diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2011-02-23 17:35:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2011-02-23 17:35:12 +0000 |
commit | 4bcf90b1a1ec37c35517cbb78d18945adab8a348 (patch) | |
tree | 3ead88c072940dcb2ebbe44f7f745116b1583389 | |
parent | 1b84f7bf369ff991e2de0e8cd2e30e7788e6a041 (diff) | |
download | metacity-4bcf90b1a1ec37c35517cbb78d18945adab8a348.tar.gz |
Update Simplified Chinese translation.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 494 |
1 files changed, 284 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a25417df..7a6019b4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,29 +8,42 @@ # 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009. # Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2009. # Jessica Ban <bancage@gmail.com>, 2010. +# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-24 20:31+0800\n" -"Last-Translator: Jessica Ban <bancage@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-18 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-24 01:34+0800\n" +"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "启动器" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "窗口管理" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "屏幕抓图" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "窗口" + +#: ../src/core/bell.c:299 msgid "Bell event" msgstr "响铃事件" @@ -90,7 +103,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:729 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -100,7 +113,7 @@ msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为 #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2343 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -111,12 +124,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2432 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "命令 %d 尚未定义。\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3386 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "终端命令尚未定义。\n" @@ -176,18 +189,18 @@ msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "不要将已最大化的窗口全屏,不要做任何装饰" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "扫描主题目录失败:%s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "无法重启动:%s\n" @@ -243,24 +256,24 @@ msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2741 +#: ../src/core/prefs.c:2746 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "设置复合管理器状态时出错:%s\n" @@ -332,54 +345,54 @@ msgstr "" "\n" "此按键组合可以按住“Shift”键进行反转,所以不能在组合中使用“Shift”。" -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "无法创建目录“%s”:%s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "写入会话文件“%s”时出错:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "关闭会话文件“%s”时出错:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1143 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1192 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session> 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID" -#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 -#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 -#: ../src/core/session.c:1444 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "<%2$s> 元素上未知的属性 %1$s" -#: ../src/core/session.c:1222 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "嵌套 <window> 标记" -#: ../src/core/session.c:1464 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "未知的元素 %s" -#: ../src/core/session.c:1816 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -430,7 +443,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5660 +#: ../src/core/window.c:5704 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -446,7 +459,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6225 +#: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -566,258 +579,258 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "切换到工作区 12" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "切换到当前工作区左侧的工作区" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "移动到左侧工作区" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "切换到当前工作区右侧的工作区" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "移动到右侧工作区" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "切换到当前工作区上方的工作区" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "移动到上层工作区" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "切换到当前工作区下方的工作区" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "移动到下层工作区" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "在应用程序的窗口之间移动,使用弹出窗口" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "在应用程序的窗口之间反向移动,使用弹出窗口" +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "在应用程序的窗口之间反向切换窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "在窗口之间移动,使用弹出窗口" +#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +msgid "Switch applications" +msgstr "切换应用程序" -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "在窗口之间反向移动,使用弹出窗口" +#: ../src/include/all-keybindings.h:159 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "反向切换应用程序" -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "在面板和桌面之间移动,使用弹出窗口" +#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +msgid "Switch system controls" +msgstr "切换系统控制" -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "在面板和桌面之间反向移动,使用弹出窗口" +#: ../src/include/all-keybindings.h:165 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "反向切换系统控制" -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "在应用程序的窗口之间立即移动焦点" +#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点" -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "在应用程序的窗口之间即时反向移动" +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "在应用程序窗口间直接反向移动焦点" -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "在窗口之间立即移动焦点" +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "直接切换窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "在窗口之间即时反向移动" +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "反向直接切换窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点" +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "直接切换系统控制" -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点" +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "直接反向切换系统控制" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "隐藏所有正常窗口并将桌面设置为焦点" +#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "隐藏所有正常窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "显示面板主菜单" +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "显示活动大纲" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "显示面板的“运行应用程序”对话框" +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "显示运行命令提示符" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:236 msgid "Take a screenshot" msgstr "屏幕抓图" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "窗口抓图" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "运行终端" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Launch Terminal" +msgstr "启动终端" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:255 msgid "Activate the window menu" msgstr "激活窗口菜单" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切换全屏模式" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle maximization state" msgstr "切换最大化状态" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "切换窗口总在顶层" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Maximize window" msgstr "最大化窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Restore window" msgstr "恢复窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Toggle shaded state" msgstr "切换卷起状态" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Minimize window" msgstr "最小化窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Close window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Move window" msgstr "移动窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Resize window" msgstr "改变窗口大小" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换" +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "将窗口移到工作区 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "将窗口移到工作区 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "将窗口移到工作区 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "将窗口移到工作区 4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "将窗口移到工作区 5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "将窗口移到工作区 6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "将窗口移到工作区 7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "将窗口移到工作区 8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "将窗口移到工作区 9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "将窗口移到工作区 10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "将窗口移到工作区 11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "将窗口移到工作区 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:328 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "将窗口左移一个工作区" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "将窗口右移一个工作区" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 msgid "Move window one workspace up" msgstr "将窗口上移一个工作区" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 msgid "Move window one workspace down" msgstr "将窗口下移一个工作区" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window above other windows" msgstr "将窗口提升到其它窗口之上" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Lower window below other windows" msgstr "将窗口降低到其它窗口之下" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 msgid "Maximize window vertically" msgstr "垂直最大化窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "水平最大化窗口" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "将窗口移到西北(左上)角" +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "将窗口移到左上角" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "将窗口移到东北(右上)角" +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "将窗口移到右上角" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "将窗口移到西南(左下)角" +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "将窗口移到左下角" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "将窗口移到东南(右下)角" +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "将窗口移到右下角" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "将窗口移到屏幕北(顶)侧" +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "将窗口移到屏幕顶部" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "将窗口移到屏幕南(底)侧" +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "将窗口移到屏幕底部" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "将窗口移到屏幕东(右)侧" +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "将窗口移到屏幕右侧" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "将窗口移到屏幕西(左)侧" +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "将窗口移到屏幕左侧" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to center of screen" msgstr "将窗口移到屏幕中心" @@ -1247,47 +1260,47 @@ msgstr "窗口标题字体" msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法:%s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Window Menu" msgstr "窗口菜单" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Minimize Window" msgstr "最小化窗口" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Maximize Window" msgstr "最大化窗口" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Restore Window" msgstr "恢复窗口" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Roll Up Window" msgstr "卷起窗口" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Unroll Window" msgstr "展开窗口" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Keep Window On Top" msgstr "窗口常居顶端" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Remove Window From Top" msgstr "取消窗口常居顶端" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "总在可见工作区" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "只将窗口放在一个工作区" @@ -1490,48 +1503,48 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "上" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "下" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "左" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "右" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "按钮长宽比 %g 不合理" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "框架几何布局没有指定按钮大小" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1058 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "渐变应至少有两种颜色" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1540,7 +1553,7 @@ msgstr "" "GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;" "无法解析“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1549,148 +1562,148 @@ msgstr "" "GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状" "态;无法解析“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1209 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1222 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1252 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1341 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1370 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "无法解析颜色“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1586 +#: ../src/ui/theme.c:1624 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1613 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1627 +#: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1749 +#: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1806 +#: ../src/ui/theme.c:1844 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "坐标表达式为空或无法理解" -#: ../src/ui/theme.c:1917 ../src/ui/theme.c:1927 ../src/ui/theme.c:1961 +#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "坐标表达式用零做除数" -#: ../src/ui/theme.c:1969 +#: ../src/ui/theme.c:2007 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符" -#: ../src/ui/theme.c:2025 +#: ../src/ui/theme.c:2063 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数" -#: ../src/ui/theme.c:2034 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符" -#: ../src/ui/theme.c:2042 +#: ../src/ui/theme.c:2080 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾" -#: ../src/ui/theme.c:2052 +#: ../src/ui/theme.c:2090 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数" -#: ../src/ui/theme.c:2199 ../src/ui/theme.c:2240 +#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2294 +#: ../src/ui/theme.c:2332 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "坐标表达式溢出了其缓冲区。" -#: ../src/ui/theme.c:2323 +#: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号" -#: ../src/ui/theme.c:2387 +#: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号" -#: ../src/ui/theme.c:2398 +#: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数" -#: ../src/ui/theme.c:2602 ../src/ui/theme.c:2622 ../src/ui/theme.c:2642 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "主题包含的一个表达式产生错误:%s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4209 +#: ../src/ui/theme.c:4315 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1699,25 +1712,25 @@ msgstr "" "必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever" "\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4717 ../src/ui/theme.c:4742 +#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4786 +#: ../src/ui/theme.c:4896 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4916 ../src/ui/theme.c:4923 ../src/ui/theme.c:4930 -#: ../src/ui/theme.c:4937 ../src/ui/theme.c:4944 +#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 +#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>" -#: ../src/ui/theme.c:4952 +#: ../src/ui/theme.c:5062 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1726,13 +1739,13 @@ msgstr "" "没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s\" " "style_set=\"whatever\"/> 元素" -#: ../src/ui/theme.c:5395 ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5520 +#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必" -#: ../src/ui/theme.c:5403 ../src/ui/theme.c:5465 ../src/ui/theme.c:5528 +#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "常数“%s”已被定义" @@ -2277,6 +2290,67 @@ msgstr "y 值为 %d,但应该为 %d " msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "桌面" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "窗口管理" + +#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +#~ msgstr "切换到当前工作区左侧的工作区" + +#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +#~ msgstr "切换到当前工作区右侧的工作区" + +#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" +#~ msgstr "切换到当前工作区上方的工作区" + +#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" +#~ msgstr "切换到当前工作区下方的工作区" + +#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "在应用程序的窗口之间移动,使用弹出窗口" + +#~ msgid "" +#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "在应用程序的窗口之间反向移动,使用弹出窗口" + +#~ msgid "Move between windows, using a popup window" +#~ msgstr "在窗口之间移动,使用弹出窗口" + +#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" +#~ msgstr "在窗口之间反向移动,使用弹出窗口" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "在面板和桌面之间移动,使用弹出窗口" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "在面板和桌面之间反向移动,使用弹出窗口" + +#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" +#~ msgstr "在应用程序的窗口之间即时反向移动" + +#~ msgid "Move between windows immediately" +#~ msgstr "在窗口之间立即移动焦点" + +#~ msgid "Move backward between windows immediately" +#~ msgstr "在窗口之间即时反向移动" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点" + +#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +#~ msgstr "显示面板的“运行应用程序”对话框" + +#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换" + +#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" +#~ msgstr "将窗口移到屏幕北(顶)侧" + #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" #~ msgstr "无法读取保存的会话文件 %s:%s\n" |