diff options
author | Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com> | 2012-03-10 16:15:55 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2012-03-10 16:15:55 +0900 |
commit | bb85405bbd015b3fb5aa26fba63ef02ec6613e38 (patch) | |
tree | 555554036a7ba71b2682940661fd8bbadf578898 | |
parent | 2011de5c14a7543b01b69482379f5ee6eba47067 (diff) | |
download | metacity-bb85405bbd015b3fb5aa26fba63ef02ec6613e38.tar.gz |
Updated Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1954 |
1 files changed, 921 insertions, 1033 deletions
@@ -1,43 +1,201 @@ # metacity korean translation # This file is distributed under the same license as the metacity package # Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-13 07:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 08:08+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 05:49+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" -"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Korean\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "실행 아이콘" - #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "네비게이션" -#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "스크린샷" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Switch applications" +msgstr "프로그램 전환" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Switch system controls" +msgstr "시스템 컨트롤 전환" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "창 바로 전환" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "모든 일반 창 숨기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "1번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "2번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "3번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "4번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "시스템" +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "현재 활동 요약 표시" + #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "창" -#: ../src/core/bell.c:299 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "창 메뉴 활성" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "전체 화면 모드 토글" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "창 최대화 토글" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "창 최대화" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "창 복귀" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "창 숨기기 토글" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "창 닫기" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "창 최소화" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "창을 옮기기" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "창 크기 조절" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "창을 다른창 위로 올리기" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "창을 다른창 아래로 내리기" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "창 세로로 최대화" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "창 가로로 최대화" + +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "삑소리 이벤트" @@ -106,29 +264,6 @@ msgstr "" "다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있" "습니다\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2343 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n" -"%s." - -#: ../src/core/keybindings.c:2432 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3386 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n" - #: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" @@ -203,36 +338,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "다시 시작 실패: %s\n" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\n" - -#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"GConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n" - -#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 -#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf 키 \"%s\"이(가) 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1234 +#: ../src/core/prefs.c:880 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -240,12 +346,12 @@ msgstr "" "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동" "작하지 않을것입니다.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1305 +#: ../src/core/prefs.c:949 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "GConf 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 설명 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1367 +#: ../src/core/prefs.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -254,17 +360,7 @@ msgstr "" "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 설정 키의 올바른 값이 아" "닙니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1788 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "작업 공간 %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 +#: ../src/core/prefs.c:1494 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -273,15 +369,10 @@ msgstr "" "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙" "니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:2542 +#: ../src/core/prefs.c:1601 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2746 -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "컴포짓 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "작업 공간 %d" #: ../src/core/screen.c:357 #, c-format @@ -314,46 +405,6 @@ msgstr "" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n" -"\n" -"파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처" -"럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 동작에 " -"대한 키바인딩은 없습니다." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n" -"\n" -"파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처" -"럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 동작에 " -"대한 키바인딩은 없습니다.\n" -"\n" -"\"Shift\" 키를 누른 상태에서 이 키바인딩을 누르면 반대 동작을 실행합니다. 그" -"러므로 이 키바인딩 안에서는 \"Shift\"를 사용할 수 없습니다." - #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -446,7 +497,6 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "장 관리자 오류: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -472,8 +522,8 @@ msgstr "" #: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d " "및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n" @@ -544,436 +594,19 @@ msgstr "" "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8을 포함하" "고 있습니다\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "1번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "2번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "3번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "4번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "5번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "6번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "7번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "8번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "9번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "10번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "11번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "12번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:156 -msgid "Switch applications" -msgstr "프로그램 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:159 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "프로그램 반대 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:162 -msgid "Switch system controls" -msgstr "시스템 컨트롤 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:165 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "시스템 컨트롤 반대 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:169 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:172 -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:175 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "창 바로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:178 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "창 바로 반대 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:181 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:184 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "시스템 컨트롤 바로 반대 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:189 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "모든 일반 창 숨기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:192 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "현재 활동 요약 표시" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:195 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:236 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "스크린샷 찍기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "창 스크린샷 찍기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Launch Terminal" -msgstr "터미널 실행" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:255 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "창 메뉴 활성" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:258 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "전체 화면 모드 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "창 최대화 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "창을 항상 위에 표시하도록 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Maximize window" -msgstr "창 최대화" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Restore window" -msgstr "창 복귀" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "창 숨기기 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Minimize window" -msgstr "창 최소화" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Close window" -msgstr "창 닫기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Move window" -msgstr "창을 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Resize window" -msgstr "창 크기 조절" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:279 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:283 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:289 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:295 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "창을 5번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:298 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "창을 6번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:301 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "창을 7번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:304 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "창을 8번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:307 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "창을 9번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:310 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:313 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "창을 11번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:316 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "창을 12번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:328 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:331 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:334 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:337 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:340 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "창을 다른창 위로 올리기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "창을 다른창 아래로 내리기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:348 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "창 세로로 최대화" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:352 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "창 가로로 최대화" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "창을 화면 왼쪽 위 구석으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:359 -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "창을 화면 오른쪽 위 구석으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:362 -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "창을 화면 왼쪽 아래 구석으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:365 -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "창을 화면 오른쪽 아래 구석으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:369 -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "창을 화면 위Whr 가장자리로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "창을 화면 아래쪽 가장자리로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "창을 화면 오른쪽 가장자리로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "창을 화면 왼쪽 가장자리로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "창을 화면 가운데로 옮기기" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(구현되지 않음) 네비게이션을 창 단위가 아니라 프로그램 단위로 합니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"창 제목 막대에 대한 글꼴 설명을 기술합니다. titlebar_font_size 옵션이 0으로 " -"설정될 때만 기술된 크기가 적용됩니다. 또한 이 옵션은 " -"titlebar_uses_desktop_font 옵션이 참으로 설정되어 있으면 쓸 수 없습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "제목을 두 번 누를 때 동작" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "제목에 마우스 가운데 단추를 누를 때 동작" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "제목을 마우스 오른쪽 단추를 누를 때 동작" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "제목 위에 있는 단추의 배치" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"제목 위에 있는 단추의 배치. 이 값은 문자열로, \"menu:minimize,maximize," -"spacer,close\"와 같이 씁니다. 콜론으로 창의 왼쪽 끝과 오른쪽 끝을 구분하며, " -"각 단추는 쉼표로 구분합니다. 같은 단추를 중복해서 쓸 수 없습니다. 알 수 없는 " -"단추 이름은 그냥 무시되며 다음 버전의 메타시티에서 그 단추가 새로 생길 경우에" -"도 문제 없이 쓸 수 있습니다. spacer 태그는 연속한 단추 사이에 공백을 넣고 싶" -"을 때 사용합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "포커스가 있는 창을 자동으로 띄웁니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"이 변경 키를 누른 채로 창을 누르면 창을 옮기거나 (왼쪽 단추 누르기), 창의 크" -"기를 바꾸거나 (가운데 단추 누르기), 혹은 창 메뉴를 보여줍니다 (오른쪽 단추 누" -"르기). 가운데 단추와 오른쪽 단추의 동작은 \"resize_with_right_button\" 키를 " -"사용해 뒤바꿀 수 있습니다. 변경 키는 \"<Alt>\" 혹은 \"<Super>" -"\"와 같이 씁니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "단축키를 누르면 실행할 명령" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "조합 관리자" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "새 창이 포커스를 받는 방법을 조정합니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "현재 테마" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "자동으로 띄울 때까지 걸리는 시간(밀리초)" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "메타시티가 조합 관리자인지 여부를 결정합니다." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"프로그램 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; 조" -"용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 쓸 수 있습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "낡거나 잘못된 응용 프로그램에 요청하는 오작동을 하지 않습니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "비주얼 벨 사용" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"참이면, 그리고 포커스 모드가 \"sloppy\"이거나 \"mouse\"이면 포커스가 있는 창" -"이 auto_raise_delay 키에 지정한 지연 시간 후에 자동으로 올라옵니다. 이 사항" -"은 창을 눌러서 위로 올리거나 끌어놓기 도중에 창에 들어가는 것과는 별개입니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"참이면, titlebar_font 옵션을 무시하고 표준 응용 프로그램 글꼴을 창 제목의 글" -"꼴로 씁니다." +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "참이면, 리소스를 덜 쓰는 대신 사용성을 떨어뜨립니다" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -988,360 +621,52 @@ msgstr "" "드오프입니다. 하지만 접근성 기능을 사용할 경우 와이어프레임 기능은 쓰지 않습" "니다." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"참이면, 메타시티가 창 단위로 동작하지 않고 프로그램 단위로 동작합니다. 개념" -"이 좀 추상적이지만, 프로그램 단위의 설정은 윈도우보다는 맥과 비슷합니다. 프로" -"그램 단위의 모드에서 어떤 창에 포커스를 맞췄을 때, 해당 프로그램의 모든 창이 " -"올라옵니다. 또, 프로그램 단위의 모드에서, 포커스 은 다른 프로그램 윈도우에는 " -"전달되지 않습니다. 하지만 프로그램 모드는 현재 많은 부분이 구현되지 않은 상태" -"입니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "참이면, 리소스를 덜 쓰는 대신 사용성을 떨어뜨립니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "변경 창을 누를 때 쓸 변경자" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "작업 공간 이름" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "작업 공간 개수" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"작업 공간의 개수. 0 보다 커야 하고, 실수로 너무 큰 작업 공간을 만들어서 데스" -"크톱을 못 쓰게 되지 않도록 어떤 고정된 최대값이 있습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "정의한 명령을 실행합니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"이 값이 참이면 마우스 오른쪽 단추로 크기를 조절하고, \"mouse_button_modifier" -"\"에서 지정한 키를 누른 상태에서 마우스 가운데 단추를 누르면 메뉴를 표시합니" -"다. 이 값을 거짓으로 하면 반대로 동작합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"이 옵션을 거짓으로 설정하면 동작 방식이 문제가 있으므로, 기본값인 참을 바꾸" -"지 않기를 권합니다. 여러가지 동작은 (클라이언트 영역에 마우스 단추 누르기, " -"창 옮기기, 창 크기 조절 등) 부가적으로 창을 위로 올리게 됩니다. 이 옵션을 거" -"짓으로 하면 창을 위로 올리는 동작을 다른 동작과 연관시키지 않게 되어, 애플리" -"케이션에서 보낸 창을 위로 올리는 요청을 무시하게 됩니다. http://bugzilla." -"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 페이지를 참고하십시오. 이 옵션이 거짓인 " -"경우에도 창에 Alt와 마우스 왼쪽 단추를 누르거나, 창의 꾸밈 부분을 누르거나, " -"작업 목록 애플릿에서 요청하는 것처럼 특별한 메시지를 받은 경우에는 창을 올릴 " -"수 있습니다. 이 옵션은 누르면 포커스를 옮기는 모드에서는 사용하지 않습니다. " -"raise_on_click이 거짓인 경우에 창을 올리는 여러가지 방법 중에 프로그램에서 창" -"을 올리라고 요청하는 프로그래밍 방법은 여기에 들어 있지 않습니다. 그러한 요청" -"은 이유를 막론하고 모두 무시합니다. 프로그램 개발자이고 이 설정을 거짓으로 " -"한 상태로 프로그램의 이상 동작에 대해 문제가 있다고 말하는 사용자가 있다면, " -"그것은 그 사용자의 설정 문제이고 이 옵션을 참으로 되돌리거나 아니면 그 \"버그" -"\"를 안고 살아가야 한다고 말하십시오." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"일부 프로그램은 규격에 맞지 않는 방식으로 동작해서 창 관리자가 이상동작할 수 " -"있습니다. 이 옵션을 사용하면 메타시티가 엄밀하게 정확한 모드로 동작합니다. 이" -"렇게 하면 잘못 동작하는 프로그램이 없다는 가정 하에 사용자 인터페이스가 더 일" -"관성이 있게 됩니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "시스템 삑소리 들림" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"시스템 벨 혹은 그 외 프로그램의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 결정" -"합니다. 두 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰색-검은색" -"으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 프로그램의 제목이 깜박입니" -"다. 벨 소리를 보낸 프로그램을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨소리\"인 경우\"), " -"현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 키는 해당 명령어에 해당하는 " -"키바인딩을 정의합니다. run_command_N의 키바인딩을 누르면 command_N을 실행합니" -"다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 실" -"행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세팅" -"으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"/apps/metacity/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인딩. " -"\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서" -"는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -"Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하" -"면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "작업 공간 이름." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "스크린샷 명령어" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "창의 테두리, 제목 등의 모양을 지정하는 테마." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"auto_raise가 침일 경우, 창을 올리기 전의 지연 시간. 이 시간은 천분의 일초 단" -"위로 주어집니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"창 포커스 모드는 창을 활성화하는 방법을 지정합니다. 세 가지 값을 쓸 수 있습니" -"다; \"click\"은 창에 포커스를 놓으려면 마우스 단추를 눌러야 하는 것이고, " -"\"sloppy\"는 마우스가 창 안에 들어갈 때 포커스되는 것이고, \"mouse\"는 마우스" -"가 창 안에 들어가면 포커스되고 마우스가 창 밖으로 나갈 때 포커스가 없어지는 " -"것입니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "창 스크린샷 명령어" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"이 옵션은 제목에 마우스 단추를 두 번 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 쓸 " -"수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " -"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " -"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향" -"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 " -"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리" -"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"이 옵션은 제목에 마우스 가운데 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. " -"쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " -"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " -"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향" -"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 " -"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리" -"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"이 옵션은 제목에 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. " -"쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " -"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " -"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향" -"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 " -"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리" -"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 새로 만든 창이 포커스를 받는 방식을 더 자세히 조정할 수 있" -"습니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다. \"smart\"는 사용자의 일반적인 포커" -"스 모드이고, \"strict\"는 터미널에서 시작한 창의 경우 포커스를 받지 않습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"프로그램이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 낼 때 눈에 보이도록 표현합니다. 듣" -"는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄러운 경우 유용합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "창 제목에 표준 시스템 글꼴을 씁니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "비주얼 벨 형식" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "사용자의 다른 상호작용에 의한 부작용으로 창 띄우기/말기" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "오른쪽 단추로 크기를 조정할 지 여부" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "창 포커스 모드" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "창 제목 글꼴" - #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "사용법: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Close Window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Window Menu" msgstr "창 메뉴" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Minimize Window" msgstr "창 최소화" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Maximize Window" msgstr "창 최대화" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Restore Window" msgstr "창 복귀" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Roll Up Window" msgstr "창 말아올리기" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Unroll Window" msgstr "창 펼치기" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Keep Window On Top" msgstr "창을 맨 위에 두기" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Remove Window From Top" msgstr "창을 맨 위에서 빼기" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기" @@ -1427,22 +752,22 @@ msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기(_D)" msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "작업 공간 %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "작업 공간 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "작업 공간 %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)" @@ -1451,7 +776,7 @@ msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1460,7 +785,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1469,7 +794,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1478,7 +803,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1487,7 +812,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1496,7 +821,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1505,7 +830,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1514,7 +839,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1523,7 +848,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1532,7 +857,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -1593,8 +918,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; " -"\"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" +"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%" +"s\"을(를) 분석할 수 없습니다" #: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format @@ -1876,58 +1201,58 @@ msgstr "" "잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, " "xx-large중에 하나여야 합니다)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> 이름 \"%s\"이(가) 두번 쓰였습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 부모 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 위치 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1082 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> 는 위치나 위치를 가지는 부모를 지정하여야 합니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1124 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 형식 \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1202 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 style_set \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1210 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "창 형식 \"%s\"은(는) 이미 스타일 셋으로 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "요소 <%s>이(가) <%s>아래에 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1413 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1935,146 +1260,146 @@ msgstr "" "단추의 button_width/button_height 와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정할 수 없" "습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1377 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "거리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1422 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "가로세로비 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "가장자리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1795 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "요소 <%s>에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1802 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "요소 <%s>에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2042 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "서서히 변하는 색 형식 값 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s>요소의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2433 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s>요소의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s>요소의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2307 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s>요소의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "draw_ops를 포함하는 \"%s\"이(가) 자기 자신을 참조하고 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "프레임 조각에 대한 알 수 없는 위치 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "프레임 스타일은 이미 %s 위치에 조각이 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "이름 \"%s\"을(를) 가지는 <draw_ops>가 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2893 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다 (버전은 %d, 버전 %d 필요)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "단추에 알 수 없는 상태 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "프레임 스타일에 단추의 기능 %s 상태 %s이(가) 이미 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\"은(는) focus 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\"은(는) state 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3003 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\"(이)라는 스타일은 정의되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "최대화/그림자 상태에서 <%s> 요소는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3072 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 요소는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "스타일에 상태 %s 크기 조절 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2082,7 +1407,7 @@ msgstr "" "<piece> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 " "<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3196 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2090,7 +1415,7 @@ msgstr "" "<button> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 " "<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3234 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2098,259 +1423,831 @@ msgstr "" "<menu_icon> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 " "<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "테마의 Outermost 요소는 <%s>이(가) 아니라 <metacity_theme>여야 합니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "name/author/date/description 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3307 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "<constant> 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "distance/border/aspect_ratio 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3341 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "draw operation 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "<%2$s>요소 안에서 요소 <%1$s>이(가) 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3613 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "프레임 조각에 draw_ops가 제공하지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3628 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "단추에 draw_ops가 제공되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "요소 <%s>안에 텍스트가 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4107 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "%s 테마 파일에 root <metacity_theme> 요소가 들어 있지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/창(_W)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 +msgid "_Windows" +msgstr "창(_W)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 +msgid "_Dialog" +msgstr "대화 상자(_D)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 +msgid "_Modal dialog" +msgstr "모달 대화 상자(_M)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/창/떼어내기" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 +msgid "_Utility" +msgstr "도구(_U)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/창/대화 상자(_D)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 +msgid "_Splashscreen" +msgstr "스플래시 화면(_S)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/창/모달 대화 상자(_M)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 +msgid "_Top dock" +msgstr "상단 도크(_T)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/창/도구(_U)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 +msgid "_Bottom dock" +msgstr "하단 도크(_B)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/창/스플래시 화면(_S)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 +msgid "_Left dock" +msgstr "좌측 도크(_L)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/창/위 도크(_T)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 +msgid "_Right dock" +msgstr "우측 도크(_R)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/창/아래 도크(_B)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 +msgid "_All docks" +msgstr "모든 도크(_A)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/창/왼쪽 도크(_L)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 +msgid "Des_ktop" +msgstr "데스크톱(_K)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/창/오른쪽 도크(_R)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "이 창을 하나 더 엽니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/창/모든 도크(_A)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "'열기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/창/바탕 화면(_K)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "'끝내기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "예제 대화 상자의 예제 메시지입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "가짜 메뉴 항목 %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 msgid "Border-only window" msgstr "테두리만 있는 창" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 msgid "Bar" msgstr "모음" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Normal Application Window" msgstr "보통 프로그램 창" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Dialog Box" msgstr "대화 상자" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "모달 대화 상자" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Utility Palette" msgstr "도구 팔레트" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 msgid "Torn-off Menu" msgstr "떼어내기 메뉴" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 msgid "Border" msgstr "테두리" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "단추 배치 테스트 %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "쓰는 법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Normal Title Font" msgstr "보통 제목 글꼴" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Small Title Font" msgstr "작은 제목 글꼴" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 msgid "Large Title Font" msgstr "큰 제목 글꼴" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 msgid "Button Layouts" msgstr "단추 배치" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 msgid "Benchmark" msgstr "벤치마크" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" -"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 " -"%g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 " +"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %" +"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 " "프레임에 %g ms).\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "위치 표현식 테스트가 참을 리턴했지만 오류가 발생했습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "위치 표현식 테스트가 거짓을 리턴했지만 오류가 발생하지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 msgid "Error was expected but none given" msgstr "오류가 발생해야 하지만 발생하지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "오류 %d번이 발생해야 하지만 오류 %d번이 발생했습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "오류가 발생하면 안 되지만 오류 한 개가 발생했습니다: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "가로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "데스크톱" +#~ msgid "Launchers" +#~ msgstr "실행 아이콘" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "스크린샷" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "No command %d has been defined.\n" +#~ msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n" + +#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" +#~ msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n" + +#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +#~ msgstr "GConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\n" + +#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "GConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n" + +#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +#~ msgstr "GConf 키 \"%s\"이(가) 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n" + +#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +#~ msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" + +#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" + +#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n" +#~ msgstr "컴포짓 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n" +#~ "\n" +#~ "파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>" +#~ "\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 " +#~ "동작에 대한 키바인딩은 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action.\n" +#~ "\n" +#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +#~ msgstr "" +#~ "\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n" +#~ "\n" +#~ "파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>" +#~ "\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 " +#~ "동작에 대한 키바인딩은 없습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Shift\" 키를 누른 상태에서 이 키바인딩을 누르면 반대 동작을 실행합니다. " +#~ "그러므로 이 키바인딩 안에서는 \"Shift\"를 사용할 수 없습니다." + +#~ msgid "Switch to workspace 5" +#~ msgstr "5번째 작업 공간으로 이동" + +#~ msgid "Switch to workspace 6" +#~ msgstr "6번째 작업 공간으로 이동" + +#~ msgid "Switch to workspace 7" +#~ msgstr "7번째 작업 공간으로 이동" + +#~ msgid "Switch to workspace 8" +#~ msgstr "8번째 작업 공간으로 이동" + +#~ msgid "Switch to workspace 9" +#~ msgstr "9번째 작업 공간으로 이동" + +#~ msgid "Switch to workspace 10" +#~ msgstr "10번째 작업 공간으로 이동" + +#~ msgid "Switch to workspace 11" +#~ msgstr "11번째 작업 공간으로 이동" + +#~ msgid "Switch to workspace 12" +#~ msgstr "12번째 작업 공간으로 이동" + +#~ msgid "Reverse switch windows of an application" +#~ msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 전환" + +#~ msgid "Reverse switch applications" +#~ msgstr "프로그램 반대 전환" + +#~ msgid "Reverse switch system controls" +#~ msgstr "시스템 컨트롤 반대 전환" + +#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly" +#~ msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 전환" + +#~ msgid "Reverse switch windows directly" +#~ msgstr "창 바로 반대 전환" + +#~ msgid "Reverse switch system controls directly" +#~ msgstr "시스템 컨트롤 바로 반대 전환" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "스크린샷 찍기" + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "창 스크린샷 찍기" + +#~ msgid "Launch Terminal" +#~ msgstr "터미널 실행" + +#~ msgid "Toggle window always appearing on top" +#~ msgstr "창을 항상 위에 표시하도록 토글" + +#~ msgid "Move window to workspace 5" +#~ msgstr "창을 5번째 작업 공간으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to workspace 6" +#~ msgstr "창을 6번째 작업 공간으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to workspace 7" +#~ msgstr "창을 7번째 작업 공간으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to workspace 8" +#~ msgstr "창을 8번째 작업 공간으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to workspace 9" +#~ msgstr "창을 9번째 작업 공간으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to workspace 10" +#~ msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to workspace 11" +#~ msgstr "창을 11번째 작업 공간으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to workspace 12" +#~ msgstr "창을 12번째 작업 공간으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to top left corner" +#~ msgstr "창을 화면 왼쪽 위 구석으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to top right corner" +#~ msgstr "창을 화면 오른쪽 위 구석으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to bottom left corner" +#~ msgstr "창을 화면 왼쪽 아래 구석으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to bottom right corner" +#~ msgstr "창을 화면 오른쪽 아래 구석으로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to top edge of screen" +#~ msgstr "창을 화면 위Whr 가장자리로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to bottom edge of screen" +#~ msgstr "창을 화면 아래쪽 가장자리로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to right side of screen" +#~ msgstr "창을 화면 오른쪽 가장자리로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to left side of screen" +#~ msgstr "창을 화면 왼쪽 가장자리로 옮기기" + +#~ msgid "Move window to center of screen" +#~ msgstr "창을 화면 가운데로 옮기기" + +#~ msgid "" +#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +#~ msgstr "" +#~ "(구현되지 않음) 네비게이션을 창 단위가 아니라 프로그램 단위로 합니다" + +#~ msgid "" +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " +#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " +#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " +#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +#~ msgstr "" +#~ "창 제목 막대에 대한 글꼴 설명을 기술합니다. titlebar_font_size 옵션이 0으" +#~ "로 설정될 때만 기술된 크기가 적용됩니다. 또한 이 옵션은 " +#~ "titlebar_uses_desktop_font 옵션이 참으로 설정되어 있으면 쓸 수 없습니다." + +#~ msgid "Action on title bar double-click" +#~ msgstr "제목을 두 번 누를 때 동작" + +#~ msgid "Action on title bar middle-click" +#~ msgstr "제목에 마우스 가운데 단추를 누를 때 동작" + +#~ msgid "Action on title bar right-click" +#~ msgstr "제목을 마우스 오른쪽 단추를 누를 때 동작" + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "제목 위에 있는 단추의 배치" + +#~ msgid "" +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " +#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " +#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " +#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " +#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " +#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " +#~ "used to insert some space between two adjacent buttons." +#~ msgstr "" +#~ "제목 위에 있는 단추의 배치. 이 값은 문자열로, \"menu:minimize,maximize," +#~ "spacer,close\"와 같이 씁니다. 콜론으로 창의 왼쪽 끝과 오른쪽 끝을 구분하" +#~ "며, 각 단추는 쉼표로 구분합니다. 같은 단추를 중복해서 쓸 수 없습니다. 알 " +#~ "수 없는 단추 이름은 그냥 무시되며 다음 버전의 메타시티에서 그 단추가 새로 " +#~ "생길 경우에도 문제 없이 쓸 수 있습니다. spacer 태그는 연속한 단추 사이에 " +#~ "공백을 넣고 싶을 때 사용합니다." + +#~ msgid "Automatically raises the focused window" +#~ msgstr "포커스가 있는 창을 자동으로 띄웁니다" + +#~ msgid "" +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped " +#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +#~ "\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +#~ msgstr "" +#~ "이 변경 키를 누른 채로 창을 누르면 창을 옮기거나 (왼쪽 단추 누르기), 창의 " +#~ "크기를 바꾸거나 (가운데 단추 누르기), 혹은 창 메뉴를 보여줍니다 (오른쪽 단" +#~ "추 누르기). 가운데 단추와 오른쪽 단추의 동작은 \"resize_with_right_button" +#~ "\" 키를 사용해 뒤바꿀 수 있습니다. 변경 키는 \"<Alt>\" 혹은 \"<" +#~ "Super>\"와 같이 씁니다." + +#~ msgid "Commands to run in response to keybindings" +#~ msgstr "단축키를 누르면 실행할 명령" + +#~ msgid "Control how new windows get focus" +#~ msgstr "새 창이 포커스를 받는 방법을 조정합니다" + +#~ msgid "Current theme" +#~ msgstr "현재 테마" + +#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +#~ msgstr "자동으로 띄울 때까지 걸리는 시간(밀리초)" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " +#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " +#~ "'beeps'." +#~ msgstr "" +#~ "프로그램 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; " +#~ "조용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 쓸 수 있습니다." + +#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +#~ msgstr "낡거나 잘못된 응용 프로그램에 요청하는 오작동을 하지 않습니다" + +#~ msgid "Enable Visual Bell" +#~ msgstr "비주얼 벨 사용" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified " +#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " +#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +#~ msgstr "" +#~ "참이면, 그리고 포커스 모드가 \"sloppy\"이거나 \"mouse\"이면 포커스가 있는 " +#~ "창이 auto_raise_delay 키에 지정한 지연 시간 후에 자동으로 올라옵니다. 이 " +#~ "사항은 창을 눌러서 위로 올리거나 끌어놓기 도중에 창에 들어가는 것과는 별개" +#~ "입니다." + +#~ msgid "" +#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " +#~ "application font for window titles." +#~ msgstr "" +#~ "참이면, titlebar_font 옵션을 무시하고 표준 응용 프로그램 글꼴을 창 제목의 " +#~ "글꼴로 씁니다." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " +#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" +#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " +#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " +#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " +#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " +#~ "however, largely unimplemented at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "참이면, 메타시티가 창 단위로 동작하지 않고 프로그램 단위로 동작합니다. 개" +#~ "념이 좀 추상적이지만, 프로그램 단위의 설정은 윈도우보다는 맥과 비슷합니" +#~ "다. 프로그램 단위의 모드에서 어떤 창에 포커스를 맞췄을 때, 해당 프로그램" +#~ "의 모든 창이 올라옵니다. 또, 프로그램 단위의 모드에서, 포커스 은 다른 프로" +#~ "그램 윈도우에는 전달되지 않습니다. 하지만 프로그램 모드는 현재 많은 부분" +#~ "이 구현되지 않은 상태입니다." + +#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions" +#~ msgstr "변경 창을 누를 때 쓸 변경자" + +#~ msgid "Name of workspace" +#~ msgstr "작업 공간 이름" + +#~ msgid "Number of workspaces" +#~ msgstr "작업 공간 개수" + +#~ msgid "" +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +#~ "workspaces." +#~ msgstr "" +#~ "작업 공간의 개수. 0 보다 커야 하고, 실수로 너무 큰 작업 공간을 만들어서 데" +#~ "스크톱을 못 쓰게 되지 않도록 어떤 고정된 최대값이 있습니다." + +#~ msgid "Run a defined command" +#~ msgstr "정의한 명령을 실행합니다" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" +#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." +#~ msgstr "" +#~ "이 값이 참이면 마우스 오른쪽 단추로 크기를 조절하고, " +#~ "\"mouse_button_modifier\"에서 지정한 키를 누른 상태에서 마우스 가운데 단추" +#~ "를 누르면 메뉴를 표시합니다. 이 값을 거짓으로 하면 반대로 동작합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " +#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " +#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, " +#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is " +#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This " +#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list " +#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " +#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests " +#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an " +#~ "application developer and have a user complaining that your application " +#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " +#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " +#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." +#~ msgstr "" +#~ "이 옵션을 거짓으로 설정하면 동작 방식이 문제가 있으므로, 기본값인 참을 바" +#~ "꾸지 않기를 권합니다. 여러가지 동작은 (클라이언트 영역에 마우스 단추 누르" +#~ "기, 창 옮기기, 창 크기 조절 등) 부가적으로 창을 위로 올리게 됩니다. 이 옵" +#~ "션을 거짓으로 하면 창을 위로 올리는 동작을 다른 동작과 연관시키지 않게 되" +#~ "어, 애플리케이션에서 보낸 창을 위로 올리는 요청을 무시하게 됩니다. http://" +#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 페이지를 참고하십시오. 이 옵" +#~ "션이 거짓인 경우에도 창에 Alt와 마우스 왼쪽 단추를 누르거나, 창의 꾸밈 부" +#~ "분을 누르거나, 작업 목록 애플릿에서 요청하는 것처럼 특별한 메시지를 받은 " +#~ "경우에는 창을 올릴 수 있습니다. 이 옵션은 누르면 포커스를 옮기는 모드에서" +#~ "는 사용하지 않습니다. raise_on_click이 거짓인 경우에 창을 올리는 여러가지 " +#~ "방법 중에 프로그램에서 창을 올리라고 요청하는 프로그래밍 방법은 여기에 들" +#~ "어 있지 않습니다. 그러한 요청은 이유를 막론하고 모두 무시합니다. 프로그램 " +#~ "개발자이고 이 설정을 거짓으로 한 상태로 프로그램의 이상 동작에 대해 문제" +#~ "가 있다고 말하는 사용자가 있다면, 그것은 그 사용자의 설정 문제이고 이 옵션" +#~ "을 참으로 되돌리거나 아니면 그 \"버그\"를 안고 살아가야 한다고 말하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " +#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " +#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " +#~ "need to run any misbehaving applications." +#~ msgstr "" +#~ "일부 프로그램은 규격에 맞지 않는 방식으로 동작해서 창 관리자가 이상동작할 " +#~ "수 있습니다. 이 옵션을 사용하면 메타시티가 엄밀하게 정확한 모드로 동작합니" +#~ "다. 이렇게 하면 잘못 동작하는 프로그램이 없다는 가정 하에 사용자 인터페이" +#~ "스가 더 일관성이 있게 됩니다." + +#~ msgid "System Bell is Audible" +#~ msgstr "시스템 삑소리 들림" + +#~ msgid "" +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " +#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " +#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " +#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " +#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " +#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " +#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +#~ msgstr "" +#~ "시스템 벨 혹은 그 외 프로그램의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 결" +#~ "정합니다. 두 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰색-" +#~ "검은색으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 프로그램의 제목이 깜" +#~ "박입니다. 벨 소리를 보낸 프로그램을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨소리\"인 " +#~ "경우\"), 현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " +#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " +#~ "for run_command_N will execute command_N." +#~ msgstr "" +#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 키는 해당 명령어에 해당하" +#~ "는 키바인딩을 정의합니다. run_command_N의 키바인딩을 누르면 command_N을 실" +#~ "행합니다." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " +#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +#~ "invoked." +#~ msgstr "" +#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 " +#~ "실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " +#~ "to be invoked." +#~ msgstr "" +#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세" +#~ "팅으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "/apps/metacity/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인" +#~ "딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니" +#~ "다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 " +#~ "\"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled" +#~ "\"로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." + +#~ msgid "The name of a workspace." +#~ msgstr "작업 공간 이름." + +#~ msgid "The screenshot command" +#~ msgstr "스크린샷 명령어" + +#~ msgid "" +#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +#~ "forth." +#~ msgstr "창의 테두리, 제목 등의 모양을 지정하는 테마." + +#~ msgid "" +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +#~ "delay is given in thousandths of a second." +#~ msgstr "" +#~ "auto_raise가 침일 경우, 창을 올리기 전의 지연 시간. 이 시간은 천분의 일초 " +#~ "단위로 주어집니다." + +#~ msgid "" +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " +#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." +#~ msgstr "" +#~ "창 포커스 모드는 창을 활성화하는 방법을 지정합니다. 세 가지 값을 쓸 수 있" +#~ "습니다; \"click\"은 창에 포커스를 놓으려면 마우스 단추를 눌러야 하는 것이" +#~ "고, \"sloppy\"는 마우스가 창 안에 들어갈 때 포커스되는 것이고, \"mouse" +#~ "\"는 마우스가 창 안에 들어가면 포커스되고 마우스가 창 밖으로 나갈 때 포커" +#~ "스가 없어지는 것입니다." + +#~ msgid "The window screenshot command" +#~ msgstr "창 스크린샷 명령어" + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "이 옵션은 제목에 마우스 단추를 두 번 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. " +#~ "쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " +#~ "'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방" +#~ "향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 " +#~ "창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 " +#~ "밑에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "이 옵션은 제목에 마우스 가운데 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니" +#~ "다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " +#~ "'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방" +#~ "향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 " +#~ "창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 " +#~ "밑에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "이 옵션은 제목에 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니" +#~ "다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " +#~ "'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방" +#~ "향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 " +#~ "창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 " +#~ "밑에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "This option provides additional control over how newly created windows " +#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " +#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " +#~ "terminal not being given focus." +#~ msgstr "" +#~ "이 옵션을 사용하면 새로 만든 창이 포커스를 받는 방식을 더 자세히 조정할 " +#~ "수 있습니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다. \"smart\"는 사용자의 일반적" +#~ "인 포커스 모드이고, \"strict\"는 터미널에서 시작한 창의 경우 포커스를 받" +#~ "지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "프로그램이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 낼 때 눈에 보이도록 표현합니" +#~ "다. 듣는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄러운 경우 유용합니다." + +#~ msgid "Use standard system font in window titles" +#~ msgstr "창 제목에 표준 시스템 글꼴을 씁니다" + +#~ msgid "Visual Bell Type" +#~ msgstr "비주얼 벨 형식" + +#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +#~ msgstr "사용자의 다른 상호작용에 의한 부작용으로 창 띄우기/말기" + +#~ msgid "Whether to resize with the right button" +#~ msgstr "오른쪽 단추로 크기를 조정할 지 여부" + +#~ msgid "Window focus mode" +#~ msgstr "창 포커스 모드" + +#~ msgid "Window title font" +#~ msgstr "창 제목 글꼴" + +#~ msgid "/Windows/tearoff" +#~ msgstr "/창/떼어내기" + +#~ msgid "/Windows/_Dialog" +#~ msgstr "/창/대화 상자(_D)" + +#~ msgid "/Windows/_Modal dialog" +#~ msgstr "/창/모달 대화 상자(_M)" + +#~ msgid "/Windows/Des_ktop" +#~ msgstr "/창/바탕 화면(_K)" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "창 관리" @@ -2412,12 +2309,3 @@ msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\ #~ msgid "Move window to north (top) side of screen" #~ msgstr "창을 화면 위쪽 가장자리로 옮기기" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "이 창을 하나 더 엽니다" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "'열기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다" - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "'끝내기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다" |