diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-05-03 11:08:24 +0300 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> | 2012-05-03 11:08:24 +0300 |
commit | 66895e6dd37b36c0eb1b7d14ca26705867e4466a (patch) | |
tree | a4d86d1cb16b34299a8be286c9a37e37aca2af17 | |
parent | 7919ef45e01d34a2c5453ca8801b24d0e20baa27 (diff) | |
download | metacity-66895e6dd37b36c0eb1b7d14ca26705867e4466a.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 1521 |
1 files changed, 351 insertions, 1170 deletions
@@ -17,40 +17,195 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-05 23:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:52+0200\n" -"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 11:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Εκκινητές" - #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας επάνω" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αριστερά" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δεξιά" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας κάτω" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας δεξιά" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας πάνω" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" -#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Take a screenshot" -msgid "Screenshots" -msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch applications" +msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Αναστροφή άμεση εναλλαγή ελέγχων συστήματος" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 1" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 2" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 3" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 4" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Απευθείας εναλλαγή παραθύρων" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης των δραστηριοτήτων" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Εμφάνιση της ειδοποίησης της εντολής run" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -#| msgid "/_Windows" +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Ενεργοποίηση του μενού του παραθύρου" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 +msgid "Close window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +msgid "Maximize window" +msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +msgid "Minimize window" +msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +msgid "Move window" +msgstr "Μετακίνηση παραθύρου" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Ανασήκωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" +"Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 +msgid "Restore window" +msgstr "Επαναφορά παραθύρου" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Εναλλαγή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας ή σε μία" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" -#: ../src/core/bell.c:299 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού" @@ -123,30 +278,6 @@ msgstr "" "Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς " "δεσμό\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2343 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2432 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3386 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή τερματικού.\n" - #: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" @@ -225,36 +356,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης: %s\n" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Το GConf key '%s' έχει ορισθεί σε μια μη έγκυρη τιμή\n" - -#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους %d έως %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 -#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Ο τύπος που έχει οριστεί για το κλειδί GConf \"%s\" είναι μη έγκυρος\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1234 +#: ../src/core/prefs.c:880 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -262,13 +364,13 @@ msgstr "" "Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. " "Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1305 +#: ../src/core/prefs.c:949 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GConf %s\n" +"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1367 +#: ../src/core/prefs.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -277,18 +379,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή " "για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n" -# gconf/gconfd.c:1561 -#: ../src/core/prefs.c:1788 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Χώρος εργασίας %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 +#: ../src/core/prefs.c:1494 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -297,17 +388,10 @@ msgstr "" "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή " "για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n" -# gconf/gconfd.c:1561 -#: ../src/core/prefs.c:2542 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n" - -# gconf/gconfd.c:1561 -#: ../src/core/prefs.c:2746 +#: ../src/core/prefs.c:1601 #, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της κατάστασης του compositor: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Χώρος εργασίας %d" #: ../src/core/screen.c:357 #, c-format @@ -341,49 +425,6 @@ msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Μπορεί να έχει τη μορφή \"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"Τα κριτήρια ανάλυσης είναι αρκετά ελαστικά· και επιτρέπουν τη χρήση πεζών ή " -"κεφαλαίων χαρακτήρων, καθώς και συντμήσεων όπως \"<Ctl>\" ή \"<Ctrl>\". Αν " -"ορίσετε την επιλογή στην τιμή \"ανενεργό\", τότε δεν θα ισχύει καμία " -"συντόμευση για την ενέργεια." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Μπορεί να έχει τη μορφή \"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"Τα κριτήρια ανάλυσης είναι αρκετά ελαστικά· επιτρέπουν τη χρήση πεζών ή " -"κεφαλαίων χαρακτήρων, καθώς και συντμήσεων όπως \"<Ctl>\" ή \"<Ctrl>\". Αν " -"ορίσετε την επιλογή στην τιμή \"ανενεργό\", τότε δεν θα ισχύει καμία " -"συντόμευση για την ενέργεια.\n" -"\n" -"Αυτή η συντόμευση μπορεί να αντιστραφεί, αν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο " -"\"shift\". Άρα, στα πλήκτρα της συντόμευσης δεν θα πρέπει να περιλαμβάνεται " -"το \"shift\"." - # gconf/gconf-internals.c:2333 #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format @@ -484,7 +525,6 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -510,8 +550,8 @@ msgstr "" #: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Το παράθυρο %s όρισε μια συμβουλή MWM ότι δεν είναι δυνατή η αλλαγή " "μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; " @@ -582,468 +622,15 @@ msgstr "" "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n" " για το αντικείμενο %d στη λίστα\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#| msgid "Move to Workspace _Left" -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αριστερά" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#| msgid "Move to Workspace R_ight" -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δεξιά" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#| msgid "Move to Workspace _Left" -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας επάνω" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#| msgid "Move to Workspace _Down" -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "Ανάστροφη εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:156 -msgid "Switch applications" -msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:159 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "Αναστροφή εναλλαγής εφαρμογών" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:162 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:165 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "Αναστροφή εναλλαγής ελέγχων συστήματος" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:169 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:172 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "Αναστροφή άμεσης εναλλαγής μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:175 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Απευθείας εναλλαγή παραθύρων" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:178 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "Αναστροφή άμεσης εναλλαγής παραθύρων" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:181 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Αναστροφή άμεση εναλλαγή ελέγχων συστήματος" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:184 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "Αναστροφή της άμεσης εναλλαγής των ελέγχων συστήματος" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:189 -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:192 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης των δραστηριοτήτων" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:195 -#| msgid "Show the panel's main menu" -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Εμφάνιση της ειδοποίησης της εντολής run" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:236 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -#| msgid "Run a terminal" -msgid "Launch Terminal" -msgstr "Εκτέλεση τερματικού" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:255 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Ενεργοποίηση του μενού του παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:258 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "Το παράθυρο που θα γίνει εναλλαγή να εμφανίζεται πάντα επάνω" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Maximize window" -msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Restore window" -msgstr "Επαναφορά παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Minimize window" -msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Close window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Move window" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Resize window" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:279 -#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Εναλλαγή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας ή σε μία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:283 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:289 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:295 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:298 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:301 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:304 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:307 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:310 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:313 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:316 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:328 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:331 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας δεξιά" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:334 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας πάνω" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:337 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας κάτω" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:340 -#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" -"Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ανασήκωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:348 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:352 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 -#| msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην πάνω αριστερή γωνία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:359 -#| msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην πάνω δεξιά γωνία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:362 -#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:365 -#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην κάτω δεξιά γωνία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:369 -#| msgid "Move window to center of screen" -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο πάνω άκρο της οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:372 -#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο άνω μέρος της οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:375 -#| msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην δεξιά μεριά της οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:378 -#| msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην αριστερή μεριά της οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο κέντρο της οθόνης" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι παραθύρων" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Ένα αλφαριθμητικό περιγραφής που περιγράφει τη γραμματοσειρά της μπάρας " -"τίτλου παραθύρου. Το μέγεθος από την περιγραφή θα χρησιμοποιείται μόνο αν η " -"επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς είναι 0. Ακόμα, αυτή η επιλογή " -"απενεργοποιείται αν η επιλογή titlebar_uses_desktop_font είναι true." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Ενέργεια κατά το διπλό κλικ στη μπάρα τίτλου" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Ενέργεια κατά το μεσαίο κλικ στη μπάρα τίτλου" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Ενέργεια κατά το δεξί κλικ στη μπάρα τίτλου" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη μπάρα τίτλου" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Διάταξη των κουμπιών στη μπάρα τίτλου. Η τιμή θα πρέπει να είναι " -"αλφαριθμητικό, όπως \"menu:minimize,maximize,close\", το σημείο χωρίζει την " -"αριστερή γωνία του παραθύρου από τη δεξιά γωνία, και τα ονόματα κουμπιών " -"χωρίζονται από κόμμα. Δεν επιτρέπονται διπλά κουμπιά. Άγνωστοι τύποι " -"κουμπιών αγνοούνται σιωπηλά έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν σε " -"μελλοντικές εκδόσεις του metacity χωρίς να χαλάνε οι προηγούμενες εκδόσεις. " -"Μια ειδική ετικέτα πλήκτρου διαστήματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " -"εισάγει κενό ανάμεσα σε δύο παρακείμενα κουμπιά." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Αυτόματη ανασήκωση του εστιασμένου παράθυρου" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Κάνοντας κλικ σε ένα παράθυρο ενώ κρατώντας αυτό το πλήκτρο μετατροπής θα " -"μετακινηθεί το παράθυρο (αριστερό κλίκ), θα γίνει αλλαγή μεγέθους (μεσαίο " -"κλικ) ή θα εμφανιστεί το μενού παραθύρου (δεξί κλικ). Οι λειτουργίες για το " -"μεσαίο και το δεξί πλήκτρο μπορούν να αντιμετατεθούν με χρήση του κλειδιού " -"\"mouse_button_resize\". Ο μετατροπέας εκφράζεται για παράδειγμα ως \"<" -"Alt>\" ή \"<Super>\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Εντολές που εκτελούνται σε αντιστοίχιση με συνδυασμούς πλήκτρων" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "Διαχειριστής Compositing" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Έλεγχος της λήψης εστίασης από τα νέα παράθυρα" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Τρέχον θέμα" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Καθυστέρηση σε ms πριν την αυτόματη ανασήκωση παραθύρων" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Καθορίζει αν το Metacity είναι ένας διαχειριστής compositing" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Καθορίζει αν οι εφαρμογές ή το σύστημα θα δημιουργούν ήχους 'μπιπ', μπορεί " -"να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το 'οπτικό κουδούνι' για να επιτρέπει " -"ήσυχα 'μπιπ'." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Απενεργοποίηση κακών λειτουργιών που απαιτούνται από παλιές η χαλασμένες " -"εφαρμογές" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Ενεργοποίηση οπτικού κουδουνιού" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Αν τεθεί σε true, και η κατάσταση εστίασης είναι \"sloppy\" ή \"mouse\", " -"τότε το εστιασμένο παράθυρο να ανασηκωθεί αυτόματα μετά από μια καθυστέρηση " -"που καθορίζεται από το κλειδί auto_raise_delay. Αυτή η λειτουργία δε " -"σχετίζεται με την ανασήκωση παραθύρου όταν κάνουμε κλικ, ούτε με την εστίαση " -"παραθύρου κατά τη μετάφορα και απόθεση (drag and drop)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Αν true, αγνοείται την επιλογή γραμματοσειράς μπάρας τίτλου, και γίνεται " -"χρήση των καθορισμένων γραμματοσειρών για τους τίτλους παραθύρων." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -1057,388 +644,57 @@ msgstr "" "χρήστες αλλά θα επιτρέψει σε εφαρμογές legacy και εξυπηρετητές τερματικού να " "λειτουργήσουν εκεί που δεν μπορούσαν πριν." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Αν true, τότε το Metacity δουλεύει με όρους εφαρμογών αντί για παραθύρων. " -"Η ιδέα είναι λίγο αφηρημένη αλλά σε γενικές γραμμές μια εγκατάσταση " -"βασισμένη σε εφαρμογές μοιάζει περισσότερο σε Mac και λιγότερο σε Windows. " -"Όταν εστιάζετε σε ένα παράθυρο σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογές, τα κλικ " -"εστίασης δε μεταβιβάζονται μέσα από παράθυρα σε άλλες εφαρμογές. Η ύπαρξη " -"αυτής της ρύθμισης είναι βέβαια κάπως συζητήσιμη. Αλλά είναι καλύτερα να " -"υπάρχουν ρυθμίσεις για όλες τις λεπτομέρειες. Ακόμα η λειτουργία βασισμένη " -"σε εφαρμογές δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα σε μεγάλο βαθμό." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "An true, ανταλλαγή χρηστικότητας για λιγότερη χρήση πόρων" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Μετατροπέας για χρήση στις τροποποιημένες ενέργειες κλικ παραθύρων" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Όνομα χώρου εργασίας" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Αριθμός των χώρων εργασίας. Πρέπει να είναι παραπάνω από μηδέν, και έχει ένα " -"καθορισμένο μέγιστο όριο (ώστε να αποφευχθεί τυχαία καταστροφή της " -"επιφάνειας εργασίας με καθορισμό εξωφρενικά πολλών χώρων εργασίας)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Εκτέλεση μιας ορισμένης εντολής φλοιού" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Καθορίστε ως true για να μπορείτε να αλλάζεται το μέγεθος με το δεξί πλήκτρο " -"και να εμφανίζεται μενού με το μεσαίο πλήκτρο καθώς έχετε πατημένο το " -"πλήκτρο που δηλώσατε στο \"mouse_button_modifier\"· καθορίστε σε false για " -"να έχετε την αντίθετη συμπεριφορά." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Ο καθορισμός αυτής της επιλογής αυτής σε ψευδής μπορεί να οδηγήσει σε " -"προβληματική συμπεριφορά, οπότε οι χρήστες προτείνεται να μην το αλλάζουν " -"από την τυπική τιμή αληθής. Πολλές λειτουργίες (π.χ. κλικ μέσα σε ένα " -"παράθυρο, μετακίνηση ή αλλαγή μεγέθους παραθύρου) τυπικά εγείρουν το " -"παράθυρο ως παρενέργεια. Ο καθορισμός της επιλογής σε ψευδής, κάτι που δε " -"συνιστούμε, θα δημιουργήσει αποσύνδεση των αιτημάτων από άλλες ενέργειες " -"χρηστών και αγνόηση αιτημάτων από τις εφαρμογές. Δείτε http://bugzilla." -"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Ακόμα και όταν αυτή η επιλογή είναι " -"ψευδής τα παράθυρα μπορούν επίσης να εγερθούν πατώντας alt-left-click " -"οπουδήποτε στο παράθυρο, ένα κανονικό κλικ στην διακόσμηση του παραθύρου ή " -"από ειδικά μηνύματα από σελίδες δεδομένων, όπως οι αιτήσεις ενεργοποίησης " -"από μικροεφαρμογές της γραμμής εργασιών. Αυτή η επιλογή είναι προς το παρόν " -"απενεργοποιημένη σε κατάσταση κλικ-και-εστίαση. Παρακαλώ σημειώστε ότι η " -"λίστα με τους τρόπους έγερσης ενός παραθύρου σε κατάσταση κλικ-και-εστίαση " -"είναι απενεργοποιημένη δεν συμπεριλαμβάνει αιτήσεις προγραμματισμού από " -"εφαρμογές για έγερση ενός παραθύρου. Τέτοιου είδους αιτήσεις θα αγνοηθούν " -"ανεξαιρέτου από τον λόγο της αίτησης. Εάν είστε κατασκευαστής λογισμικού και " -"έχετε παράπονα από χρήστες ότι η εφαρμογή σας δεν δουλεύει σωστά με αυτές " -"της ρυθμίσεις απενεργοποιημένες, πείτε του ότι είναι _δικό _του _λάθος που " -"παραβίασαν τον διαχειριστή παραθύρων και ότι θα πρέπει να αλλάξουν αυτήν " -"την επιλογή πίσω σε αληθής ή να συνεχίσουν να εργάζονται με το \"σφάλμα\" " -"που ζήτησαν." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Το κουδούνι συστήματος είναι ενεργό" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Επικοινωνεί με το Metacity για τον τρόπο με τον οποίο θα εφαρμόζεται η " -"οπτική ένδειξη του οπτικού κουδουνιού. Αυτή τη στιγμή υπάρχουν δύο έγκυρες " -"τιμές \"πλήρης οθόνη\", που δημιουργεί ένα ασπρόμαυρο φλάς σε πλήρη οθόνη, " -"και \"φλάς-πλαισίου\" που δημιουργεί ένα ένα αναβόσβημα του τίτλου της " -"εφαρμογής που έστειλε το κουδούνισμα. Αν η εφαρμογή που έστειλε το " -"κουδούνισμα είναι άγνωστη (όπως συνήθως συμβαίνει για το προεπιλεγμένο " -"\"μπιπ συστήματος\") αναβοσβήνει η μπάρα τίτλου του εστιαζόμενου εκείνη τη " -"στιγμή παραθύρου." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Τα κλειδιά /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N ορίζουν τους " -"συνδυασμούς πλήκτρων που αντιστοιχούν σε αυτές τις εντολές. Πιέζοντας το " -"συνδυασμό για run_command_N θα εκτελείται η εντολή_Ν." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Το κλειδί /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot ορίζει το " -"συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτή την εντολή." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Το κλειδί /apps/metacity/global_keybindings/" -"run_command_window_screenshotορίζει το συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε " -"αυτή την εντολή." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Ο συνδυασμός πλήκτρων που εκτελεί την αντίστοιχη αριθμημένη εντολή στο /apps/" -"metacity/keybinding_commands. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή " -"\"<Shift><Alt>F1\".. Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και " -"επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<" -"Ctrl>\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός " -"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Το όνομα του χώρου εργασίας." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Η εντολή λήψης στιγμιότυπου οθόνης" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου " -"κτλ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Η χρονική καθυστέρηση πριν την ανασήκωση ενός παραθύρου αν το auto_raise " -"είναι true. Η καθυστέρηση δίνεται σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Η λειτουργία εστίασης παραθύρου ορίζει τον τρόπο που θα ενεργοποιούνται τα " -"παράθυρα. Έχει τρείς πιθανές τιμές: \"click\" σημαίνει οτι πρέπει να γίνεται " -"κλικ στα παράθυρα για να εστιάζονται, \"sloppy\" σημαίνει ότι τα παράθυρα " -"εστιάζονται όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο, και \"mouse\" σημαίνει " -"ότι τα παράθυρα εστιάζονται όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο και " -"απεστιάζονται όταν φεύγει." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Η εντολή λήψης στιγμιότυπου παραθύρου" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του διπλού κλικ στη μπάρα τίτλου. " -"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/" -"αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/" -"απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και " -"εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο " -"μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το " -"παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα " -"εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω " -"από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του μεσαίου κλικ στη μπάρα τίτλου. " -"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/" -"αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/" -"απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και " -"εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο " -"μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το " -"παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα " -"εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω " -"από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του δεξιού κλικ στη μπάρα τίτλου. " -"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/" -"αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/" -"απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και " -"εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο " -"μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το " -"παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα " -"εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω " -"από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί μια οπτική ένδειξη για το πότε η εφαρμογή ή το σύστημα στέλνει " -"ένα 'κουδούνισμα' ή 'μπιπ'. Είναι χρήσιμο για όσους έχουν προβλήματα ακοής ή " -"για όσους εργάζονται σε θορυβώδες περιβάλλον." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Χρήση κανονικής γραμματοσειράς συστήματος στους τίτλους παραθύρων." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Οπτικό είδος κουδουνιού" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Αν η ανασήκωση θα έχει παρενέργειες στις άλλες δράσεις του χρήστη" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Αν θα γίνεται αλλαγή μεγέθους με το δεξί κουμπί" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Λειτουργία εστίασης παραθύρου" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου παραθύρου" - #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Χρήση: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Close Window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" # -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Window Menu" msgstr "Μενού παραθύρου" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Minimize Window" msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Maximize Window" msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Restore Window" msgstr "Επαναφορά παραθύρου" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Roll Up Window" msgstr "Τύλιγμα παραθύρου προς τα πάνω" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Unroll Window" msgstr "Ξετύλιγμα παραθύρου" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Διατήρηση παραθύρου σε πρώτο πλάνο" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Απομάκρυνση παραθύρου από το πρώτο πλάνο" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Πάντοτε σε ορατό χώρο εργασία" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Τοποθέτηση παράθυρου μόνο σε ένα χώρο εργασίας" @@ -1524,22 +780,22 @@ msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω" msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Χώρος εργασίας %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Χώρος Εργασίας 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Χώρος Εργασίας %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας" @@ -1548,7 +804,7 @@ msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1557,7 +813,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1566,7 +822,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1575,7 +831,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1584,7 +840,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1593,7 +849,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1602,7 +858,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1611,7 +867,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1620,7 +876,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1629,7 +885,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -1990,60 +1246,60 @@ msgstr "" "Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1082 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει " "γεωμετρία" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1124 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s> " -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1202 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Άγνωστος ορισμός τύπου \"%s\" στο στοιχείο <%s> " -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1210 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Έχει ορισθεί ήδη ένα στυλ για τον τύπο παραθύρου \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1413 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -2051,94 +1307,94 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός και \"ύψους_κουμπιού\"/\"πλάτους_κουμπιού\" " "και \"αναλογίας_διαστάσεων\" για κουμπιά" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1377 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1422 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1795 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "" -"Δεν υπάρχει γνώρισμα \"έναρξη γωνίας\" ή γνώρισμα \"από\" για το στοιχείο <%" -"s>" +"Δεν υπάρχει γνώρισμα \"έναρξη γωνίας\" ή γνώρισμα \"από\" για το στοιχείο <" +"%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1802 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "" "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"επέκταση_γωνίας\" ή γνώρισμα \"σε\" για το στοιχείο <" "%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2042 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο του gradient" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2433 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s> )" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s> " -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2307 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s> " -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <λειτουργίες σχεδίασης> που ονομάζονται \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" "Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια " "κυκλική αναφορά" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "δεν έχουν ορισθεί <λειτουργίες σχεδίασης> με το όνομα \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2893 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" @@ -2146,38 +1402,38 @@ msgstr "" "χρειάζεται %d)" # -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3003 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Ένα στυλ που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2186,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για " "μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3072 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -2194,18 +1450,18 @@ msgstr "" "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για " "μεγιστοποιημένες καταστάσεις" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2214,7 +1470,7 @@ msgstr "" "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα " "στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3196 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2223,7 +1479,7 @@ msgstr "" "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα " "στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3234 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2232,13 +1488,13 @@ msgstr "" "μενού> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα " "ένα στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "" "Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -2246,12 +1502,12 @@ msgstr "" "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο ονόματος/συγγραφέα/" "ημερομηνίας/περιγραφής" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3307 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -2259,190 +1515,198 @@ msgstr "" "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο απόστασης/περιγράμματος/" "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3341 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3613 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3628 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες σχεδίασης για το κουμπί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4107 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "" "Το αρχείο θέματος %s δεν περιέχει ένα στοιχείο διαχειριστή <metacity_theme>" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Παράθυρα" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 +msgid "_Windows" +msgstr "_Παράθυρα" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 +msgid "_Dialog" +msgstr "Παράθυρο _διαλόγου" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 +msgid "_Modal dialog" +msgstr "Παράθυρο σχη_ματικού διαλόγου" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Παράθυρα/tearoff" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 +msgid "_Utility" +msgstr "Ε_φαρμογή" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Παράθυρα/_Διάλογος" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 +msgid "_Splashscreen" +msgstr "Ο_θόνη έναρξης" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Παράθυρα/Σ_χηματικός διάλογος" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 +msgid "_Top dock" +msgstr "Dock _κορυφής" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Παράθυρα/Ε_φαρμογή" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 +msgid "_Bottom dock" +msgstr "Κά_τω dock" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Παράθυρα/Ο_θόνη έναρξης" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 +msgid "_Left dock" +msgstr "Α_ριστερό dock" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Παράθυρα/_Top dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 +msgid "_Right dock" +msgstr "_Δεξί dock" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Παράθυρα/_Bottom dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 +msgid "_All docks" +msgstr "_Όλα τα dock" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Παράθυρα/_Left dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 +msgid "Des_ktop" +msgstr "Επι_φάνεια εργασίας" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Παράθυρα/_Right dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Άνοιγμα ακόμα ενός από αυτά τα παράθυρα" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Παράθυρα/_All docks" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'άνοιγμα'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Παράθυρα/Επι_φάνεια εργασίας" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'έξοδος'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Αυτό είναι ένα κείμενο-παράδειγμα σε ένα παραδειγματικό διάλογο" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Ψεύτικο αντικείμενο μενού %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 msgid "Border-only window" msgstr "Παράθυρο μόνο με πλαίσιο" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 msgid "Bar" msgstr "Μπάρα" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Normal Application Window" msgstr "Κανονικό παράθυρο εφαρμογής" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Dialog Box" msgstr "Κουτί διαλόγου" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Κουτί σχηματικού διαλόγου" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Utility Palette" msgstr "Παλέτα εφαρμογής" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Αποσπώμενο μενού" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 msgid "Border" msgstr "Πλαίσιο" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Δοκιμή διάταξης κουμπιού %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g χιλιοστά δευτερ. για τη σχεδίαση ενός πλαισίου παραθύρου" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Χρήση: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" # gconf/gconf-backend.c:243 -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης θέματος: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Το θέμα \"%s\" φορτώθηκε σε %g δευτερόλεπτα\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Normal Title Font" msgstr "Γραμματοσειρά κανονικού τίτλου" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Small Title Font" msgstr "Γραμματοσειρά μικρού τίτλου" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 msgid "Large Title Font" msgstr "Γραμματοσειρά μεγάλου τίτλου" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 msgid "Button Layouts" msgstr "Διατάξεις κουμπιού" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Τίτλος παραθύρου εδώ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2454,127 +1718,44 @@ msgstr "" "συμπεριλαμβανομένων και των πόρων του εξυπηρετητή X (%g χιλιοστά ανά " "πλαίσιο)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "position expression test returned TRUE but set error" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Error was expected but none given" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Error %d was expected but %d given" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Error not expected but one was returned: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x value was %d, %d was expected" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y value was %d, %d was expected" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα " "μέσος όρος)\n" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Παραθύρων" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αποθηκευμένου αρχείου συνεδρίας %s: %s\n" - -#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -#~ msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας αριστερά του τρέχοντος" - -#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -#~ msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας δεξιά του τρέχοντος" - -#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" -#~ msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας πάνω από τον τρέχοντα" - -#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" -#~ msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας κάτω από τον τρέχοντα" - -#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής, με αναδυόμενο παράθυρο" - -#~ msgid "" -#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής, με αναδυόμενο " -#~ "παράθυρο" - -#~ msgid "Move between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ παραθύρων, με αναδυόμενο παράθυρο" - -#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ παραθύρων, με αναδυόμενο παράθυρο" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Εναλλαγή μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφ. εργασίας, με αναδυόμενο " -#~ "παράθυρο" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφ. εργασίας, με " -#~ "αναδυόμενο παράθυρο" - -#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Άμεση εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" - -#~ msgid "Move between windows immediately" -#~ msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων" - -#~ msgid "Move backward between windows immediately" -#~ msgstr "Άμεση εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ παραθύρων" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφάνειας εργασίας" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "" -#~ "Άμεση εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφάνειας " -#~ "εργασίας" - -#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -#~ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου \"Εκτέλεση εφαρμογής\" του πίνακα εφαρμογών" - -#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -#~ msgstr "" -#~ "Εναλλαγή του αν το παράθυρο θα είναι πάντα ορατό πάνω από τα υπόλοιπα" - -#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" -#~ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην πάνω μεριά της οθόνης" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "Άνοιγμα ακόμα ενός από αυτά τα παράθυρα" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'άνοιγμα'" - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'έξοδος'" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης μηνύματος \"%s\" της διεργασίας διαλόγου\n" +#~ msgid "Launchers" +#~ msgstr "Εκκινητές" |