përdoren nga përdoruesi për të filluar "
-"një veprim lëvizje apo ndryshim përmasash). Mesazhet speciale, si p.sh. kërkesa "
-"e aktivimit nga pagers, mund të ngrejë gjithashtu dritaren kur opsioni është vendosur "
-"në false. Ky opsion aktualish nuk është aktiv në modalitetin klik-për-fokus."
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Shumë veprime (p.sh. klikimi tek zona klient, zhvendosja apo ndryshimi i "
+"përmasave të dritares) kanë zakonisht si efekt dytësor ngritjen e dritares "
+"në plan të parë. Duke vendosur këtë opsion në FALLSO, veprim ky me të "
+"vërtetë i shkëshilluar, veçohet ngritja nga çdo aksion tjetër i përdoruesit dhe "
+"shpërfillen kërkesat e vënies në plan të parë kryer nga aplikativët. Për "
+"informacione të hollësishme, shikoni http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
+"cgi?id=445447#c6."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimizo dritaren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizo dritaren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
+msgstr ""
+"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e "
+"mouse"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it"
+msgstr ""
+"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
+"panelëve dhe desktop-it"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
-"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it me "
-"dialog popup"
+"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
+"panelëve dhe desktop-it"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve"
+msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+msgstr ""
+"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+msgstr ""
+"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
+"dritareve të një aplikativi"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it me dialogun popup"
+msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve të një aplikativi"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup"
+msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
+msgstr ""
+"Zhvendos, duke përdorur një dritare popup dhe në drejtim të kundërt, "
+"fokusin midis dritareve"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Lëviz dritaren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës poshtë"
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës majtas"
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës djathtas"
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës sipër"
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-lindor të ekranit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-perëndimor të ekranit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën jugore të ekranit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-lindje të ekranit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-perëndimor të ekranit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën perëndimore të ekranit"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 1"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 10"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 11"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 12"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 2"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 3"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 4"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 5"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 6"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 7"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 8"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 9"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Emri i hapësirës së punës"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Numri i hapësirave të punës"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero, dhe të ketë "
-"një kufi maksimum të përcaktuar (për të shmangur shkatërrimin e desktop-it "
-"tuaj duke i kërkuar 34 milion hapësira pune)."
+"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi "
+"maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të "
+"pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër "
+"tepër të madh hapësirash pune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
+msgstr ""
+"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe çoje "
+"në fund"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Sill dritaren në plan të parë"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
-msgstr "Ndrysho madhësinë e dritares"
+msgstr "Ndrysho përmasat e dritares"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
-msgstr "Hap një terminal"
+msgstr "Zbato një terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Shfaq menunë e panelit"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Shfaq dialogun e \"zbato programin\" të panelit"
+msgstr "Shfaq dritaren e dialogut \"Zbato aplikativin\""
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Disa nga programet nuk respektojnë specifikimet dhe si rezultat organizuesi "
-"i dritareve sillet jo korrektësisht. Metacity, idealisht, do t'i vendoste të "
-"gjithë dialogët në menyrë konsistuese me pozicionin e dritares të programit "
-"që i krijon. Kjo sjell si rezultat që pozicioni i kërkuar nga programi për "
-"këta dialogë të mos përfillet. Por, disa versione të Java/Swing i shënojnë "
-"menutë e tyre fizarmonikë si dialogë, prandaj Metacity duhet të ç'aktivojë "
-"pozicionimin e tyre në menyrë që të funksionojnë me korrektësi. Duke "
-"ç'aktivuar këtë opcion bëjmë që Metacity të funksionojë në menyrë korrkte që "
-"të mundëson të kesh një interfaqe shumë më të mirë po të mos jetë e "
-"nevojshme zbatimi i programeve të difektuar. Për fat të keq bota reale nuk "
-"është një vend ideal prandaj në default ky opcion aktivohet. Disa nga këto "
-"funksione të aktivuara shërbejnë për të kapërcyer kufizimet e vetë "
-"specifikimeve, kështu që është e mundur që difektet në modalitetin korrekt "
-"nuk mund të zgjidhen veçse me ndryshimin apo shtimin e specifikimeve."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të "
+"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Metacity në një modalitet "
+"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me "
+"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 1"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 10"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 11"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 12"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 2"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 3"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 4"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 5"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 6"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 7"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 8"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës 9"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës sipër"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës sipër"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës poshtë"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës poshtë"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës majtas"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës majtas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Shko tek hapësira e punës djathtas"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës djathtas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "System Bell është i dëgjueshëm"
+msgstr "Zilja e sistemit është e dëgjueshme"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Merr një pamje"
+msgstr "Merr një pamje ekrani"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Merr pamjen e dritares"
+msgstr "Merr një pamje të një dritareje"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -896,45 +1001,45 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"I thotë Metacity se si të dërgojë sinjalin viziv kur sistemi apo ndonjë "
-"program lëshon një paralajmërim. Aktualisht mund të përdoren dy vlera të "
-"vlefshme, \"fullscreen\", që do të shkaktojë një flash bardhë e zi në të "
-"gjithë ekranin, dhe \"frame_flash\" që do të shkaktojë flash-imin e panelit "
-"të programit që dërgoi paralajmërimin. Nëse programi është i panjohur (si "
-"është rasti i \"system beep\" të default), do të flash-ohet dritarja që në "
-"atë moment do të jetë në plan të parë."
+"Tregon sesi Metacity kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë "
+"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen "
+"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë "
+"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit "
+"të aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar "
+"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl sistemit), "
+"do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
-"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përcakton "
-"rrugëshkurtimin nga tastiera që korrispondon me këto komanda. Duke shtypur "
-"pulsantët e rrugëshkurtimit korrispondues me kyçit run_command_N, do të "
-"ekzekutohet komanda command_N."
+"Kyçet /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë "
+"kombinimet e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke "
+"shtypur tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, "
+"do të zbatohet komanda command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një "
-"rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së specifikuar nga "
-"ky rregullim."
+"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton "
+"një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së "
+"specifikuar nga ky rregullim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"përcakton një rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së "
-"specifikuar nga ky rregullim."
+"përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës "
+"së specifikuar nga ky rregullim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -943,14 +1048,14 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/metacity/"
-"keybinding_commands. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla sidhe shkurtimet "
-"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"vlera speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për "
-"këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në "
+"/apps/metacity/keybinding_commands. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla "
+"sidhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -959,13 +1064,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës sipër në krahasim me "
-"aktualen. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës mbi "
+"hapësirën aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift"
+"&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -974,13 +1080,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës më poshtë në krahasim me "
-"aktualen. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës poshtë "
+"hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift"
+"&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -989,13 +1096,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës majtas në krahasim me "
-"aktualen. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të majtë "
+"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift"
+"&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1004,13 +1112,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës djathtas në krahasim me "
-"aktualen. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të djathtë "
+"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift"
+"&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1018,13 +1127,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 1. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 1. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1032,13 +1142,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 10. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 10. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1046,13 +1157,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 11. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 11. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1060,13 +1172,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 12. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 12. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1074,13 +1187,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 2. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 2. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1088,13 +1202,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 3. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 3. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1102,13 +1217,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 4. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 4. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1116,13 +1232,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 5. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 5. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1130,13 +1247,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 6. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 6. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1144,13 +1262,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 7. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 7. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1158,13 +1277,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 8. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 8. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1172,13 +1292,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 9. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 9. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1186,13 +1307,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të aktivuar menunë e dritares. Forma është \"&lt; Control"
-"$gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
-"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar menunë e dritares. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1200,13 +1322,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1215,14 +1338,14 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të "
-"fillosh të lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin lëvizje\" "
+"dhe për të lëvizur dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"&lt;Control"
+"&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1231,14 +1354,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"ndrysho madhësinë\" "
-"dhe të fillosh të ndryshosh madhësinë e dritares duke përdorur tastierën. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin ripërmasim\" "
+"dhe për të ripërmasuar dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave "
+"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1247,14 +1370,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale dhe të "
-"përqëndrosh fokusin tek sfondi i desktop. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
-"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
-"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale "
+"dhe për t'i caktuar fokusin desktop-it. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1262,13 +1385,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zmadhuar një dritare. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt; \" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të maksimizuar një dritare. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1276,13 +1400,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zvogëluar një dritare. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1291,13 +1416,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më "
-"poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
-"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled"
-"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
+"pune më poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1306,13 +1432,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më "
-"majtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
-"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled"
-"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
+"pune majtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1321,13 +1448,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më "
-"djathtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt; F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
+"pune djathtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1335,13 +1463,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më "
-"sipër. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
-"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled"
-"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
+"pune më poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1349,13 +1478,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 1. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 1. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1363,13 +1493,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 10. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 10. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1377,13 +1508,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 11. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 11. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1391,13 +1523,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 12. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 12. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1405,13 +1538,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 2. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 2. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1419,13 +1553,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 3. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 3. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1433,13 +1568,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 4. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 4. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1447,13 +1583,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 5. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 5. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1461,13 +1598,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 6. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 6. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1475,13 +1613,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 7. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 7. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1489,13 +1628,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 8. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 8. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1503,13 +1643,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 9. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 9. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet "
+"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1518,14 +1659,15 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-"
-"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
+"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1534,14 +1676,53 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-"
-"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
+"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja "
+"e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. "
+"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja "
+"e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. "
+"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1551,15 +1732,15 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim "
-"të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht "
-"pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
-"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
+"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"&lt;Control"
+"&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1569,15 +1750,15 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim "
-"të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht "
-"pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt; F1\". Lejohet përdorimi "
-"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
+"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"&lt;Control"
+"&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1586,14 +1767,14 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-"
-"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
+"dhe desktop-it, duke shfaqur një dritare popup. Forma është \"&lt;Control"
+"&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1602,14 +1783,51 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-"
-"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
+"dhe desktop-it, pa shfaqur një dritare popup. Forma është \"&lt;Control"
+"&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
+"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
+"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve të "
+"një aplikativi, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e këtij "
+"kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin e lëvizjes. Forma është "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
+"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
+"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi, duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;F6) "
+"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi "
+"i lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1619,15 +1837,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, pa shfaqur dritaren e "
-"zgjedhjes (zakonisht &lt;Alt&gt;Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin "
-"\"shift\", ndërkohë që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i "
-"lëvizjes. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi, pa përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;Esc) "
+"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi "
+"i lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1637,15 +1856,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, duke shfaqur dritaren "
-"e zgjedhjes (zakonisht &lt;Alt&gt;Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin "
-"\"shift\", ndërkohë që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i "
-"lëvizjes. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve, "
+"duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;Tab) Duke shtypur "
+"njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi i lëvizjes. "
+"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1654,14 +1874,15 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë "
-"apo jo gjithmonë sipër të tjerave. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
-"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
-"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin gjithmonë "
+"në plan të parë. Një dritare në plan të parë rezulton gjithmonë e dukshme, "
+"duke ju mbivënë dritareve të tjera. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1669,13 +1890,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të aktivuar/ç'aktivuar modalitetin me ekran të "
-"plotë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled"
-"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin me ekran "
+"të plotë. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1683,13 +1905,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të maksimizuar apo rikthyer dritaren aktive. "
-"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer maksimizimin. "
+"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1697,13 +1920,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të palosur/shpalosur dritaren aktive. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer gjëndjen palosur/shpalosur. "
+"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1712,14 +1936,15 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë "
-"apo jo prezente në të gjithë hapësirat e punës. Forma është \"&lt; "
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të bërë që dritarja të jetë e "
+"pranishme në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm në një hapësirë. "
+"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1727,13 +1952,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të çmaksimizuar një dritare. Formati "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1742,13 +1968,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e dialogut të panelit \"Ekzekuto "
-"programin\". Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shfaqur dialogun e panelit \"Zbato "
+"aplikativin\". Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1756,13 +1983,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të hapur një terminal. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
-"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
-"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton një terminal. Formati është "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1771,14 +1999,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e "
-"ekranit\" për të kryer fotografinë e dritares. Forma është \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
-"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve "
+"për të marrë një pamje të dritares. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1787,13 +2015,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e "
-"ekranit\". Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së "
+"pamjeve. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt"
+"&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
+"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
+"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1801,37 +2030,38 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtimi për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Formati "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Emri i hapësirës së punës."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
-msgstr "Komanda për të fotografuar ekranin"
+msgstr "Komanda për marrjen e pamjeve"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
-"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, panelit të titullit, e "
+"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e "
"kështu me rradhë."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"Intervali i kohës në milisekonda para se dritarja të risillet në plan të "
-"parë nese auto_raise është vendosur në \"true\"."
+"Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise "
+"është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1839,36 +2069,37 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-"Modaliteti i focus përcakton mënyrën e aktivimit të dritareve. Vlerat e "
-"mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivohen kur klikohen, "
-"\"sloppy\" bën që të aktivohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën "
-"që fokus-i t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur "
-"ky i fundit të lëshojë dritaren."
+"Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat e "
+"mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, "
+"\"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën që "
+"fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur ky "
+"i fundit të lëshojë dritaren."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Komanda për të fotografuar dritaren"
+msgstr "Komanda për marrjen e pamjes së dritares"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
+"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë apo në sfond dritaren aktive. "
-"Nëse dritarja është e fshehur, sillet në plan të parë. Nëse dritarja është "
-"në plan të parë, do të çohet në sfond. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
-"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
-"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinimi përshpejtues shkëmben pozicionin e një dritareje sipër apo poshtë "
+"dritareve të tjera. Nëse dritarja është e mbuluar nga një dritare tjetër, ai "
+"ngre dritaren sipër të tjerave dhe, nëse dritarja gjendet në plan të parë, ai "
+"e fsheh atë mbas të tjerave. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1876,13 +2107,144 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Rrugëshkurtim për të çuar në sfond dritaren aktive. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare poshtë të tjerave. "
+"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
+"p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me "
+"anën në veri (sipër) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere "
+"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me "
+"anën jugore (djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere "
+"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me "
+"anën veri-jugore (sipër djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere "
+"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me "
+"anën veri-perëndimore (sipër majtas) të ekranit. Formati është \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me "
+"anën sud (e poshtme) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere "
+"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me "
+"anën jug-lindje (poshtë djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere "
+"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me "
+"anën jug-perëndimore (poshtë majtas) të ekranit. Formati është "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
+"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me "
+"anën perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere "
+"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1893,10 +2255,10 @@ msgstr ""
"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është "
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të "
+"ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1906,12 +2268,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në "
-"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla "
+"si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion "
+"vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për "
+"këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1921,679 +2284,847 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në "
-"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla "
+"si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion "
+"vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për "
+"këtë veprim."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Ky opcion përcakton efektin e klikimit dopio tek paneli i titullit. Vlerat e "
-"vlefshme aktuale janë \"toggle_shade\", që do të palosë/shpalosë dritaren, "
-"\"toggle_maximize\" që maksimizon/kthen në në madhësinë e mëparshme "
-"dritaren, \"minimize\" që do të minimizojë dritaren, dhe \"none\" që nuk bën "
-"asgjë."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet "
+"aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur dritaren, "
+"\"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, \"toggle_"
+"maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të "
+"maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, "
+"\"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, "
+"\"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur "
+"dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e "
+"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
+"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
+"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_"
+"maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm "
+"në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" "
+"për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" "
+"për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos "
+"kryer asnjë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e "
+"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
+"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
+"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_"
+"maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm "
+"në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" "
+"për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" "
+"për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos "
+"kryer asnjë veprim."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën "
+"dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të "
+"aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për "
+"të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Aktivon/ç'aktivon gjendjen \"gjithmonë sipër\""
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen gjithmonë në plan të parë"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Aktivon/ç'aktivon modalitetin \"ekran i plotë\""
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Aktivon/ç'aktivon gjendjen \"e maksimizuar\""
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Aktivon/ç'aktivon palosjen"
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Aktivon/ç'aktivon \"dritarja në të gjithë hapësirat e punës\""
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin dritarja në të gjithë hapësirat e punës"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+"environments."
msgstr ""
-"Aktivon një sinjal viziv kur një program apo sistemi lëshon një 'bell' apo "
-"një 'beep', i dobishëm për të 'rënët nga veshët' apo për përdorim gjatë "
-"programimit, apo kur 'sinjalet me tinguj' nuk janë aktivë."
+"Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" "
+"ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për "
+"përdorim në mjedise me zhurmë."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Ç'maksimizo dritaren"
+msgstr "Çmaksimizo dritaren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit për titujt e dritares"
+msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara të sistemit për titujt e dritares"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Lloji i sinjalit vizual"
+msgstr "Lloji i sinjalit të dukshëm"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt-anësor i aktiviteteve të tjera të "
+"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të "
"përdoruesit"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Window title font"
msgstr "Gërmat e titullit të dritares"
-#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615
-#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683
-#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747
-#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812
-#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875
-#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937
-#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Kyçi GConf \"%s\" është vendosur në një lloj të pavlefshëm\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1077
+msgid "Close Window"
+msgstr "Mbyll dritaren"
-#: ../src/prefs.c:1014
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Vlera \"%s\" tek databaza e konfigurimit është e pavlefshme për ndryshuesin "
-"e pulsantit të mouse\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1080
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menuja e dritares"
-#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Kyçi GConf \"%s\" është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1083
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizo dritaren"
-#: ../src/prefs.c:1161
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%d e memorizuar në kyçin GConf %s nuk është një cursor_size e arësyeshme, "
-"duhet të jetë në intervalin 1..128\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1086
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimizo dritaren"
-#: ../src/prefs.c:1241
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "E pamundur analiza e përshkrimit të gërmës \"%s\" nga kyçi GConf %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1089
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Çmaksimizo dritaren"
-#: ../src/prefs.c:1426
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"Vlera %d e memorizuar në kyçit GConf %s nuk është një numër i arsyeshëm për "
-"hapësirat e punës, maksimumi aktual është %d\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1092
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Palos dritaren"
-#: ../src/prefs.c:1486
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Veprimtari mirëmbajtje për manazhimin e programeve difektozë të ç'aktivuar. "
-"Disa programe mund të sillen në mënyrë të gabuar.\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1095
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Shpalos dritaren"
-#: ../src/prefs.c:1555
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1098
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë"
-#: ../src/prefs.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1101
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë"
-#: ../src/prefs.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim "
-"tastesh \"%s\"\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1104
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme"
-#: ../src/prefs.c:2448
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1107
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune"
-#: ../src/resizepopup.c:126
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimizo"
-#: ../src/screen.c:403
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ksimizo"
-#: ../src/screen.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Screen %d tek display \"%s\" ka një organizues dritaresh; provo të "
-"zevëndësosh organizuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Çmak_simizo"
-#: ../src/screen.c:443
-#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek "
-"display \"%s\"\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Palose"
-#: ../src/screen.c:501
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Shpalose"
-#: ../src/screen.c:705
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lëvize"
-#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Ripërmaso"
-#: ../src/session.c:852
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran"
-#: ../src/session.c:1004
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Gjithmonë në plan _të parë"
-#: ../src/session.c:1009
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës"
-#: ../src/session.c:1084
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune"
-#: ../src/session.c:1119
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _majtas"
-#: ../src/session.c:1168
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"U gjet një karakteristikë në <metacity_session> por ekziston një ID për "
-"seancën"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas"
-#: ../src/session.c:1181
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <metacity_session>"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër"
-#: ../src/session.c:1198
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "tag <window> nested"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë"
-#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mbyll"
+
+#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> "
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Hapësira e punës %d%n"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Hapësira e punës 1_0"
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Hapësira e punës %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: ../src/session.c:1440
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Element %s i panjohur"
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose "
+"të detyroni përfundimin e tij."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Prit"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Detyro mbarimin"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Titulli"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të rinisen "
+"nga ju kur të futeni përsëri."
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të "
-"paralajmëruar që programi nuk suporton manazhimin e seancës: %s\n"
+"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n"
+"%s"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Numri i plotë %ld duhet të jetë pozitiv"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Numri i plotë %ld është shumë i madh, aktualisht maksimumi është %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "I pamundur analizimi i \"%s\" si numër me presje të lëvizëshme"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Vlerat Booleane duhet të jenë \"true\" ose \"false\" dhe jo \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-"
-"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
+#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"%s\" tek elementi <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> emri \"%s\" përdorur për herë të dytë"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Elementi prind<%s> i \"%s\" nuk është përcaktuar"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+"Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të "
+"jetë e kuptueshme"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Lloj \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është dhënë një stil"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Funksion \"%s\" i panjohur për ikonën e menusë"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Gjendje \"%s\" e panjohur për ikonën e menusë"
+msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është rregullisht caktuar një stil"
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Tema ka një ikonë menuje për funksionin %s dhe gjëndjen %s"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "Tema ka rregullisht një ikonë rikthimi"
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\""
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "Tema ka rregullisht një mini-ikonë rikthimi"
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet para <%s>"
+msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"name\" tek elementi <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
-"proporcionet për pulsantët"
+"proporcionet për butonët"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distanca \"%s\" është e panjohur"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Proporcionet \"%s\" janë të panjohura"
+msgstr "Proporcioni \"%s\" është i panjohur"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"top\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"bottom\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"left\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"right\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"color\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"x1\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"y1\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"x2\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"y2\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"x\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"y\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"width\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"height\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut «start_angle» ose «from» në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" ose \"to\"në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"start_angle\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"extent_angle\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"alpha\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"type\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"filename\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"state\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"shadow\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"arrow\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Hije \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Shigjetë \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3210
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"position\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"function\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"state\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funksion i panjohur \"%s\" për pulsantin"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Funksioni i butonit «%s» nuk ekziston në këtë version (%d, nevoitet %d)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e panjohur për pulsantin"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"focus\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"style\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin focus"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin state"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë karakteristikë \"resize\" në elementin <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin resize"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2602,18 +3133,24 @@ msgstr ""
"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
"maximized/shaded"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
+"maximized"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s resize %s focus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s focus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2622,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2631,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2640,338 +3177,335 @@ msgstr ""
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
-"description"
+"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve "
+"name/author/date/description"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
-"aspect_ratio"
+"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve "
+"distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një "
"operacion vizatimi"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet brenda një elementi <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pjesën e frame"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pulsantin"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për ikonën e menusë"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nuk lejohet teksti në brendësi të elementit <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-#: ../src/theme-parser.c:4120
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-#: ../src/theme-parser.c:4131
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-#: ../src/theme-parser.c:4142
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-#: ../src/theme-parser.c:4153
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të temës nga file %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Dështoi gjetja e një file të vlefshëm për temën %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "File i temës %s nuk përmban elementin rrënjë <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Dritaret"
+msgstr "/_Dritare"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Dritaret/tearoff"
+msgstr "/Dritare/tearoff"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Dritaret/_Dialogu"
+msgstr "/Dritare/_Dialogu"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Dritaret/_Modal dialog"
+msgstr "/Dritare/_Modal dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Dritaret/_Vegla"
+msgstr "/Dritare/_Vegla"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Dritaret/_Splashscreen"
+msgstr "/Dritare/_Stema e nisjes"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Dritaret/Qelia e _Sipërme"
+msgstr "/Dritare/Dock super_ior"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Dritaret/Qelia e _Poshtme"
+msgstr "/Dritare/Dock in_ferior"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Dritaret/Qelia e _Majtë"
+msgstr "/Dritare/Dock i ma_jtë"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Dritaret/Qelia e _Djathtë"
+msgstr "/Dritare/Dock i dj_athtë"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Dritaret/Të _gjitha qelitë"
+msgstr "/Dritare/Të gjithë do_ck"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Dritaret/Des_ktop"
+msgstr "/Dritare/Des_ktop"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Hap një tjetër nga këto dritare"
-#: ../src/theme-viewer.c:139
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Ky është një pulsant demostrativ me një ikonë 'hap'"
+msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Hap»"
-#: ../src/theme-viewer.c:146
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Ky është një pulsant demostrativ me një ikonë 'dil'"
+msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Dalja»"
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Ky është një shembull mesazhi në një dialog shembulli"
+msgstr "Ky është një mesazh si shembull në një dialog si shembull"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Formo elementin %d të menu\n"
+msgstr "Zë menuje të rremë n.%d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
-msgstr "Dritare vetëm me kornizë"
+msgstr "Dritare vetëm-kornizë"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgstr "Shtyllë"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Dritare e një programi normal"
+msgstr "Dritare aplikativi normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dritarja e dialogut"
+msgstr "Kuti dialogu"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Dritarja e dialogut modal"
+msgstr "Kuti dialogu modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Kutiza e veglave"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Hiqe menunë"
+msgstr "Menu e shkëputur"
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
-msgstr "Korniza"
+msgstr "Kornizë"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Prova e paraqitjes së pulsantit %d"
+msgstr "Provë n.%d vendvendosje butonash"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisekonda për të vizatuar frame e një dritare"
+msgstr "%g milisekonda për të vizatuar një kornizë dritareje"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Përdorimi: metacity-theme-viewer [EMRITEMËS]\n"
+msgstr "Përdorimi: metacity-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "U ngarkua tema \"%s\" në %g sekonda\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
-msgstr "Gërmat e vogla për titullin"
+msgstr "Gërmat për titullin e vogël"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
-msgstr "Gërmat e mëdha për titullin"
+msgstr "Gërmat për titullin e madh"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
-msgstr "Paraqitja e pulsantëve"
+msgstr "Vendvendosja e butonëve"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
-msgstr "Provat"
+msgstr "Prestacionet"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Titulli i dritares shkruhet Këtu"
+msgstr "Këtu vjen titulli i dritares"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
+"Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) "
+"dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g "
+"milisekonda për kornizë)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me TRUE por jep gabim"
+msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu TRUE, por ka caktuar gabim"
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
+msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu FALSE, por nuk ka caktuar gabim"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Pritej një gabim por nuk u dha asgjë"
+msgstr "Gabim i pritur, por nuk u dha"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Pritej gabimi %d por u dha %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nuk pritej asnjë gabim por morëm një: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "vlera x ka %d, pritej %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda më "
-"tepër)\n"
+msgstr "ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda mesatarisht)\n"
-#: ../src/theme.c:202
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "sipër"
-#: ../src/theme.c:204
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "poshtë"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "majtas"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "djathtas"
-#: ../src/theme.c:222
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\""
+msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\""
-#: ../src/theme.c:241
+#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
+msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\""
-#: ../src/theme.c:278
+#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Proporcionet %g të pulsantit nuk kanë kuptim"
+msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim"
-#: ../src/theme.c:290
+#: ../src/ui/theme.c:357
+#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Gjeometria e frame nuk specifikon madhësinë e pulsantëve"
+msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve"
-#: ../src/theme.c:842
+#: ../src/ui/theme.c:1022
+#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Shkallëzimet duhet të kenë të paktën dy ngjyra"
+msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra"
-#: ../src/theme.c:968
+#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjendjen midis kllapave, p.sh. gtk:"
-"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi i \"%s\""
+"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. "
+"gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\""
-#: ../src/theme.c:982
+#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -2981,297 +3515,208 @@ msgstr ""
"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi "
"i \"%s\""
-#: ../src/theme.c:993
+#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës"
-#: ../src/theme.c:1006
+#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Komponues i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës"
+msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës"
-#: ../src/theme.c:1036
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"Formati i sfumimit është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën "
-"pjesë në format"
+"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën pjesë "
+"në format"
-#: ../src/theme.c:1047
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar"
+msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier"
-#: ../src/theme.c:1057
+#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
+msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
-#: ../src/theme.c:1104
+#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
"format"
-#: ../src/theme.c:1115
+#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije"
-#: ../src/theme.c:1125
+#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ"
-#: ../src/theme.c:1154
+#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1416
+#: ../src/ui/theme.c:1584
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinata përmban gërmën '%s' që nuk lejohet"
+msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet"
-#: ../src/theme.c:1443
+#: ../src/ui/theme.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"Koordinata përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk mund të "
-"analizohet"
+"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që "
+"nuk mund të analizohet"
-#: ../src/theme.c:1457
+#: ../src/ui/theme.c:1625
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinata përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të "
+"analizohet"
-#: ../src/theme.c:1524
+#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij "
+"teksti: \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1581
+#: ../src/ui/theme.c:1804
+#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordinata është bosh ose e pakuptueshme"
+msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme"
-#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero"
+msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero"
-#: ../src/theme.c:1776
+#: ../src/ui/theme.c:1967
+#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
+"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
"lëvizëshme"
-#: ../src/theme.c:1832
+#: ../src/ui/theme.c:2023
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
-#: ../src/theme.c:1841
+#: ../src/ui/theme.c:2032
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordinata ka një operim atje ku pritej një operator"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator"
-#: ../src/theme.c:1849
+#: ../src/ui/theme.c:2040
+#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Koordinata mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një operim"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë "
+"me një operim"
-#: ../src/theme.c:1859
+#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"Koordinata ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" pa një "
-"operim midis të dyve"
+"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" "
+"pa një operim midis të dyve"
-#: ../src/theme.c:1978
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Analizuesi i koordinatës ka kapërcyer buffer-in e tij, ky është një difekt i "
-"Metacity, por me të vërtetë keni nevojë për ekspresion të këtij dimensioni?"
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"
-#: ../src/theme.c:2007
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Koordinata ka një kllapë të mbyllur pa pasur një kllapë të hapur"
+#: ../src/ui/theme.c:2292
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij."
-#: ../src/theme.c:2069
+#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinata ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur"
-#: ../src/theme.c:2126
+#: ../src/ui/theme.c:2385
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Koordinata ka një kllapë të hapur pa pasur një kllapë të mbyllur"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur"
-#: ../src/theme.c:2137
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Koordinata nuk ka as operatorë e as operime"
+msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime"
-#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema përmban një ekspresion \"%s\" që shkakton një gabim: %s\n"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3910
+#: ../src/ui/theme.c:4157
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
-"specifikohet për këtë stil frame"
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të specifikohet "
+"për këtë stil kornize"
-#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4443
+#: ../src/ui/theme.c:4702
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës \"%s\": %s\n"
+msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
-#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4635
+#: ../src/ui/theme.c:4864
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"Asnjë stil frame është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s"
-"\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s\", "
+"shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4657
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
-"specifikohet për këtë temë"
-
-#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
-#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë"
-#: ../src/util.c:96
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:106
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:112
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "File i log %s u hap\n"
-
-#: ../src/util.c:220
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Manazhuesi i dritares: "
-
-#: ../src/util.c:366
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Bug në organizuesin e dritares: "
-
-#: ../src/util.c:395
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Paralajmërim i organizuesit të dritares:"
-
-#: ../src/util.c:419
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Gabim i organizuesit të dritares: "
-
-#: ../src/window-props.c:169
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n"
-
-#: ../src/window-props.c:233
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (në %s)"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5411
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek "
-"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6039
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të "
-"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe "
-"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n"
-"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n"
-"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n"
-"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i organizuesit të "
-"dritareve.\n"
-"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
-"listë\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Përdorimi: %s\n"