diff options
author | Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> | 2003-07-01 23:31:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2003-07-01 23:31:41 +0000 |
commit | 68fca2e5e57879db474e96c7a63d031548591e94 (patch) | |
tree | b5d95d9c7db0d58d34acd84885d716b3c1f1f189 | |
parent | 42182cbe77c3bc2cf5213c4a1ef054f498c3e5ed (diff) | |
download | metacity-68fca2e5e57879db474e96c7a63d031548591e94.tar.gz |
Updated Polish translation.
2003-07-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 258 |
2 files changed, 131 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eecd4769..a1347e3c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + 2003-06-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> * ca.po: Updated Catalan translation. @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-02 15:43+0100\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-02 01:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:13+0100\n" +"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Maksymalizuje okno" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" -#: src/keybindings.c:978 +#: src/keybindings.c:984 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -113,26 +113,25 @@ msgstr "" "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym " "polecenia) wystąpił błąd: %s\n" -#: src/keybindings.c:2438 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n" #: src/main.c:64 -#, fuzzy msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=NAZWA_PLIKU] [--display=EKRAN] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=NAZWA_PLIKU] [--" +"display=EKRAN] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "" "Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -#: src/main.c:345 +#: src/main.c:348 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i " "zawiera standardowe motywy." -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "Na _wszystkich obszarach roboczych" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Tylko na _tym obszarze roboczym" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" @@ -322,16 +321,17 @@ msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:84 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" +msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada." #: src/metacity-dialog.c:92 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" +"Wymuszenie zakończenia tej aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian." #: src/metacity-dialog.c:102 msgid "_Force Quit" -msgstr "" +msgstr "_Wymuś zakończenie" #: src/metacity-dialog.c:196 msgid "Title" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" "Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup" "\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie." -#: src/metacity-dialog.c:284 +#: src/metacity-dialog.c:287 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -449,6 +449,9 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Określa, czy aplikacje lub system mogą generować słyszalne sygnały " +"dźwiękowe; opcja może być używana razem z opcją \"widoczne sygnały dźwiękowe" +"\", zezwalającą na ciche \"bipnięcia\"." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Włączone widoczne sygnały dźwiękowe" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" @@ -671,11 +674,11 @@ msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlenie menu panelu" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Show the panel run dialog" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie okna uruchamiania panelu" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -776,15 +779,15 @@ msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po prawej" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Brzęczyk systemowy jest słyszalny" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Pobierz zrzut ekranu" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Pobiera zrzut ekranu" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" @@ -796,6 +799,14 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Opcja mówi Metacity w jaki sposób należy zrealizować graficznie wskazanie, " +"że brzęczyk systemowy lub inna aplikacja korzystająca z brzęczyka wydała " +"dźwięk. Aktualnie obsługiwane są dwie wartości \"fullscreen\", która " +"powoduje mignięcie całego ekranu na czarno i biało oraz \"frame_flash\", " +"wymuszająca migniecie paska tytułowego aplikacji podczas wydawania dźwięku. " +"Jeśli aplikacja, która wysłała sygnał dźwiękowy jest nieznana (jak to ma " +"miejsce zazwyczaj przy domyślnym \"bipnięciu systemowym\") mignie pasek " +"tytułowy okna, na którym znajduje się aktualnie skupienie." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -808,25 +819,22 @@ msgstr "" "run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiują skróty " -"klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w " -"run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." +"Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definiuje " +"skrót klawiszowy wywołujący polecenie określone przez to ustawienie." #: src/metacity.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiują skróty " -"klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w " -"run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." +"Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definiuje skrót klawiszowy wywołujący polecenia określone przez to " +"ustawienie." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1601,6 +1609,24 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przełącza tryb zawsze na wierzchu. Okno które jest " +"zawsze na wierzchu, będzie zawsze widoczne ponad innymi nakładającymi się " +"oknami. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" +"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " +"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " +"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " +"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " +"powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" @@ -1614,7 +1640,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1629,7 +1655,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1644,7 +1670,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1661,7 +1687,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1676,8 +1702,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1686,15 +1711,15 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który zamyka okno. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Skrót klawiszowy, który wyświetla okno dialogowe panelu \"Uruchom program\". " +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " +"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " +"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1703,15 +1728,15 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który zamyka okno. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " +"Skrót klawiszowy, który wywołuje narzędzie panelu pobierajace zrzuty ekranu " +"do utrwalenia obrazu okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<" +"Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest " +"niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz " +"skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1720,15 +1745,15 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 9. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Skrót klawiszowy, który wywołuje narzędzie panelu do pobierania zrzutów " +"ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" +"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " +"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " +"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " +"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " +"powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1736,28 +1761,28 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który otwiera menu okna. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"Skrót klawiszowy, który otwiera główne menu panelu. Przykładowy zapis skrótu " +"ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " "składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." msgstr "Nazwa obszaru roboczego." -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Polecenie pobrania zrzutu ekranu" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Motyw określa wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych, itp." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1766,7 +1791,7 @@ msgstr "" "wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych " "częściach sekundy." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1782,11 +1807,11 @@ msgstr "" "skupienie, gdy wskaźnik myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po " "opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Polecenie pobrania zrzutu okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1807,7 +1832,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1822,7 +1847,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1837,7 +1862,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1854,7 +1879,7 @@ msgstr "" "przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " "nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1871,56 +1896,63 @@ msgstr "" "przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " "nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Opcja określa skutek dwukrotnego kliknięcia paska tytułowego okna. Aktualnie " -"poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) oraz " +"Ta opcja określa skutek dwukrotnego kliknięcia paska tytułowego okna. " +"Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) oraz " "\"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna)." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Przełączenie trybu zawsze na wierzchu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" +"Opcja ta włącza widoczne wskazanie gdy aplikacja lub system powoduje " +"\"brzęczenie\" lub \"bipnięcie\"; jest ona użyteczna w hałaśliwych " +"środowiskach lub też gdy \"słyszalne sygnały dźwiękowe\" są wyłączone." -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Przywrócenie zmaksymalizowanego okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Użycie w paskach tytułowych okien standardowej czcionki systemowej" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Typ widzialnego sygnału dźwiękowego" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "Tryb skupienia okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "Czcionka tytułu okna" @@ -1979,7 +2011,7 @@ msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s jest poza zakresem od 0 do %d\n msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1988,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Błąd przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n" @@ -1998,12 +2030,12 @@ msgstr "Błąd przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2012,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić " "działającego menedżera okien, spróbuj użyć opcji --replace.\n" -#: src/screen.c:464 +#: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2020,12 +2052,12 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s" "\"\n" -#: src/screen.c:520 +#: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: src/screen.c:690 +#: src/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" @@ -2988,7 +3020,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4579 +#: src/window.c:4534 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3004,7 +3036,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5262 +#: src/window.c:5195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3042,39 +3074,3 @@ msgid "" msgstr "" "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8 " "w %d. elemencie listy\n" - -#~ msgid "" -#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" -#~ "Force this application to exit?\n" -#~ "(Any open documents will be lost.)" -#~ msgstr "" -#~ "Okno \"%s\" nie reaguje na zdarzenia.\n" -#~ "Czy wymusić zniszczenie tego okna?\n" -#~ "(wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone)" - -#~ msgid "Kill application" -#~ msgstr "Zniszcz okno" - -#~ msgid "Workspace %u" -#~ msgstr "Obszar roboczy %u" - -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "_Zwiń" - -#~ msgid "Un_shade" -#~ msgstr "Ro_zwiń" - -#~ msgid "No <name> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nie określono elementu <name> dla motywu \"%s\"" - -#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nie określono elementu <author> dla motywu \"%s\"" - -#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nie określono elementu <description> dla motywu \"%s\"" - -#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nie określono elementu <copyright> dla motywu \"%s\"" - -#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another" -#~ msgstr "Określa sposób przenoszenia skupienia pomiędzy oknami" |