diff options
author | Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> | 2010-03-18 22:49:58 -0500 |
---|---|---|
committer | Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> | 2010-03-18 22:52:33 -0500 |
commit | 758d163f9def026577988ff6e5ceba1be84efd85 (patch) | |
tree | f639e46af11a2a402e1a41cb9edbb4b38c7b68dc | |
parent | d9c2b333f1fa81b176bd3ac21051866b872bbb05 (diff) | |
download | metacity-758d163f9def026577988ff6e5ceba1be84efd85.tar.gz |
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
-rw-r--r-- | po/crh.po | 407 |
1 files changed, 287 insertions, 120 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 metacity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the metacity package. # -# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009. +# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-30 03:31-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:48-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists." "sourceforge.net>\n" @@ -30,47 +30,54 @@ msgid "Bell event" msgstr "Zil vaqiası" #: ../src/core/core.c:206 +#, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Bilinmegen pencere malümatı istemi: %d" -#: ../src/core/delete.c:104 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 +#, c-format +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> cevap bermey." + +#: ../src/core/delete.c:101 msgid "" -"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" -"\n" -"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely.</i>" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"<big><b><tt>%s</tt> cevap bermey.</b></big>\n" -"\n" -"<i>Uyğulamanıñ devam etmesi içün biraz beklemege saylaybilirsiñiz ya da " -"uyğulamanı bütünley çıqmağa cebir etebilirsiñiz.</i>" +"Devam etmesi içün biraz beklemege saylaybilirsiñiz ya da uyğulamanı bütünley " +"çıqmağa cebretebilirsiñiz." # tr -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" msgstr "_Bekle" -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Force Quit" msgstr "Çıqışnı _Cebir Et" # tr -#: ../src/core/delete.c:216 +#: ../src/core/delete.c:208 +#, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n" # tr #: ../src/core/display.c:258 +#, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik" # tr #: ../src/core/display.c:336 +#, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n" # tr #: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" @@ -82,11 +89,13 @@ msgstr "" # tr #: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n" # tr #: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" @@ -99,6 +108,7 @@ msgstr "" #. * supposed to launch a program fails. #. #: ../src/core/keybindings.c:2294 +#, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" @@ -110,15 +120,18 @@ msgstr "" # tr #: ../src/core/keybindings.c:2383 +#, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n" # tr #: ../src/core/keybindings.c:3337 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n" -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/main.c:131 +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -132,56 +145,58 @@ msgstr "" "İç bir kefaleti yoqtır; atta ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ BİR MURATQA " "LİYAQAT içün.\n" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Çapmaqta olğan pencere idarecisini Metacity ile deñiştir" -#: ../src/core/main.c:280 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz" -#: ../src/core/main.c:285 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "Qullanılacaq X Kösterimi" # tr -#: ../src/core/main.c:291 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" -#: ../src/core/main.c:297 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "Sürümni bastır" -#: ../src/core/main.c:303 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X çağırımlarını eşzamanlı yap" # tüklü -#: ../src/core/main.c:309 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" msgstr "Bileşiklemeni köçür" -#: ../src/core/main.c:315 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "Bileşiklemeni söndür" # tr -#: ../src/core/main.c:321 +#: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma" # tr -#: ../src/core/main.c:543 +#: ../src/core/main.c:528 +#, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n" -#: ../src/core/main.c:559 +#: ../src/core/main.c:544 +#, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" @@ -189,7 +204,8 @@ msgstr "" "etkeninden emin oluñız.\n" # tr -#: ../src/core/main.c:618 +#: ../src/core/main.c:603 +#, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" @@ -205,25 +221,28 @@ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 +#, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n" # tr -#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 +#, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri %3$d ile %4$d aralığının dışında\n" # tr -#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 -#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 -#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 +#, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n" # tr -#: ../src/core/prefs.c:1232 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -232,12 +251,14 @@ msgstr "" "işlemeyebilir.\n" # tr -#: ../src/core/prefs.c:1303 +#: ../src/core/prefs.c:1305 +#, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n" # tr -#: ../src/core/prefs.c:1365 +#: ../src/core/prefs.c:1367 +#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" @@ -246,16 +267,19 @@ msgstr "" "geçerli bir değer değil\n" # tr -#: ../src/core/prefs.c:1786 +#: ../src/core/prefs.c:1788 +#, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma-fezası %d" # tr -#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" @@ -263,21 +287,25 @@ msgstr "" "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli " "bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:2559 +#: ../src/core/prefs.c:2537 +#, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "%d çalışma fezasınıñ adını \"%s\" yapqanda hata: %s\n" # tr -#: ../src/core/prefs.c:2763 +#: ../src/core/prefs.c:2741 +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Komposizyon durumu atanırken hata: %s\n" # tr #: ../src/core/screen.c:357 +#, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n" #: ../src/core/screen.c:373 +#, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" @@ -287,6 +315,7 @@ msgstr "" "deñeñiz.\n" #: ../src/core/screen.c:400 +#, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" @@ -294,12 +323,14 @@ msgstr "" "edinilamadı\n" #: ../src/core/screen.c:458 +#, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" "\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine saiptir\n" # tr #: ../src/core/screen.c:668 +#, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n" @@ -323,7 +354,6 @@ msgstr "" "\" mahsus tizgisi olaraq tesbit etseñiz, bu amel içün iç bir tuş-bağlaması " "olmaz." -# tr #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" @@ -347,60 +377,70 @@ msgstr "" "yüzden \"shift\" qullanğanı tuşlardan biri olalmaz." # tr -#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n" # tr -#: ../src/core/session.c:862 +#: ../src/core/session.c:867 +#, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n" # tr -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1008 +#, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n" # tr -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1013 +#, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n" # tr #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1101 +#: ../src/core/session.c:1106 +#, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Kaydedilmiş %s oturum dosyası okunamadı: %s\n" # tr -#: ../src/core/session.c:1140 +#: ../src/core/session.c:1145 +#, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n" # tr -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1194 +#, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <metacity_session> " "özniteliğiyle karşılaşıldı" # tr -#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 -#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 -#: ../src/core/session.c:1441 +#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 +#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 +#: ../src/core/session.c:1446 +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Bilinmeyen öznitelik %s <%s> öğesinde" # tr -#: ../src/core/session.c:1219 +#: ../src/core/session.c:1224 +#, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "iç içe <window> imi" -#: ../src/core/session.c:1461 +#: ../src/core/session.c:1466 +#, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Bilinmegen unsur %s" -#: ../src/core/session.c:1812 +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -410,37 +450,41 @@ msgstr "" "kerekecek." # tr -#: ../src/core/util.c:103 +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n" # tr -#: ../src/core/util.c:113 +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n" -#: ../src/core/util.c:119 +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Kütük dosyesi %s açıldı\n" # tr -#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" -#: ../src/core/util.c:238 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Pencere idarecisi: " -#: ../src/core/util.c:390 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Pencere idarecisinde illet: " -#: ../src/core/util.c:423 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Pencere idarecisi ihtarı: " -#: ../src/core/util.c:451 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Pencere idarecisi hatası: " @@ -453,7 +497,8 @@ msgstr "Metacity" # tr #. first time through -#: ../src/core/window.c:5627 +#: ../src/core/window.c:5642 +#, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" @@ -469,7 +514,8 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6192 +#: ../src/core/window.c:6207 +#, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" @@ -480,37 +526,44 @@ msgstr "" # tr #: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s üzerinde)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (süper-qullanıcı olaraq)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (%s olaraq)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (başqa bir qullanıcı olaraq)" # tr -#: ../src/core/window-props.c:1429 +#: ../src/core/window-props.c:1430 +#, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" @@ -527,11 +580,13 @@ msgstr "" # tr #: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n" # tr #: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" @@ -912,20 +967,20 @@ msgstr "" msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Fokuslanılğan pencereni öz-özünden köterir" -# tr #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" -"Bu değiştirici tuş basılıyken pencereye tıklamak (sol tuşla) pencereyi " -"taşır, (orta tuşla) pencereyi boyutlandırır, ya da (sağ tuşla) pencere " -"menüsünü gösterir. Sol ve sağ işlemleri \"mouse_button_resize\" anahtarı " -"kullanılarak değiştirilebilir. Değiştirici, \"<Alt>\" ya da \"<" -"Super>\" örneklerindeki gibi gösterilir." +"Bu başqalaştırıcı tuşnı basıq tutaraq bir pencerege çertüv pencereni taşır " +"(sol çertme), pencereni kene ölçülendirir (orta çertme), ya da pencere " +"menüsini kösterir (oñ çertme). Sol ve sağ çertme işlemleri " +"\"resize_with_right_button\" anahtarı qullanılaraq almaştırılabilir. " +"Başqalaştırıcı, meselâ, \"<Alt>\" ya da \"<Super>\" olaraq ifade " +"etilir." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -1352,6 +1407,7 @@ msgid "Window title font" msgstr "Pencere serlevası urufatı" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Qullanım: %s\n" @@ -1484,14 +1540,17 @@ msgid "_Close" msgstr "_Qapat" #: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Çalışma-fezası %d%n" #: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Çalışma-fezası 1_0" #: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Çalışma-fezası %s%d" @@ -1595,6 +1654,7 @@ msgstr "Mod5" #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1616,32 +1676,38 @@ msgstr "oñ" # tr #: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil" # tr #: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı" # tr #: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" @@ -1652,6 +1718,7 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" @@ -1662,16 +1729,19 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı" # tr #: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı" # tr #: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" @@ -1681,16 +1751,19 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı" # tr #: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil" # tr #: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" @@ -1699,26 +1772,31 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı" # tr #: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif" # tr #: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı" # tr #: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" @@ -1727,11 +1805,13 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" @@ -1740,16 +1820,19 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" # tr #: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" @@ -1758,22 +1841,26 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" @@ -1783,35 +1870,42 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." # tr #: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" # tr #: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema bir hata ile neticelengen bir ifadeni ihtiva etti: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4203 +#, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" @@ -1820,6 +1914,7 @@ msgstr "" "neyse\"/> belirtilmelidir" #: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" @@ -1827,15 +1922,18 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:4780 +#, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 #: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" teması içün <%1$s> tayin etilmegen" #: ../src/ui/theme.c:4946 +#, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" @@ -1845,6 +1943,7 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" @@ -1852,6 +1951,7 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış" @@ -1860,51 +1960,61 @@ msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış" #. * on an XML element was not in fact found. #. #: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Satır %d karakter %d: %s" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kez kullanılmış" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" özniteliği bu içerikte <%s> öğesi için geçersiz" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, şu anda üst sınır %d" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıştırılamadı" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" "Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) " @@ -1912,17 +2022,20 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" @@ -1933,22 +2046,26 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 #: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 #: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometrisi \"%s\" tanımlanmamış" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli" @@ -1959,16 +2076,19 @@ msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisini # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen type \"%1$s\"" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen style_set \"%1$s\"" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var" @@ -1978,6 +2098,7 @@ msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var" #: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 #: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 #: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> öğesi <%s> altında kullanılamaz" @@ -1992,122 +2113,146 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" uzaklığı bilinmiyor" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" en-boy oranı bilinmiyor" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" pencere kenarı bilinmiyor" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "" "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "" "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinin doldurma türü \"%1$s\" anlaşılamadı" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 #: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" durumu anlaşılamadı" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" gölgesi anlaşılamadı" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" oku anlaşılamadı" #: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" adında <draw_ops> belgilenmegendir" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Çerçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\"" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Çerçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var" #: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" adı ile <draw_ops> belgilenmegendir" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\"" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Düğme için geçersiz durum \"%s\"" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Çerçeve biçeminde %s işlevi, %s durumu için zaten bir düğme var" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\", odak özniteliği için geçerli bir değer değil" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\", durum özniteliği için geçerli bir değer değil" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\" adlı bir biçem tanımlanmamış" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\", yeniden boyutlandırma özniteliği için geçerli bir değer değil" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" @@ -2117,6 +2262,7 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" @@ -2124,12 +2270,14 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiş" @@ -2162,11 +2310,13 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Temanın en dış öğesi <%s> değil <metacity_theme> olmalıdır" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" @@ -2174,11 +2324,13 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "<constant> öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" @@ -2186,12 +2338,14 @@ msgstr "" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "draw operation öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 #: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinin içinde <%1$s> öğesi bulunmamalıdır" @@ -2205,6 +2359,7 @@ msgstr "Dögme içün draw_ops temin etilmegen" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır" @@ -2212,16 +2367,19 @@ msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır" #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n" # tr #: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Tema dosyası %s, kök <metacity_theme> öğesi içermiyor" @@ -2285,117 +2443,110 @@ msgstr "/Pencereler/_Tüm sabitlemeler" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Pencereler/_Masaüstü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Bu pencerelerden bir dane daa aç" - # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Bu 'aç' simgesi olan gösterim düğmesidir" - -# tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düğmesidir" - -# tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Sahte menü unsurı %d\n" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "Sadece kenarı olan pencere" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "Çubuq" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normal Uyğulama Penceresi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialog Qutusı" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Yardımcı İletişim Kutusu" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Araç Paleti" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Kesilebilir Menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "Sıñır" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Düğme düzeni testi %d" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Kullanım: metacity-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal Serleva Urufatı" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "Kiçik Serleva Urufatı" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "Büyük Serleva Urufatı" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "Dögme Tizilimleri" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "Karşılaştırma" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Pencere Serlevası Mında Barır" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " @@ -2406,41 +2557,57 @@ msgstr "" "çerçeve) içinde çizildi.\n" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "konum ifadesi testi TRUE olarak döndü ama hata belirtti" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "konum ifadesi testi FALSE olarak döndü ama hata belirtmedi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Hata beklendi ancaq iç biri berilmedi" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Hata %d beklendi ancak %d verildi" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Hata beklenmedi ancak bir hata görüldü: %s" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x değeri %d, fakat beklenen değer %d" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y değeri %d, fakat beklenen değer %d" # tr -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n" + +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Bu pencerelerden bir dane daa aç" + +# tr +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Bu 'aç' simgesi olan gösterim düğmesidir" + +# tr +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düğmesidir" |