diff options
author | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2009-11-02 22:41:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2009-11-02 22:41:55 +0200 |
commit | eac3a2d7ac789e26de0951cd24348fc646545b2f (patch) | |
tree | 570712b551b180248fe0a3d8db0d2301e324ca18 | |
parent | 55bb584778844622a6fc2822b5a41f557f40dcf8 (diff) | |
download | metacity-eac3a2d7ac789e26de0951cd24348fc646545b2f.tar.gz |
Updated Latvian translation.
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1004 |
1 files changed, 571 insertions, 433 deletions
@@ -4,19 +4,22 @@ # # Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>, 2002. # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-24 15:58+0200\n" -"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-02 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -26,52 +29,49 @@ msgstr "Darbvirsma" msgid "Window Management" msgstr "Logu pārvaldība" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Zvana notikums" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā vērtību" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nesapratu pēdiņu rakstzīmes \"%s\" virknē \"%s\"" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n" +#: ../src/core/delete.c:104, c-format +#| msgid "" +#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +#| "application to quit entirely." +msgid "" +"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +"\n" +"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely.</i>" +msgstr "" +"<big><b><tt>%s</tt> neatsaucās.</b></big>\n" +"\n" +"<i>Jūs varat uzgaidīt neilgu brīdi līdz tā atgūstas vai arī aizvērt to " +"piespiedu kārtā.</i>" -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Kļūda lasot no dialoga displeja procesa: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "_Gaidīt" -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas " -"nokaušanu: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Piespiedu apturēšana" -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:216 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Neizdevās dabūt resursdatora nosaukumu: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozitēšanai" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nevarēja atvērt X logu Sistēmas displeju '%s'\n" @@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n" +msgstr "" +"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. @@ -113,78 +114,90 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Termināla komanda nav definēta.\n" -#: ../src/core/main.c:116 -#, c-format +#: ../src/core/main.c:130, c-format +#| msgid "" +#| "metacity %s\n" +#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Autortiesības © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n" +"Autortiesības (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n" "Šī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\n" "NETIEK dotas nekādas garantijas; pat ne PIEPRASĪJUMAM vai DERĪGUMAM " "NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Deaktivizēt pieslēgšanos sesiju pārvaldniekam" +msgstr "Atslēgt savienojumu ar sesiju pārvaldniekam" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku ar Metacity" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "Lietojamais X displejs" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātā faila" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Parādīt versiju" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" msgstr "Ieslēgt kompozicionēšanu" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" msgstr "Izslēgt kompozicionēšanu" -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "Neveidot pilnekrāna logus, kuri ir maksimizēti un bez noformējuma" + +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Neizdevās noskanēt tēmu direktoriju: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "Nevaru atrast tēmu! Pārliecinies, vai %s eksisē un satur parastās tēmas.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nevaru atrast tēmu! Pārliecinies, vai %s eksistē un satur parastās tēmas.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nevarēju pārstartēt: %s\n" @@ -200,37 +213,37 @@ msgstr "Nevarēju pārstartēt: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654 +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n" -#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n" -#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122 -#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n" -#: ../src/core/prefs.c:1225 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Apvedceļi sabojātām aplikācijām deaktivizēti. Dažas aplikācijas var " +"Apvedceļi sabojātām aplikācijām atslēgti. Dažas aplikācijas var " "neuzvesties atbilstoši.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1296 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nespēja parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslēgas %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1356 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -239,17 +252,17 @@ msgstr "" "\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība peles pogas " "modifikatoram\n" -#: ../src/core/prefs.c:1771 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Kļūda iestatot darba vietu daudzumu uz %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darba vieta %d" -#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -258,22 +271,22 @@ msgstr "" "\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība " "taustiņsasaistei \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2544 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Kļūda iestatot darba vietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2730 +#: ../src/core/prefs.c:2763 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Kļūda iestatot kompozitora statusu: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ekrāna %d displejs \"%s\" ir nederīgs\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -282,17 +295,18 @@ msgstr "" "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --" "replace iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Nevarēju iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nevarēju atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n" @@ -301,9 +315,16 @@ msgstr "Nevarēju atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n" #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. #. -#: ../src/core/schema-bindings.c:165 +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +#| msgid "" +#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +#| "\n" +#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#| "this action." msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " @@ -312,11 +333,23 @@ msgid "" msgstr "" "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"Sadalīšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:173 +"Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī " +"saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz " +"speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +#| msgid "" +#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +#| "\n" +#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#| "this action.\n" +#| "\n" +#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " @@ -328,117 +361,123 @@ msgid "" msgstr "" "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"Sadalīšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai.\n" +"Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī " +"saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz " +"speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai " +"darbībai.\n" "\n" -"Taustiņsaiti var rezervēt turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc \"shift\" taustiņu nevar piesaistīt nevienā taustiņu kombinācijā." +"Taustiņsaiti var rezervēt turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc \"shift" +"\" taustiņu nevar piesaistīt nevienā taustiņu kombinācijā." -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nevarēja izveidot direktoriju '%s': %s\n" +msgstr "Nevarēja izveidot mapi '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:862 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nevarēja atvērt sesijas failu '%s' rakstīšanai: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1003 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda ierakstot sesijas failu '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda aizverot sesijas failu '%s': %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1101 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nevarēja nolasīt saglabāto sesijas failu %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1140 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kļūda parsējot saglabāto sesijas failu: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1189 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "<metacity_session> atribūts pamanits, bet mums jau ir sesijas ID" +msgstr "<metacity_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1219 #, c-format msgid "nested <window> tag" -msgstr "ligzdots <window> tags" +msgstr "ligzdota <window> birka" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1461 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nezināms elements %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 +#| msgid "" +#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +#| "restarted manually next time you log in." msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai paziņotu par aplikācijām, kas " -"neatbalsta sesijas pārvaldīšanu: %s\n" +"Šie logi neatbalsta "saglabāt pašreizējos iestatījumus" un būs " +"jārestartē pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nevarēu atvērt atkļūdošanas žurnālu: %s\n" +msgstr "Nevar atvērt atkļūdošanas žurnālu: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nevarēju fdopen() žurnālfailu %s: %s\n" +msgstr "Nevar fdopen() žurnālfailu %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Atvērtais žurnālfails %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity tika kompilēts bez vārdiskā režīma atbalsta\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " msgstr "Logu pārvaldnieks: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5743 +#: ../src/core/window.c:5627 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -454,29 +493,50 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6308 +#: ../src/core/window.c:6192 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Logs %s iestata MWM padomu, norādot, ka tā izmērs ir maināms, bet iestata " -"minimālo izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; šim nav liela nozīme.\n" +"Logs %s iestata MWM padomu, norādot, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata " +"minimālo izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; kaut kas nav kā vajag.\n" -#: ../src/core/window-props.c:206 +#: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:338 +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (uz %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1422 +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (kā administrators)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438, c-format +#| msgid "%s (on %s)" +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (kā %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (kā cits lietotājs)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR loga 0x%lx norādīts priekš %s.\n" +msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR loga 0x%lx norādīts %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -500,8 +560,10 @@ msgstr "Rekvizīts %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -581,7 +643,7 @@ msgstr "Pārvietoties starp logiem, lietojot izlecošo logu" #: ../src/include/all-keybindings.h:160 msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp logiem, lietojoet izlecošo logu" +msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp logiem, lietojot izlecošo logu" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" @@ -589,15 +651,16 @@ msgstr "Pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu" #: ../src/include/all-keybindings.h:166 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu" +msgstr "" +"Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu" #: ../src/include/all-keybindings.h:171 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp prorammas logiem" +msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp lietotņu logiem" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp programmas logiem" +msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp lietotņu logiem" #: ../src/include/all-keybindings.h:177 msgid "Move between windows immediately" @@ -609,15 +672,16 @@ msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp logiem" #: ../src/include/all-keybindings.h:183 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Pārvietoties starp paneļiem un darba virsmu nekavējoties" +msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp paneļiem un darba virsmu" #: ../src/include/all-keybindings.h:186 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darba virsmu nekavējoties" +msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darba virsmu" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" -msgstr "Paslēpt visus logus un parādīt uz darba virsmas fonu" +#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Paslēpt visus logus un fokusēties uz darba virsmu" #: ../src/include/all-keybindings.h:194 msgid "Show the panel's main menu" @@ -625,15 +689,15 @@ msgstr "Parāda paneļa galveno izvēlni" #: ../src/include/all-keybindings.h:197 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Parāda paneļa \"aplikāciju palaišanas\" logu" +msgstr "Parāda paneļa \"lietotņu palaišanas\" logu" #: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Izveidot ekrānattēlu" +msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" #: ../src/include/all-keybindings.h:240 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Izveidot loga ekrānattēlu" +msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" #: ../src/include/all-keybindings.h:242 msgid "Run a terminal" @@ -641,15 +705,15 @@ msgstr "Palaist termināli" #: ../src/include/all-keybindings.h:257 msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivizēt loga izvēlne" +msgstr "Aktivizēt loga izvēlni" #: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Slēgt pilnekrāna režīmu" +msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" #: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Slēgt maksimizācijas stāvokli" +msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" @@ -665,7 +729,7 @@ msgstr "Atjaunot logu" #: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Slēgt ēnoto stāvokli" +msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli" #: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Minimize window" @@ -765,27 +829,27 @@ msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem" #: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Minimizēt logu vertikāli" +msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" #: ../src/include/all-keybindings.h:354 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Minimizēt logu horizontāli" +msgstr "Maksimizēt logu horizontāli" #: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) malu" +msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) stūri" #: ../src/include/all-keybindings.h:361 msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļaustrumu (augšējo labo) malu" +msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļaustrumu (augšējo labo) stūri" #: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidrietumu (apakšējo kreiso) malu" +msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidrietumu (apakšējo kreiso) stūri" #: ../src/include/all-keybindings.h:367 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidaustrumu (apakšējo labo) malu" +msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidaustrumu (apakšējo labo) stūri" #: ../src/include/all-keybindings.h:371 msgid "Move window to north (top) side of screen" @@ -820,9 +884,9 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu nosaukumjoslās. Izmērs no " +"Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslās. Izmērs no " "apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vērtība ir iestādīta uz 0. " -"Tāpat arī šī vērtība tiek deaktivizēta, ja titlebar_uses_desktop_font " +"Tāpat arī šī vērtība tiek atslēgta, ja titlebar_uses_desktop_font " "vērtība ir iestādīta kā patiesa." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 @@ -855,23 +919,34 @@ msgstr "" "minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra un " "pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. Nezināmi " "pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt pievienotas " -"turpmākās metacity versijās, nesabojājot vecākas versijas. Speciālas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp blakus esošām pogām." +"turpmākās metacity versijās, nesabojājot vecākas versijas. Speciālas " +"atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp blakus esošām " +"pogām." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Automātiski pacelt fokusēto logu" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" +#| "Super>\" for example." msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" "Klikšķinot uz loga, turot nospiestu šo modifikatoru, pārvietos logu " "(kreisais klikšķis), mainīs loga izmēru (vidējais klikšķis) vai parādīs loga " -"izvēlni (labais klikšķis). Modifikātors tieks izteikts, piemēram, kā \"<" -"Alt>\" vai \"<Super>\"." +"izvēlni (labais klikšķis). Kreisās un labās darbības var tik apmainītas " +"vietām " +"izmantojot \"mouse_button_resize\" atslēgu. Modifikātors tiek izteikts, " +"piemēram, " +"kā \"< Alt>\" vai \"<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -879,7 +954,7 @@ msgstr "Komandas, kuras palaist kā atbildes uz taustiņsasaistēm" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kompozīcijas menedžeris" +msgstr "Kompozīcijas pārvaldnieks" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" @@ -891,7 +966,7 @@ msgstr "Pašreizējā tēma" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas vērtībai" +msgstr "Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas opcijai" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." @@ -907,7 +982,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Deaktivizēt nepilnības, kas nepieciešamas vecām vai sabojātām aplikācijām" +msgstr "Atslēgt nepilnības, kas nepieciešamas vecām vai sabojātām aplikācijām" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" @@ -931,8 +1006,8 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta " -"aplikāciju fontus logu nosaukumiem." +"Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta aplikāciju " +"fontus logu nosaukumiem." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -942,7 +1017,7 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Ja šī vēŗtība ir atzīmēta, metacity sniegs lietotājam mazāku atbalstu " +"Ja šī vērtība ir atzīmēta, metacity sniegs lietotājam mazāku atbalstu " "izmantojot vadrāmjus, izvairoties no animācijām vai kā savādāk. Tas ir " "ievērojams lietojamības līmeņa zaudējums, taču ļauj veiksmīgi darboties arī " "vecākām programmu versijām. Šī iespēja varētu noderēt terminālserveru " @@ -959,21 +1034,21 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Ja patiess, tad Metacity darbojas vairāk pēc aplikāciju, nekā logu " -"nosacījumiem. Koncepcija ir nedaudz apstrakta, taču kopumā aplikācijām-" +"Ja patiess, tad Metacity darbojas vairāk pēc lietotņu, nekā logu " +"nosacījumiem. Koncepcija ir nedaudz abstrakta, taču kopumā lietotnēm-" "bāzēts iestatījums ir vairāk līdzinās Mac nekā Windows. Kad jūs fokusējat " -"logu aplikācijām-bāzētajā režīmā, visi logi aplikacijā tiks aktivizēti. " -"Tāpat arī aplikācijām-bāzētajā režīmā fokusēšanas klikšķi netiek laisti caur " +"logu lietotnēm-bāzētajā režīmā, visi logi lietotnē tiks aktivizēti. " +"Tāpat arī lietotnēm-bāzētajā režīmā fokusēšanas klikšķi netiek laisti caur " "logiem citās aplikācijās. Šī iestatījuma eksistence ir diezgan apšaubāma. " "Bet šādi ir labāk, nekā iestatījumi visām specifiskajām detaļām attiecībās " -"starp aplikācijām-bāzētajiem un logiem-bāzētajiem režīmiem, piem., vai " -"caurlaist klikšķus. Tāpat arī aplikācijām-bāzētais režīms ir diezgan " -"neizstrādāta uz doto brīdi." +"starp lietotnēm-bāzētajiem un logiem-bāzētajiem režīmiem, piem., vai " +"caurlaist klikšķus. Tāpat arī lietotnēm-bāzētais režīms ir diezgan " +"neizstrādāts uz doto brīdi." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" -"Ja šis elements ir atsīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu " +"Ja šis elements ir atzīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu " "izmantojumu" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 @@ -994,8 +1069,8 @@ msgid "" "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"Darba vietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums (lai " -"nejauši neizpostītu jūsu darba virsmu, pieprasot 34 milionus darba vietu)." +"Darba vietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums, lai " +"nejauši neizpostītu jūsu darba virsmu, pieprasot 34 miljonus darba vietu." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" @@ -1003,6 +1078,18 @@ msgstr "Palaist definēto komandu" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Iestatiet to uz patiesu, lai mainītu izmēru ar labo pogu un rādītu izvēlni " +"ar " +"vidējo pogu, kamēr tur nospiestu taustiņu, kurš ir norādīts atslēgā " +"\"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strādātu " +"otrādi." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " "(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " @@ -1022,8 +1109,28 @@ msgid "" "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" "\" they requested." msgstr "" +"Šīs opcijas iestatīšana kā aplamu var izraisīt kļūdainu darbību, tāpēc " +"ir ļoti neieteicams mainīt šo vērtību no patiesas. Daudzas darbības (piem. " +"klikšķināšana klienta laukumā, loga izmēra maiņa vai pārvietošana) parasti " +"paceļ logu kā blakus efektu. Šīs vērtības iestatīšana kā aplamu, kas ir " +"ļoti nevēlams, atkabinās pacelšanu no citām lietotāju darbībām, un ignorēs " +"pacelšanas pieprasījumus no citām lietotnēm. Skatiet http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Pat ja šī opcija ir nepatiesa, logu vēl " +"aizvien " +"var pacelt ar alt-kreisais-klikšķis jebkur uz loga, parasts klikšķis uz loga " +"apdari vai ar speciālu ziņojumu no lapotāja, piemēram, aktivēšanas " +"pieprasījums " +"no uzdevumu saraksta sīklietotnēm. Šī opcija pašreiz ir atslēgta " +"klikšķināt-lai- " +"fokusētu režīmā. Ņemiet vērā, ka veidi kā pacelt logu, kad raise_on_click ir " +"nepatiess neiekļauj lietotņu programmatiskos pieprasījumus pacelt logu. Šādi " +"pieprasījumi tiks ignorēti neatkarīgi no pieprasījuma iemesla. Ja jūs esat " +"izstrādātājs un lietotāji sūdzas, ka jūsu lietotne nedarbojas, kad šī opcija " +"ir " +"izslēgta, sakiet viņiem, ka _viņi_ salauza logu pārvaldnieku un viņiem būs " +"jāmaina šī opcija atpakaļ, vai arī vajadzēs sadzīvot ar šo \"kļūdu\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -1032,14 +1139,14 @@ msgid "" msgstr "" "Dažas programmas neievēro specifikācijas, kas noved pie logu pārvaldnieka " "kļūmēm. Šī vērtība aktivizē metacity aktīvās koriģēšanas režīmu, kas ļauj " -"iegūt daudz saskangāku lietotāja saskarni, pieņemot, ka jums nav vajadzīgas " +"iegūt daudz saskanīgāku lietotāja saskarni, pieņemot, ka jums nav vajadzīgas " "nepaklausīgās programmas." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Sistēmas zvans ir dzirdams" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1049,24 +1156,24 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Nosaka kā Metacity vajadzētu implementēt vizuālo indikāciku, ka sistēmas " +"Nosaka kā Metacity vajadzētu īstenot vizuālo indikāciju, ka sistēmas " "zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir darbojies. Šobrīd ir divas " -"derīgas vērtības, \"fullscreen\", kas izraisa zipsni pa visu ekrānu un " -"\"frame_flash\", kas liek iezipznīties izsaucošās programmas virsraksta " -"joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezipsnīsies " +"derīgas vērtības, \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrānu un " +"\"frame_flash\", kas liek iezibsnīties izsaucošās programmas virsraksta " +"joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezibsnīsies " "aktīvā loga virsraksta josla." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys definē " -"taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Spiežot taustiņsasaisti priekš " +"taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Spiežot taustiņsasaisti " "run_command_N palaidīs command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1075,7 +1182,7 @@ msgstr "" "taustiņsasaistes, kas nospiežot norādīto taustiņu kombināciju izpilda " "attiecīgo komandu." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1085,7 +1192,7 @@ msgstr "" "definē taustiņsasaistes, kas nospiežot norādīto taustiņu kombināciju izpilda " "attiecīgo komandu." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1101,21 +1208,21 @@ msgstr "" "\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit " "nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Darba vietas nosaukums." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" -msgstr "Ekrānkopijas komanda" +msgstr "Ekrānattēla komanda" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, nosaukumjoslai un tamlīdzīgi." +msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, virsrakstjoslai un tamlīdzīgi." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1123,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. " "Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1137,11 +1244,11 @@ msgstr "" "pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, " "un atfokusēti, kad pele pamet logu." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" -msgstr "Loga ekrānkopijas komanda" +msgstr "Loga ekrānattēla komanda" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1152,12 +1259,15 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. " -"Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un " -"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas " -"minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko." +"Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd " +"derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un " +"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas " +"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs " +"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, " +"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs " +"neko." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1170,10 +1280,13 @@ msgid "" msgstr "" "Šī vērtība nosaka peles vidējā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. " "Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un " -"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas " -"minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko." +"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas " +"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs " +"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, " +"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs " +"neko." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1186,96 +1299,103 @@ msgid "" msgstr "" "Šī vērtība nosaka peles labā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. " "Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un " -"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas " -"minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko." +"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas " +"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs " +"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, " +"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs " +"neko." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" -"Šī vērtība nodrošina paildus kontroli pār to, kā jauizveidotie logi tiek " +"Šī vērtība nodrošina papildus kontroli pār to, kā jaunizveidotie logi tiek " "aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības; \"smart\", izmanto standarta " "aktivizēšanas iestatījumus un \"strict\", kas nosaka, ka no komandrindas " "palaistie logi netiks aktivizēti." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu indikāciju; " -"noderīga troksņainos un sliktas dzirdamības vidēs." +"noderīga trokšņainās un sliktas dzirdamības vidēs." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu nosaukumos" +msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu virsrakstos" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Vizuālā zvana tips" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Vai logu aktivizēšanai būtu jābūt kā citu darbību blakusrezultātam" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Vai mainīt izmēru ar labo pogu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Logu fokusēšanās režīms" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" -msgstr "Loga nosaukuma fonts" +msgstr "Loga virsraksta fonts" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Lietošana: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Aizvērt logu" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" -msgstr "Loga Izvēlne" +msgstr "Loga izvēlne" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Samazināt logu" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimizēt logu" -#: ../src/ui/frames.c:1089 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" msgstr "Atjaunot logu" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Uzrullēt logu" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" -msgstr "Aizrullēt logu" +msgstr "Norullēt logu" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Turēt logu virspusē" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Aizvākt logu no virspuses" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vienmēr redzamajā darba vietā" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Turēt logu tikai vienā darba vietā" @@ -1378,7 +1498,7 @@ msgstr "Darba vieta %s%d" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Pārvietot uz citu darba vietu" +msgstr "Pārvietot uz citu darba _vietu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1432,7 +1552,7 @@ msgstr "Super" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -1470,52 +1590,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" nereaģē." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Jūs varat uzgaidīt neilgu brīdi līdz tā atgūstas va arī aizvērt to piespiedu " -"kārtā." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Gaidīt" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Piespiedu apturēšana" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Nosaukums" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klase" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Šie logi neatbalsta \"saglabāt pašreizējos iestatījumus\" un būs jāpārsāknē " -"pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Atgadījās kļūda, darbinot \"%s\":\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1614,8 +1688,10 @@ msgstr "Alfa vērtība \"%s\" sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0" #: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam" #: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format @@ -1635,56 +1711,62 @@ msgstr "Nevarēju parsēt krāsu \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1582 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinētā izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta" +msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta" #: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "Koordinētā izteiksme satur peldošā punkta numuru '%s', kas nevar tikt parsēts" +msgstr "" +"Koordinātu izteiksme satur peldošā punkta skaitli '%s', kas nevar tikt " +"parsēts" #: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinētā izteiksme satur vērtību '%s', kas nevar tikt pasrēta" +msgstr "Koordinātu izteiksme satur veselu skaitli '%s', kas nevar tikt pasrēts" #: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "Koordinētā izteiksme saturēja nezināmu operātoru šī teksta sākumā: \"%s\"" +msgstr "" +"Koordinātu izteiksme saturēja nezināmu operatoru šī teksta sākumā: \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinētā izteiksme bija tukša vai nesaprasta" +msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta" #: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordinētā izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli" +msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli" #: ../src/ui/theme.c:1965 #, c-format -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinētā izteiksme mēģina lietot mod operātoru uz peldošā punkta numura" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa" #: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinētajai izteiksmei ir operātors \"%s\", kur tika gaidīts operands" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidīts operands" #: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operaors" +msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators" #: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Koordinētā izteiksme beidzās ar operātoru nevis ar operandu" +msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru nevis ar operandu" #: ../src/ui/theme.c:2048 #, c-format @@ -1692,40 +1774,42 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"Koordinētajā izteiksmē ir operātoram \"%c\" sekojošais operātors \"%c\" bez " +"Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez " "operanda to starpā" #: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\"" +msgstr "Koordinātu izteiksmei bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:2290 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Koordinētā izteiksme pārpildīja parsera buferi." +msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi." #: ../src/ui/theme.c:2319 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas" +msgstr "" +"Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas" #: ../src/ui/theme.c:2383 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas" +msgstr "" +"Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas" #: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Koordinētajai izteiksmei neliekas, ka būtu kāds operators vai operands" +msgstr "Koordinātu izteiksmei neliekas, ka būtu kāds operators vai operands" #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tēma saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4155 +#: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1734,37 +1818,41 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam " "šajā rāmja stilā" -#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660 +#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4704 +#: ../src/ui/theme.c:4780 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nevarēju ielādēt tēmu \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848 -#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862 +#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 +#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nav iestādīts <%s> tēmai \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4870 +#: ../src/ui/theme.c:4946 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"Nav ramja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\", pievieno <window type=" +"Nav rāmja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\", pievieno <window type=" "\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu" -#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5299 ../src/ui/theme.c:5362 +#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas" -#: ../src/ui/theme.c:5245 ../src/ui/theme.c:5307 ../src/ui/theme.c:5370 +#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definēta" @@ -1780,7 +1868,7 @@ msgstr "Nav \"%s\" atribūta elementam <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Līnija %d rakstzīme %d: %s" +msgstr "Rinda %d rakstzīme %d: %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format @@ -1792,20 +1880,30 @@ msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribūts \"%s\" ir nederīgs <%s> elementā pēc šī konteksta" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā veselu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nesapratu sekojošās rakstzīmes \"%s\" virknē \"%s\"" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Vērtībai %ld jābūt pozitīvai" +msgstr "Skaitlim %ld jābūt pozitīvam" #: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Vērtība %ld ir pārāk liela, pašreizējais maksimums ir %d" +msgstr "Skaitlis %ld ir pārāk liels, pašreizējais maksimums ir %d" #: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā plūstošā punkta numuru" +msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā peldošā punkta skaitlis" #: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format @@ -1820,7 +1918,8 @@ msgstr "Leņķim jābūt starp 0.0 un 360.0, bija %g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa jābūt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pinlnībā necaurredzams), bija %g\n" +msgstr "" +"Alfa jābūt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pilnībā necaurredzams), bija %g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format @@ -1828,7 +1927,7 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Nederīgs nosaukuma mērogs \"%s\" (jābūt vienam no xx-small,x-small,small," +"Nederīgs virsraksta mērogs \"%s\" (jābūt vienam no xx-small,x-small,small," "medium,large,x-large,xx-large)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 @@ -1841,7 +1940,7 @@ msgstr "<%s> vārds \"%s\" lietots otru reizi" #: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> pirmavots \"%s\" nav ticis definēts" +msgstr "<%s> vecāks \"%s\" nav ticis definēts" #: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format @@ -1851,7 +1950,7 @@ msgstr "<%s> ģeometrija \"%s\" nav tikusi definēta" #: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> jānosaka vai nu ģeometrija vai pirmavots, kam ir ģeometrija" +msgstr "<%s> jānosaka vai nu ģeometrija vai vecāks, kam ir ģeometrija" #: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" @@ -1870,13 +1969,13 @@ msgstr "Nezināms style_set \"%s\" <%s> elementam" #: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Loga tipam \"%s\" jau ir piesķirta stila kopa" +msgstr "Loga tipam \"%s\" jau ir piešķirta stila kopa" #: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zem <%s>" @@ -1886,12 +1985,14 @@ msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zem <%s>" msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" -msgstr "Nevar noteikt abus \"button_width\"/\"button_height\" un \"aspect_ratio\" pogām" +msgstr "" +"Nevar noteikt abus \"button_width\"/\"button_height\" un \"aspect_ratio\" " +"pogām" #: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Distance \"%s\" ir nezināma" +msgstr "Attālums \"%s\" ir nezināms" #: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format @@ -1903,108 +2004,108 @@ msgstr "Skata proporcija \"%s\" ir nezināma" msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Robeža \"%s\" ir nezināma" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Nav \"start_angle\" vai \"from\" atribūta elementam <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Nav \"extent_angle\" vai \"to\" atribūta elementam <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nesapratu vērtību \"%s\" krāsu pārejas tipam" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nesapratu aizpildījuma tipu \"%s\" <%s> elementam" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nesapratu stāvokli \"%s\" elementam <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nesapratu ēnu \"%s\" elementam <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nesapratu bultu \"%s\" elementam <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Iekļaujot draw_ops \"%s\" šeit izveidotu riņķveida atsauci" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nezināma pozīcija \"%s\" rāmja daļai" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rāmja stilam jau ir daļa %s pozīcijā" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nevins <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts" +msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Nezināma pogas funkcija \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Pogas funkcija \"%s\" neeksistē šajā versijā (%d, nepieciešama %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Nezināms pogas stāvoklis \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rāmja stilam jau ir poga funkcijas %s stāvoklim %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība fokusa atribūtam" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība stāvokļa atribūtam" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Stils \"%s\" nav ticis definēts" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība izmēra maiņas atribūtam" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2013,22 +2114,24 @@ msgstr "" "Nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam <%s> elementā maksimizētos/ēnotos " "stāvokļos" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam <%s> elementa maksimizētajos stāvokļos" +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam <%s> elementa maksimizētajos stāvokļos" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s izmēra maiņas %s fokusam %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s fokusam %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2036,7 +2139,7 @@ msgstr "" "Nevar būt divi draw_ops <piece> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu un " "arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2044,7 +2147,7 @@ msgstr "" "Nevar būt divi draw_ops <button> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu " "un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2052,76 +2155,65 @@ msgstr "" "Nevar būt divi draw_ops <menu_icon> elementam (tēma noteica draw_ops " "atribūtu un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Visattālākajam elementam tēmā jābūt <metacity_theme> nevis <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš name/author/date/description elementa" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš <constant> elementa" +msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš distance/border/aspect_ratio elementa" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš zīmēšanas operāciju elementa" +msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zīmēšanas operāciju elementā" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš <%s> elementa" +msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Neviens draw_ops nav nodrošināts rāmja daļai" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Neviens draw_ops nav nodrošināts pogai" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Teksts netiek atļauts iekš elementa <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> šai tēmai noteikts divreiz" +msgstr "Teksts netiek atļauts elementā <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> šai tēmai noteikts divreiz" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3772, c-format +#| msgid "<name> specified twice for this theme" +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> šai tēmai noteikts divreiz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> šai tēmai noteikts divreiz" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> šai tēmai noteikts divreiz" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> šai tēmai noteikts divreiz" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nevar atrast derīgu faila nosaukumu tēmai %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Tēmas fails %s nesaturēja saknes <metacity_theme> elementu" @@ -2174,109 +2266,109 @@ msgstr "/Windows/_All docks" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Windows/Des_ktop" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Atvērt vēlvienu no šiem logiem" +msgstr "Atvērt vēl vienu no šiem logiem" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Šī ir demo poga ar 'atvērt' ikonu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Šī ir demo poga ar 'aizvērt' ikonu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Šis ir paraugpaziņojums parauga dialoglogā" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Neīsts izvēlnes elemetns %d\n" +msgstr "Neīsts izvēlnes elements %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Border-only window" msgstr "Logs tikai ar apmali" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Bar" msgstr "Josla" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Normāls aplikācija logs" +msgstr "Normāls lietotnes logs" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialoglodziņš" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Modālā dialog-kaste" +msgstr "Modālais dialoglodziņš" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Utility Palette" msgstr "Utilītu palete" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Atraujamā izvēlne" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border" msgstr "Apmale" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Pogu izkārtojuma tests %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekundes lai uzzīmētu loga rāmi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [TĒMASNOSAUKUMS]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Kļūda ielādējot tēmu: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tēma \"%s\" ielādēta \"%g\"sekundēs\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normālais virsraksta fonts" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 msgid "Small Title Font" msgstr "Mazs virsraksta fonts" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 msgid "Large Title Font" msgstr "Liels virsraksta fonts" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Button Layouts" msgstr "Pogu izkārtojumi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Benchmark" msgstr "Etalonuzdevums" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2287,40 +2379,86 @@ msgstr "" "g sekundēs pēc ierastā laika ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes " "uz kadru)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "pozīcijas izteiksmes tests izrādījās PATIESS, bet radīja kļūdu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "pozīcijas izteiksmes tests izrādījās APLAMS, bet neradīja kļūdu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, taču saņemta tika kļūda %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x vērtība bija %d, %d tika gaidīta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y vērtība bija %d, %d tika gaidīta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n" +#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +#~ msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n" + +#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +#~ msgstr "Kļūda lasot no dialoga displeja procesa: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas " +#~ "nokaušanu: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai paziņotu par aplikācijām, kas " +#~ "neatbalsta sesijas pārvaldīšanu: %s\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not responding." +#~ msgstr "\"%s\" nereaģē." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Nosaukums" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Klase" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running \"%s\":\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, darbinot \"%s\":\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "<author> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<author> šai tēmai noteikts divreiz" + +#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<copyright> šai tēmai noteikts divreiz" + +#~ msgid "<date> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<date> šai tēmai noteikts divreiz" + +#~ msgid "<description> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<description> šai tēmai noteikts divreiz" |