diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2009-09-03 01:08:03 +0100 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2009-09-03 01:08:03 +0100 |
commit | f63b81c52a539be30f042c0047940e89fd84e7e2 (patch) | |
tree | 263bdd188ae08c22637160aae220a3a2c9547f4b | |
parent | 1fe673703f1ef628ce8443fd7f3b051537c4ef97 (diff) | |
download | metacity-f63b81c52a539be30f042c0047940e89fd84e7e2.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 4753 |
1 files changed, 2388 insertions, 2365 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # metacity's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 metacity +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 metacity # Distributed under the same licence as the metacity package -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.24\n" +"Project-Id-Version: 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-14 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 01:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,53 +23,47 @@ msgstr "Área de Trabalho" msgid "Window Management" msgstr "Gestão de Janelas" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Evento de campainha" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Pedido de informação de janela desconhecido: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Incapaz de processar \"%s\" como um inteiro" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Incapaz de compreender últimos caracteres \"%s\" na expressão \"%s\"" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Falha ao processar mensagem \"%s\" do processo de diálogo\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Erro ao ler do processo de visualização de diálogo: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 +#: ../src/core/delete.c:104 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +"\n" +"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely.</i>" msgstr "" -"Erro ao abrir diálogo-metacity para questionar sobre se matar uma aplicação: " -"%s\n" +"<big><b><tt>%s</tt> não está a responder.</b></big>\n" +"\n" +"<i>Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a " +"terminar definitivamente.</i>" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "_Aguardar" -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Forçar Terminar" + +#: ../src/core/delete.c:216 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Falha ao obter nome de máquina: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Incapaz de encontrar a extensão %s, necessária para a composição" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir ecrã '%s' do Sistema Janelas X\n" @@ -90,7 +84,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -99,80 +93,94 @@ msgstr "" "A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por " "outra aplicação\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Erro ao abrir diálogo-metacity para imprimir um erro sobre um comando: %s\n" +"Ocorreu um erro ao executar <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Não foi definido nenhum comando %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Não foi definido nenhum comando de consola.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" +"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" "Esta é uma aplicação livre; consulte o código fonte para condições de " "cópia.\n" "NÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A " "UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessão" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução pelo Metacity" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "Ecrã X a utilizar" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versão" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Realizar as invocações X sincronamente" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" msgstr "Activar a composição" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" msgstr "Desactivar a composição" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Não tornar janelas maximizadas e que não têm decorações em janelas de ecrã completo" + +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Falha ao analizar directório de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -180,7 +188,7 @@ msgstr "" "Incapaz de encontrar um tema! Certifique-se que %s existe e contém os temas " "normais.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" @@ -192,26 +200,28 @@ msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#. +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de %d a %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -219,12 +229,12 @@ msgstr "" "Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão " "não funcionar correctamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Incapaz de processar descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -233,17 +243,17 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido " "para o modificador de botão de rato\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir número de ambientes de trabalho para %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de Trabalho %d" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -252,22 +262,22 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido " "para o atalho de teclado \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao definir nome da área de trabalho %d para \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 +#: ../src/core/prefs.c:2763 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Erro ao definir o estado da composição: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' é inválido\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -276,152 +286,172 @@ msgstr "" "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a " "opção --replace para substituir o gestor de janelas actual.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Incapaz de obter selecção do gestor de janelas no ecrã %d monitor \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " +"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " +"atalhos de teclado para esta acção." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " +"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " +"atalhos de teclado para esta acção.\n" +"\n" +"Este atalho de teclado poderá ser invertido premindo a tecla \"shift\"; " +"assim, \"shift\" não poderá ser uma das teclas utilizadas." + +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Incapaz de criar directório '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:862 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de sessão '%s' para escrita: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1003 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao escrever ficheiro de sessão '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao fechar ficheiro de sessão '%s': %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1101 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Falha ao ler ficheiro de sessão gravado %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1140 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Falha ao processar ficheiro de sessão gravado: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1189 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Atributo <metacity_session> enviado mas o ID de sessão já é conhecido" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <metacity_session>" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1219 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "etiqueta de <window> encadeada" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>" - -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1461 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s desconhecido" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Erro ao abrir diálogo-metacity para avisar sobre aplicações que não suportam " -"gestão de sessões: %s\n" +"Estas janelas não suportam "gravar configuração actual" e terão de " +"ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Falha ao abrir registo de depuração: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Falha ao efectuar fdopen() do ficheiro de registo %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Ficheiro de registo %s aberto\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Metacity foi compilado sem suporte para modo de registo detalhado (verbose)\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " msgstr "Gestor de janelas: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Erro no gestor de janelas: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " msgstr "Aviso do gestor de janelas: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do gestor de janelas: " -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu fictício\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (em %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Janela 0x%lx de WM_TRANSIENT_FOR inválido especificada para %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 +#: ../src/core/window.c:5627 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -437,7 +467,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6208 +#: ../src/core/window.c:6192 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -447,6 +477,42 @@ msgstr "" "define tamanho mínimo %d x %d e tamanho máximo %d x %d; isto não faz muito " "sentido.\n" +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu fictício\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (em %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (como super utilizador)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (como %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (como outro utilizador)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Janela 0x%lx de WM_TRANSIENT_FOR inválido especificada para %s.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -476,16 +542,323 @@ msgstr "" "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para item %d na " "lista\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Mover para a área de trabalho 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Mover para a área de trabalho 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Mover para a área de trabalho 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Mover para a área de trabalho 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Mover para a área de trabalho 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Mover para a área de trabalho 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Mover para a área de trabalho 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Mover para a área de trabalho 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Mover para a área de trabalho 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Mover para a área de trabalho 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Mover para a área de trabalho 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Mover para a área de trabalho 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda da actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Mover para a área de trabalho à direita da actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Mover para a área de trabalho acima da actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo da actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Mover entre janelas de uma aplicação, utilizando uma janela de popup" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Mover para trás entre janelas de uma aplicação, utilizando uma janela de " +"popup" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Mover entre janelas, utilizando uma janela de popup" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Mover para trás entre janelas, utilizando uma janela de popup" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Mover entre painéis e a área de trabalho, utilizando uma janela de popup" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Mover para trás entre painéis e a área de trabalho, utilizando uma janela de " +"popup" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Mover imediatamente entre janelas de uma aplicação" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Mover para trás imediatamente entre janelas de uma aplicação" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Mover imediatamente entre janelas" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Mover para trás imediatamente entre janelas" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mover imediatamente entre painéis e o ambiente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mover para trás imediatamente entre painéis e o ambiente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Esconder todas as janelas normais e colocar foco na área de trabalho" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Apresentar o menu principal do painel" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Apresentar a caixa de diálogo de painel do \"Executar Aplicação\"" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Efectuar uma captura de ecrã" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Efectuar uma captura de uma janela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Executar uma consola" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activar o menu de janela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Alternar modo de ecrã completo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Alternar estado de maximização" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" +"Alternar se uma janela será ou não sempre visível sobre as outras janelas" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizar a janela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Restaurar a janela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Alternar estado sombreado" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizar a janela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Fechar a janela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Mover a janela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionar a janela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Alternar se a janela está em todas as áreas de trabalho ou apenas numa" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mover janela para a área de trabalho 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" +"Elevar a janela se estiver tapada por outra janela, caso contrário baixá-la" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Elevar janela acima de outras janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizar janela verticalmente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizar janela horizontalmente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Mover a janela para o canto noroeste (superior esquerdo)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Mover a janela para o canto nordeste (superior direito)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Mover a janela para o canto sudoeste (inferior esquerdo)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Mover a janela para o canto sudeste (inferior direito)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Mover a janela para o lado norte (topo) do ecrã" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Mover a janela para o lado sul (inferior) do ecrã" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Mover a janela para o lado leste (direito) do ecrã" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Mover a janela para o lado oeste (esquerdo) do ecrã" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Mover a janela para o centro do ecrã" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Não implementado) Navegação funciona em termos de aplicações e não janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -497,27 +870,23 @@ msgstr "" "titlebar_font_size estiver definida como 0. Esta opção será desabilitada se " "a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como verdadeira." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Acção do duplo-clique na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Acção do clique-do-meio na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Acção do clique-direito na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Activar menu de janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposição dos botões na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -536,74 +905,69 @@ msgstr "" "utilizada uma etiqueta especial de espaçamento (spacer) para inserir algum " "espaço entre dois botões adjacentes." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Eleva automaticamente a janela com o foco" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" "Clicar numa janela durante a pressão desta tecla modificadora irá mover a " "janela (clique esquerdo), redimensionar a janela (clique do meio) ou " -"apresentar o menu da janela (clique direito). Modificador é expresso como " -"\"<Alt>\" ou \"<Super>\", por exemplo." +"apresentar o menu da janela (clique direito). As operações de clique " +"esquerdo e direito podem ser trocadas utilizando a tecla " +"\"mouse_button_resize\". Modificador é expresso como \"<Alt>\" ou " +"\"<Super>\", por exemplo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandos a executar em resposta a um atalho de teclado" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestor de Composições" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controla como as novas janelas obtém o foco" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Atraso em milisegundos para a opção de elevar automaticamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determina se o Metacity é ou não um gestor de composições." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Determina se as aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode " -"ser utilizado em conjunto com 'visual bell' para permitir 'beeps' " +"ser utilizado em conjunto com a campainha visual para permitir 'beeps' " "silenciosos." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Desabilitar funcionalidades inválidas requeridas por aplicações antigas ou " "estragadas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Activar Campainha Visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Esconder todas as janelas e colocar foco na área de trabalho" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -615,7 +979,7 @@ msgstr "" "auto_raise_delay. Isto não está relacionado com clicar numa janela para a " "elevar, nem com entrar numa janela durante um processo de arrastar-e-largar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -623,7 +987,7 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, ignora a opção titlebar_font e utiliza a fonte standard da " "aplicação para os títulos da janela." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -639,7 +1003,7 @@ msgstr "" "funcionalidade de molduras de linhas estará inactiva quando a acessibilidade " "estiver activa." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -657,209 +1021,23 @@ msgstr "" "noutras aplicações. O modo aplicação está ainda, no entanto, quase todo por " "implementar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Se verdadeiro, trocar usabilidade por menor utilização de recursos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Muitas acções (por ex. clicar na área de cliente, mover ou redimensionar a " -"janela) normalmente elevam a janela como efeito secundário. Definir esta " -"opção como falsa, o que é muito desaconselhável, irá desassociar o elevar de " -"outras acções do utilizador e ignorar pedidos de elevação gerados pelas " -"aplicações. Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar janela horizontalmente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar janela verticalmente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificador a utilizar para acções de clique de janela modificada" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mover para trás imediatamente entre painéis e o ambiente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mover para trás entre painéis e o ambiente com popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Mover para trás imediatamente entre janelas" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Mover para trás imediatamente entre janelas de uma aplicação" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Mover para trás entre janelas de uma aplicação com popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mover imediatamente entre painéis e o ambiente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mover entre painéis e o ambiente com popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Mover imediatamente entre janelas" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mover imediatamente entre janelas de uma aplicação" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mover entre janelas de uma aplicação com popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Mover entre janelas com popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover foco para trás entre janelas utilizando apresentação de popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Mover a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Mover a janela para o centro do ecrã" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Mover a janela para o lado leste do ecrã" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Mover a janela para o lado norte do ecrã" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Mover a janela para o canto nordeste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mover a janela para o canto noroeste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Mover a janela para o lado sul do ecrã" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mover a janela para o canto sudeste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mover a janela para o canto sudoeste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Mover a janela para o lado oeste do ecrã" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mover janela para a área de trabalho 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome da área de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Número de áreas de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -869,35 +1047,63 @@ msgstr "" "fixo (para impedir que torne o seu ambiente de trabalho inutilizável por " "pedir demasiadas áreas de trabalho)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Elevar janela obscurecida, caso contrário baixar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Elevar janela acima de outras janelas" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Executar um comando definido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Executar uma consola" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Apresentar o menu do painel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Apresentar o diálogo de painel de execução de aplicação" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Definir como verdadeiro para redimensionar com o botão direito e apresentar " +"o menu com o botão do meio enquanto é premida a tecla indicada em " +"\"mouse_button_modifier\"; definir como falso para que funcione de forma " +"inversa." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Definir esta opção como \"false\" poderá originar um comportamento com " +"erros, pelo que se desaconselha a alteração do valor por omissão, que é " +"\"true\". Muitas acções (por ex. clicar na área de cliente, mover ou " +"redimensionar a janela) normalmente elevam a janela como efeito colateral. " +"Definir esta opção como \"false\", o que é fortemente desencorajado, irá " +"desassociar o elevar de outras acções do utilizador, e ignorar pedidos de " +"elevação gerados por aplicações. Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug." +"cgi?id=445447#c6. Mesmo quando esta opção é \"false\", as janelas ainda " +"podem ser elevadas com um alt-clique-esquerdo em qualquer local da janela, " +"um clique normal nas decorações da janela, ou por mensagens especiais de " +"pagers, tais como pedidos de activação de applets de lista de tarefas. Esta " +"opção está de momento desactivada no modo clique-para-transmitir-foco. Note " +"que a lista de formas de elevar janelas quando raise_on_click for \"false\" " +"não inclui pedidos programáticos de aplicações para elevar janelas; tais " +"pedidos serão ignorados independentemente do motivo do pedido. Se for um " +"programador de aplicações e tiver um utilizador a queixar-se que a sua " +"aplicação não funciona com esta definição desactivada, diga-lhe que é _dele_ " +"a culpa de quebrar o seu gestor de janelas e que terá de alterar esta opção " +"de volta para \"true\" ou viver com o erro que deseja e originou." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -910,83 +1116,11 @@ msgstr "" "utilizador mais consistente, desde que não seja necessário utilizar nenhuma " "aplicação que seja problemática." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Mover para a área de trabalho 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Mover para a área de trabalho 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Mover para a área de trabalho 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Mover para a área de trabalho 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Mover para a área de trabalho 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Mover para a área de trabalho 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Mover para a área de trabalho 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Mover para a área de trabalho 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Mover para a área de trabalho 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Mover para a área de trabalho 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Mover para a área de trabalho 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Mover para a área de trabalho 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Mover para a área de trabalho acima desta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo desta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Mover para a área de trabalho à direita" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Campainha de Sistema é Audível" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Efectuar uma captura de ecrã" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Efectuar uma captura de uma janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1004,7 +1138,7 @@ msgstr "" "a campainha for desconhecida (é normalmente o caso para o \"beep de sistema" "\" por omissão), irá emitir flash a barra de título da aplicação com o foco." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1014,7 +1148,7 @@ msgstr "" "teclado que correspondem a estes comandos. Premir o atalho de teclado para " "run_command_N irá executar o command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1022,7 +1156,7 @@ msgstr "" "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define um " "atalho de teclado que invoca o comando especificado por esta definição." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1032,7 +1166,7 @@ msgstr "" "define um atalho de teclado que invoca o comando especificado por esta " "definição." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1049,1013 +1183,22 @@ msgstr "" "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta " "acção." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho acima da actual. O " -"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho abaixo da actual. O " -"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho à esquerda da " -"actual. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho à direita da actual. " -"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 1. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 10. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 11. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 12. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 2. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 3. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 4. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 5. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 6. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 7. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 8. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 9. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para activar o menu da janela. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para fechar uma janela. O formato assemelha-se " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de movimento\" e começar " -"a mover uma janela utilizando o teclado. O formato assemelha-se a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de redimensionamento\" e " -"começar a redimensionar uma janela utilizando o teclado. O formato assemelha-" -"se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para esconder todas as janelas normais e " -"colocar o foco no fundo da área de trabalho. O formato assemelha-se a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para maximizar uma janela. O formato assemelha-" -"se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para minimizar uma janela. O formato assemelha-" -"se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho " -"abaixo. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho " -"para a esquerda. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " -"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " -"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho " -"para a direita. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " -"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " -"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho " -"acima. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"1. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"10. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"11. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"12. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"2. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"3. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"4. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"5. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"6. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"7. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"8. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de trabalho " -"9. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre painéis e a área " -"de trabalho, utilizando uma janela de popup. O formato assemelha-se a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre painéis e a área " -"de trabalho, sem utilizar uma janela de popup. O formato assemelha-se a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas de uma " -"aplicação sem utilizar uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este " -"atalho de teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas de uma " -"aplicação, utilizando uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este " -"atalho de teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas sem " -"utilizar uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este atalho de " -"teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas " -"utilizando uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este atalho de " -"teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre painéis e a área de " -"trabalho, utilizando uma janela de popup. O formato assemelha-se a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o focus entre painéis e a área de " -"trabalho, sem utilizar uma janela de popup. O formato assemelha-se a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas de uma " -"aplicação, sem utilizar uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>" -"Escape) Premindo o \"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do " -"movimento. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -"<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas de uma " -"aplicação, utilizando uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>Tab) " -"Premindo o \"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do " -"movimento. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -"<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas, sem utilizar " -"uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>Escape) Premindo o \"Shift" -"\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do movimento. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas, utilizando " -"uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Premindo o \"Shift\" " -"ao utilizar este atalho inverte a direcção do movimento. O formato assemelha-" -"se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para alternar o estado sempre no topo. Uma " -"janela que esteja sempre no topo estará sempre visível sobre outras janelas. " -"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para alternar o modo de ecrã completo. O " -"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para alternar a maximização. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para alternar estado sombreado/não sombreado. " -"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para alternar entre se a janela está em todas " -"as áreas de trabalho ou apenas numa. O formato assemelha-se a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado utilizado para restaurar uma janela. O formato assemelha-" -"se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que apresenta a caixa de diálogo de painel \"Executar " -"Aplicação\". O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -"<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que apresenta uma consola. O formato assemelha-se a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " -"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " -"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir " -"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " -"atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que invoca o utilitário de capturas de ecrã para obter " -"uma captura de uma janela. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou " -"\"<Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e " -"permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " -"especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta " -"acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que invoca o utilitário de captura de ecrã. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"O atalho de teclado que apresenta o menu principal do painel. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "O nome de uma área de trabalho." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "O comando de captura de ecrã" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "O tema determina a aparência das margens das janelas, barras de título, etc." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2063,7 +1206,7 @@ msgstr "" "O atraso temporal antes de elevar uma janela caso auto_raise esteja definido " "como verdadeiro. O atraso é especificado em milésimas de segundo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2077,238 +1220,11 @@ msgstr "" "entra na janela, e \"mouse\" significa que a janela fica com o foco quando o " "rato entra na janela e o perde quando o rato sai." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "O comando de captura de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado alterna se uma janela está acima ou abaixo de outras " -"janelas. Se a janela estiver coberta por outra janela, eleva a janela acima " -"das outras, e a janela já estiver completamente visível, baixa-a para trás " -"das outras. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -"<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado coloca uma janela atrás de outras janelas. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela contra o lado norte (superior) do " -"ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela para o centro do ecrã. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela contra o lado este (direito) do ecrã. " -"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela contra o lado nordeste (superior " -"direito) do ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " -"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " -"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela contra o lado noroeste (superior " -"esquerdo) do ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " -"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " -"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sul (inferior) do ecrã. " -"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sudeste (inferior " -"direito) do ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " -"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " -"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sudoeste (inferior " -"esquerdo) do ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " -"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " -"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado move uma janela contra o lado oeste (esquerdo) do " -"ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " -"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", " -"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado eleva uma janela acima de outras janelas. O formato " -"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " -"quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado redimensiona uma janela para preencher o espaço " -"horizontal disponível. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou " -"\"<Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e " -"permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " -"especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta " -"acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Este atalho de teclado redimensiona uma janela para preencher o espaço " -"vertical disponível. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " -"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " -"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2328,7 +1244,7 @@ msgstr "" "apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de " "todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2348,7 +1264,7 @@ msgstr "" "apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de " "todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2368,7 +1284,7 @@ msgstr "" "apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de " "todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2380,27 +1296,7 @@ msgstr "" "de foco do utilizador, e \"strict\" resulta em janelas iniciadas a partir de " "uma consola não receberem o foco." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Alternar estado sempre no topo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo de ecrã completo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar estado de maximização" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar estado sombreado" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Alternar janela em todas as áreas de trabalho" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2410,73 +1306,78 @@ msgstr "" "'campainha' ou 'beep'; útil para os deficientes auditivos e para utilizar em " "ambientes ruidosos." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Restaurar a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Utilizar fonte de sistema standard nos títulos das janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo de Campainha Visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Se elevar deverá ou não ser um efeito secundário de outras acções do " "utilizador" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Se redimensionar ou não com o botão direito do rato" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Modo de foco de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Fonte de título de janela" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Utilização: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de Janela" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Janela" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar Janela" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Restaurar Janela" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Restaurar a Janela" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Enrolar a Janela" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Desenrolar a Janela" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Manter a Janela no Topo" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Remover a Janela do Topo" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre na Área de Trabalho Visível" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho" @@ -2586,7 +1487,7 @@ msgstr "Mover para Outra Área de _Trabalho" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2595,7 +1496,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2604,7 +1505,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2613,7 +1514,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2622,7 +1523,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2631,7 +1532,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2640,7 +1541,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2649,7 +1550,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2658,7 +1559,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2667,108 +1568,351 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "superior" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "inferior" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "direita" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Rácio de aparência de botão %g não é um valor razoável" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 #, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" não está a responder." +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a " -"terminar definitivamente." +"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parentesis rectos, por " +"ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de processar \"%s\"" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Aguardar" +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Especificação de cor GTK tem de ter um parentesis recto de fecho após o " +"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de " +"processar \"%s\"" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forçar Terminar" +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Incapaz de compreender o estado \"%s\" na especificação de cor" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "" +"Incapaz de compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o " +"formato" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Incapaz de processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" +"Incapaz de processar o valor de factor de sombra \"%s\" na cor sombreada" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Incapaz de processar cor \"%s\"" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Expressão de coordenada contém caracter '%s' que não é permitido" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Expressão de coordenada contém número decimal '%s' que não pode ser " +"processado" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" -"Estas janelas não suportam \"gravar configuração actual\" e terão de ser " -"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão." +"Expressão de coordenada contém número inteiro '%s' que não pode ser " +"processado" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 +#: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao executar \"%s\":\n" -"%s." +"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: " +"\"%s\"" -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem " +"um operando entre os dois" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "O processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem um fecho de parentesis sem a respectiva abertura" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem uma abertura de parentesis sem o respectivo fecho" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4203 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser " +"especificado para este estilo de moldura" + +#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/" +">" + +#: ../src/ui/theme.c:4780 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Falha ao ler tema \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 +#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:4946 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", " +"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" " +"não começa" + +#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Constante \"%s\" já foi definida" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linha %d caracter %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Incapaz de processar \"%s\" como um inteiro" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Incapaz de compreender últimos caracteres \"%s\" na expressão \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Inteiro %ld tem de ser positivo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Inteiro %ld é demasiado grande, máx actual é %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Incapaz de processar \"%s\" como um númerico decimal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Valores boleanos têm de ser \"true\" ou \"false\" não \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Ângulo tem de ser entre 0.0 e 360.0, era %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa tem de ser entre 0.0 (invisível) e 1.0 (completamente opaco), era %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2777,371 +1921,183 @@ msgstr "" "Título de escala \"%s\" inválido (tem de ser um de xx-small,x-small,small," "medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Nome \"%s\" de <%s> utilizado uma segunda vez" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Pai \"%s\" de <%s> não foi definido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Geometria \"%s\" de <%s> não foi definida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> tem de especificar ou uma geometria ou um pai que tenha geometria" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Tem de especificar um fundo para que o valor alfa tenha algum significado" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Style_set \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Tipo de janela \"%s\" já tem um tipo de estilo atribuido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Tema já possui um ícone de recurso" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Tema já possui um mini_icon de recurso" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elemento <%s> no é permitido abaixo de <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"name\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"Impossível especificar ambos button_width/button_height e rácio de aparência " -"para botões" +"Impossível especificar ambos \"button_width\"/\"button_height\" e " +"\"aspect_ratio\" para botões" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Distância \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Rácio de aparência \"%s\" é desconhecido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Margem \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Incapaz de compreender valor \"%s\" para tipo de gradiente" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Incapaz de compreender tipo de enchimento \"%s\" para elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Incapaz de compreender estado \"%s\" para elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Incapaz de compreender sombra \"%s\" para elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Incapaz de compreender seta \"%s\" para elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> chamado \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Incluir aqui draw_ops \"%s\" iria criar uma referência circular" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para peça de moldura" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Estilo de moldura já tem uma peça na posição %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Função \"%s\" desconhecida para botão" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Função do botão \"%s\" não existe nesta versão (%d, necessita %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para botão" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Estilo de moldura já tem um botão para a função %s estado %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"focus\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Não foi definido um estilo chamado \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo redimensionar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3150,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " "maximizado/sombreado" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -3158,18 +2114,18 @@ msgstr "" "Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " "maximizados" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Estilo já foi especificado para o estado %s redimensionamento %s foco %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Estilo já foi especificado para o estado %s foco %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3178,7 +2134,7 @@ msgstr "" "atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " "elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3187,7 +2143,7 @@ msgstr "" "atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " "elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3196,12 +2152,12 @@ msgstr "" "atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " "elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Elemento mais externo tem de ser <metacity_theme> não <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -3209,12 +2165,12 @@ msgstr "" "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento name/author/date/" "description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -3222,57 +2178,44 @@ msgstr "" "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento de operação de desenho" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nenhum draw_ops indicado para peça de moldura" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nenhum draw_ops indicado para botão" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Não é permitido texto dentro do elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> especificado duas vezes para este tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> especificado duas vezes para este tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> especificado duas vezes para este tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> especificado duas vezes para este tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> especificado duas vezes para este tema" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Falha ao procurar um ficheiro válido para o tema %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Ficheiro de tema %s não continha um elemento raiz <metacity_theme>" @@ -3325,109 +2268,109 @@ msgstr "/Janelas/_Todas as docas" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Janelas/Área de Trabal_ho" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Abrir outra destas janelas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'abrir'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'sair'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo num diálogo de exemplo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Item de menu %d falso\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Border-only window" msgstr "Janela apenas com margem" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" msgstr "Janela Normal de Aplicação" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" msgstr "Janela de Diálogo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Janela de Diálogo Modal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta de Utilitários" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu Destacável" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border" msgstr "Margem" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Teste %d de disposição de botão" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisegundos para desenhar uma moldura de janela" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Utilização: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Erro ao ler tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema \"%s\" lido em %g segundos\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 msgid "Normal Title Font" msgstr "Fonte Normal de Título" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 msgid "Small Title Font" msgstr "Fonte Pequena de Título" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 msgid "Large Title Font" msgstr "Fonte Grande de Título" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Button Layouts" msgstr "Disposição de Botões" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Benchmark" msgstr "Análise de Desempenho" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Título da Janela Fica Aqui" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -3438,314 +2381,1432 @@ msgstr "" "frame) e %g segundos globais incluindo recursos do servidor X (%g " "milisegundos por frame)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "teste de expressão de posição devolveu VERDADEIRO mas definiu um erro" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "teste de expressão de posição devolveu FALSO mas não definiu um erro" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Era esperado um erro mas nenhum foi devolvido" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Era esperado o erro %d mas foi devolvido o %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Não era esperado nenhum erro mas foi devolvido um: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "valor x era %d, era esperado %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "valor y era %d, era esperado %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" -"expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em média)\n" +"expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em " +"média)\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "superior" +#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +#~ msgstr "Falha ao processar mensagem \"%s\" do processo de diálogo\n" -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" +#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao ler do processo de visualização de diálogo: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "esquerda" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao abrir diálogo-metacity para questionar sobre se matar uma " +#~ "aplicação: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "direita" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao abrir diálogo-metacity para avisar sobre aplicações que não " +#~ "suportam gestão de sessões: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\"" +#~ msgid "\"%s\" is not responding." +#~ msgstr "\"%s\" não está a responder." -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\"" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Rácio de aparência de botão %g não é um valor razoável" +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Classe" -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões" +#~ msgid "" +#~ "There was an error running \"%s\":\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao executar \"%s\":\n" +#~ "%s." -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores" +#~ msgid "<author> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<author> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parentesis rectos, por " -"ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de processar \"%s\"" +#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<copyright> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Especificação de cor GTK tem de ter um parentesis recto de fecho após o " -"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de " -"processar \"%s\"" +#~ msgid "<date> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<date> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Incapaz de compreender o estado \"%s\" na especificação de cor" +#~ msgid "<description> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<description> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"Incapaz de compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao abrir diálogo-metacity para imprimir um erro sobre um comando: %" +#~ "s\n" -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o " -"formato" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <metacity_session>" -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Incapaz de processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>" -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>" -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato" +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Muitas acções (por ex. clicar na área de cliente, mover ou redimensionar " +#~ "a janela) normalmente elevam a janela como efeito secundário. Definir " +#~ "esta opção como falsa, o que é muito desaconselhável, irá desassociar o " +#~ "elevar de outras acções do utilizador e ignorar pedidos de elevação " +#~ "gerados pelas aplicações. Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +#~ "id=445447#c6." -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Incapaz de processar o valor de factor de sombra \"%s\" na cor sombreada" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho acima da actual. " +#~ "O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho abaixo da actual. " +#~ "O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Incapaz de processar cor \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho à esquerda da " +#~ "actual. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Expressão de coordenada contém caracter '%s' que não é permitido" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho à direita da " +#~ "actual. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém número decimal '%s' que não pode ser processado" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 1. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém número inteiro '%s' que não pode ser processado" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 10. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: " -"\"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 11. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 12. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 2. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 3. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 4. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 5. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 6. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem " -"um operando entre os dois" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 7. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 8. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "O processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer." +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 9. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem um fecho de parentesis sem a respectiva abertura" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para activar o menu da janela. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem uma abertura de parentesis sem o respectivo fecho" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de movimento\" e " +#~ "começar a mover uma janela utilizando o teclado. O formato assemelha-se a " +#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de redimensionamento" +#~ "\" e começar a redimensionar uma janela utilizando o teclado. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para esconder todas as janelas normais e " +#~ "colocar o foco no fundo da área de trabalho. O formato assemelha-se a " +#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser " -"especificado para este estilo de moldura" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para maximizar uma janela. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/" -">" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para minimizar uma janela. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Falha ao ler tema \"%s\": %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho " +#~ "abaixo. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho " +#~ "para a esquerda. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", " -"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho " +#~ "para a direita. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" " -"não começa" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho " +#~ "acima. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Constante \"%s\" já foi definida" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 1. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Utilização: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 10. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 11. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 12. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 2. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 3. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 4. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 5. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 6. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 7. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 8. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de " +#~ "trabalho 9. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre painéis e a " +#~ "área de trabalho, utilizando uma janela de popup. O formato assemelha-se " +#~ "a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre painéis e a " +#~ "área de trabalho, sem utilizar uma janela de popup. O formato assemelha-" +#~ "se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas de " +#~ "uma aplicação sem utilizar uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto " +#~ "com este atalho de teclado faz a direcção avançar novamente. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas de " +#~ "uma aplicação, utilizando uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com " +#~ "este atalho de teclado faz a direcção avançar novamente. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas sem " +#~ "utilizar uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este atalho de " +#~ "teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas " +#~ "utilizando uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este atalho de " +#~ "teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre painéis e a área de " +#~ "trabalho, utilizando uma janela de popup. O formato assemelha-se a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o focus entre painéis e a área " +#~ "de trabalho, sem utilizar uma janela de popup. O formato assemelha-se a " +#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas de uma " +#~ "aplicação, sem utilizar uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>" +#~ "Escape) Premindo o \"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direcção " +#~ "do movimento. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas de uma " +#~ "aplicação, utilizando uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>" +#~ "Tab) Premindo o \"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do " +#~ "movimento. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas, sem " +#~ "utilizar uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>Escape) " +#~ "Premindo o \"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do " +#~ "movimento. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas, utilizando " +#~ "uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Premindo o \"Shift" +#~ "\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do movimento. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar o estado sempre no topo. Uma " +#~ "janela que esteja sempre no topo estará sempre visível sobre outras " +#~ "janelas. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar o modo de ecrã completo. O " +#~ "formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " +#~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled" +#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar a maximização. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar estado sombreado/não " +#~ "sombreado. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar entre se a janela está em " +#~ "todas as áreas de trabalho ou apenas numa. O formato assemelha-se a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado utilizado para restaurar uma janela. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que apresenta a caixa de diálogo de painel \"Executar " +#~ "Aplicação\". O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que apresenta uma consola. O formato assemelha-se a " +#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que invoca o utilitário de capturas de ecrã para " +#~ "obter uma captura de uma janela. O formato assemelha-se a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é " +#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e " +#~ "também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão " +#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que invoca o utilitário de captura de ecrã. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho de teclado que apresenta o menu principal do painel. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado alterna se uma janela está acima ou abaixo de " +#~ "outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra janela, eleva a " +#~ "janela acima das outras, e a janela já estiver completamente visível, " +#~ "baixa-a para trás das outras. O formato assemelha-se a \"<Control>a" +#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente " +#~ "liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também " +#~ "abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a " +#~ "opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " +#~ "atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado coloca uma janela atrás de outras janelas. O " +#~ "formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " +#~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled" +#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado norte (superior) do " +#~ "ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela para o centro do ecrã. O formato " +#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " +#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " +#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado este (direito) do " +#~ "ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado nordeste (superior " +#~ "direito) do ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado noroeste (superior " +#~ "esquerdo) do ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sul (inferior) do " +#~ "ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sudeste (inferior " +#~ "direito) do ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sudoeste (inferior " +#~ "esquerdo) do ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado oeste (esquerdo) do " +#~ "ecrã. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado eleva uma janela acima de outras janelas. O " +#~ "formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " +#~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled" +#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado redimensiona uma janela para preencher o espaço " +#~ "horizontal disponível. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e " +#~ "permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais " +#~ "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a " +#~ "expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de " +#~ "teclado para esta acção." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Este atalho de teclado redimensiona uma janela para preencher o espaço " +#~ "vertical disponível. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e " +#~ "permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais " +#~ "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a " +#~ "expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de " +#~ "teclado para esta acção." + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Alternar estado sempre no topo" + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Restaurar a janela" + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Restaurar Janela" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "Tema já possui um ícone de recurso" + +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "Tema já possui um mini_icon de recurso" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"name\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"focus\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>" #~ msgid "Type of %s was not integer" #~ msgstr "O tipo de %s não era um inteiro" @@ -3764,44 +3825,6 @@ msgstr "Utilização: %s\n" #~ "%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de ambientes de " #~ "trabalho, o número máximo actual é %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " -#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " -#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " -#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " -#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " -#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " -#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " -#~ "application developer and have a user complaining that your application " -#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " -#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " -#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Definir esta opção como false poderá originar um comportamento com erros, " -#~ "pelo que se desaconselha a alteração do valor por omissão, que é true. " -#~ "Muitas acções (po ex. clicar na área de cliente, mover ou redimensionar a " -#~ "janela) normalmente elevam a janela como efeito colateral. Defina esta " -#~ "opção como false para desassociar o elevar das outras acções do " -#~ "utilizador. Mesmo quando esta opção é false, as janelas ainda podem ser " -#~ "elevadas com um alt-left-clique em qualquer local da janela, um clique " -#~ "normal nas decorações da janela, ou por mensagens especiais de pagers, " -#~ "tais como pedidos de activação de applets de lista de tarefas. Esta opção " -#~ "está de momento desactivada no modo clique-para-transmitir-foco. Note que " -#~ "a lista de formas de elevar janelas quando raise_on_click for false não " -#~ "inclui pedidos programáticos de aplicações para elevar janelas; tais " -#~ "pedidos serão ignorados independentemente do motivo do pedido. Se for um " -#~ "programador de aplicações e tiver um utilizador a queixar-se que a sua " -#~ "aplicação não funciona com esta definição desactivada, diga-lhe que é " -#~ "_dele_ a culpa de quebrar o seu gestor de janelas e que terá de alterar " -#~ "esta opção de volta para true ou viver com o erro que criaram. Consulte " -#~ "também http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - #~ msgid "On _Top" #~ msgstr "No _Topo" @@ -3893,6 +3916,6 @@ msgstr "Utilização: %s\n" #~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " #~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" #~ msgstr "" -#~ "Processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer, o que é um " -#~ "erro do Metacity, mas tem a certeza de que precisa de uma expressão tão " -#~ "grande?" +#~ "Processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer, o que é " +#~ "um erro do Metacity, mas tem a certeza de que precisa de uma expressão " +#~ "tão grande?" |