summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-08-08 03:01:55 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-08-08 03:01:55 +0000
commit435bf3f2e41427ebeeba145f33db063aad3a0336 (patch)
tree168b523a2cf483b3fe145ebf3d0f911fc5a437d4
parent1fcd5e970494136aea0ad68809a78b16cef74ace (diff)
downloadmetacity-435bf3f2e41427ebeeba145f33db063aad3a0336.tar.gz
Updated Serbian translation.
2003-08-08 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sr.po251
-rw-r--r--po/sr@Latn.po343
3 files changed, 322 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index afcc80f0..17ead738 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-08-08 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
2003-08-07 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay translation.
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8a753d52..d03a6f97 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,37 +101,37 @@ msgstr "Увећај прозор"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Поништи увећавање прозора"
-#: src/keybindings.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/keybindings.c:984
+#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x као закачкама\n"
+"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
+"функцију\n"
-#: src/keybindings.c:2407
+#: src/keybindings.c:2413
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
"команди: %s\n"
-#: src/keybindings.c:2438
+#: src/keybindings.c:2444
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
#: src/main.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr ""
-"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=ИМЕ ДАТОТЕКЕ] [--display=БРОЈ "
-"ЕКРАНА] [--replace] [--version]\n"
+"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ИД] [--sm-save-file=ИМЕ-ДАТОТЕКЕ] [--"
+"display=ЕКРАН] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -140,12 +140,12 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"метасити %s\n"
-"Сва права (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n"
+"Сва права задржана (C) 2001–2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n"
"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n"
-"Никаква гаранција НЕ постоји; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену "
+"намену.\n"
-#: src/main.c:345
+#: src/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Нисам могао да пронђем тему! Проверите се да %s постоји и да садржи "
"уобичајне теме."
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:396
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Постави на све радне површине"
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Само на овој радној површини"
-#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
+#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Радна површина %d"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Супер"
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Хипер"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
-msgstr ""
+msgstr "Мод2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
-msgstr ""
+msgstr "Мод3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
-msgstr ""
+msgstr "Мод4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
@@ -312,21 +312,21 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
-msgstr ""
+msgstr "Мод5"
#: src/metacity-dialog.c:84
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr ""
+msgstr "Прозор „%s“ не одговара."
#: src/metacity-dialog.c:92
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене."
#: src/metacity-dialog.c:102
msgid "_Force Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Приморај излаз"
#: src/metacity-dialog.c:196
msgid "Title"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
-#: src/metacity-dialog.c:284
+#: src/metacity-dialog.c:287
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -440,6 +440,8 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
+"Одређује да ли програми или систем могу да пусте звучне сигнале; може се "
+"користити уз „визуелне звуке“ ради дозвољавања тихих звукова."
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Искључи лоше могућности које су обавез
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући визуелне звуке"
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
@@ -653,11 +655,11 @@ msgstr "Покрени дефинисану команду"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Show the panel menu"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи мени панела"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Show the panel run dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма"
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -754,15 +756,15 @@ msgstr "Пребаци се на радни простор на десно"
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "Системско звонце се чује"
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Узми снимак екрана"
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr ""
+msgstr "Узми снимак прозора"
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid ""
@@ -774,6 +776,12 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
+"Наређује Метаситију да прикаже нешто када зазвони системско звонце или неки "
+"други програм зазвони. Тренутно су могуће две вредности, „fullscreen“ којим "
+"цео екран трепери црно-бело, и „frame_flash“ када трепери само насловна "
+"линија прозора који је зазвонио. Уколико није познат програм који је "
+"зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће "
+"насловна линија прозора који је тренутно у жижи."
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -786,25 +794,21 @@ msgstr ""
"ће извршити команду_Н."
#: src/metacity.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који "
-"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н "
-"ће извршити команду_Н."
+"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију "
+"тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
#: src/metacity.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
-"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који "
-"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н "
-"ће извршити команду_Н."
+"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -1561,6 +1565,23 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која укључује или искључује опцију да прозор буде увек "
+"на врху. Прозор који је увек на врху ће се видети преко других преклапајућих "
+"прозора. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала "
+"слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
+msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
@@ -1574,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:133
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1589,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:134
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1604,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:135
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1620,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда "
"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:136
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1635,8 +1656,7 @@ msgstr ""
"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
"за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:137
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1645,15 +1665,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста "
-"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
-"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
-"акцију."
+"Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1662,15 +1681,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста "
-"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
-"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
-"акцију."
+"Комбинација тастера која покреће алат панела за снимак прозора. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@@ -1679,15 +1697,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број девет. Формат "
-"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
-"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
-"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+"Комбинација тастера која покреће алат панела за снимак екрана. Формат записа "
+"изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
+"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и "
+"скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на "
+"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
+"комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1695,29 +1712,29 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Комбинација тастера која активира мени прозора. Формат записа изгледа као "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је "
-"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ "
+"Комбинација тастера која активира главни мени панела. Формат записа изгледа "
+"као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
+"је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице "
+"попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ "
"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
"за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:141
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Име радне површине"
+msgstr "Име радне површине."
-#: src/metacity.schemas.in.h:142
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Наредба за снимак екрана"
-#: src/metacity.schemas.in.h:143
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног."
-#: src/metacity.schemas.in.h:144
+#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1725,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на "
"„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде."
-#: src/metacity.schemas.in.h:145
+#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1739,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша "
"уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора."
-#: src/metacity.schemas.in.h:146
+#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Наредба за узимање снимка прозора"
-#: src/metacity.schemas.in.h:147
+#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1763,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:148
+#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1778,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:149
+#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1793,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:150
+#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1809,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда "
"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:151
+#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1825,57 +1842,62 @@ msgstr ""
"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-#: src/metacity.schemas.in.h:152
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
-"Ова опција утврђује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. Тренутно "
-"исправне опције су „toggle_shaded“, што ће засенчити/или одсенчити прозор, и "
-"„toggle_maximizeд“ што ће увећати или поништити увећање прозора."
+"Ова опција одређује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. Тренутно "
+"исправне опције су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, и "
+"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора."
-#: src/metacity.schemas.in.h:153
+#: src/metacity.schemas.in.h:154
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Измени да ли је увек на врху"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана"
-#: src/metacity.schemas.in.h:154
+#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Промени стање увећања"
-#: src/metacity.schemas.in.h:155
+#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Промени стање засенчености"
-#: src/metacity.schemas.in.h:156
+#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама"
-#: src/metacity.schemas.in.h:157
+#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
+"Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним "
+"условима, или када је звучно звонце искључено."
-#: src/metacity.schemas.in.h:158
+#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Поништи увећање прозора"
-#: src/metacity.schemas.in.h:159
+#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Користи стандардни системски фонт за наслов прозора"
-#: src/metacity.schemas.in.h:160
+#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "Врста визелног звонцета"
-#: src/metacity.schemas.in.h:161
+#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode"
msgstr "Начин фокуса прозора"
-#: src/metacity.schemas.in.h:162
+#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font"
msgstr "Фонт наслова прозора"
@@ -1935,14 +1957,14 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n"
-#: src/prefs.c:1578
+#: src/prefs.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
-#: src/prefs.c:1895
+#: src/prefs.c:1896
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n"
@@ -1952,12 +1974,12 @@ msgstr "Грешка приликом постављања имена за ра
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: src/screen.c:407
+#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n"
-#: src/screen.c:423
+#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -1966,19 +1988,19 @@ msgstr ""
"Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да "
"користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n"
-#: src/screen.c:464
+#: src/screen.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
-#: src/screen.c:520
+#: src/screen.c:505
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n"
-#: src/screen.c:690
+#: src/screen.c:675
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n"
@@ -2481,7 +2503,6 @@ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Стил је већ наведен за стање %s фокус %s"
#: src/theme-parser.c:3536
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2908,7 +2929,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
-#: src/window.c:4579
+#: src/window.c:4534
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -2924,7 +2945,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: src/window.c:5262
+#: src/window.c:5195
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -2954,7 +2975,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8\n"
-#: src/xprops.c:479
+#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index e904a6fb..716c85ca 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,37 +101,37 @@ msgstr "Uvećaj prozor"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
-#: src/keybindings.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/keybindings.c:984
+#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x kao zakačkama\n"
+"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
+"funkciju\n"
-#: src/keybindings.c:2407
+#: src/keybindings.c:2413
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o "
"komandi: %s\n"
-#: src/keybindings.c:2438
+#: src/keybindings.c:2444
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
#: src/main.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr ""
-"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=IME DATOTEKE] [--display=BROJ "
-"EKRANA] [--replace] [--version]\n"
+"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=IME-DATOTEKE] [--"
+"display=EKRAN] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -140,12 +140,12 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metasiti %s\n"
-"Sva prava (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
+"Sva prava zadržana (C) 2001–2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n"
-"Nikakva garancija NE postoji; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
+"namenu.\n"
-#: src/main.c:345
+#: src/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite se da %s postoji i da sadrži "
"uobičajne teme."
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:396
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Postavi na sve radne površine"
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Samo na ovoj radnoj površini"
-#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
+#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Radna površina %d"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Super"
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hiper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
-msgstr ""
+msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
-msgstr ""
+msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
-msgstr ""
+msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
@@ -312,21 +312,21 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
-msgstr ""
+msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr ""
+msgstr "Prozor „%s“ ne odgovara."
#: src/metacity-dialog.c:92
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Primoravanjem programa na izlaz ćete izgubiti sve nesačuvane izmene."
#: src/metacity-dialog.c:102
msgid "_Force Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Primoraj izlaz"
#: src/metacity-dialog.c:196
msgid "Title"
@@ -342,9 +342,9 @@ msgid ""
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
-"morati da iх ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
+"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
-#: src/metacity-dialog.c:284
+#: src/metacity-dialog.c:287
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"kao na primer „menu:minimize,maximize,close“; dve tačke razdvajaju levi ugao "
"prozora od desnog, a dugmići su razdvojeni zapetama. Dupliranje dugmića "
"nijedozvoljeno. Nepoznata imena dugmića se ignorišu tako da dugmići koji u "
-"budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijiх verzija."
+"budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijih verzija."
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -440,6 +440,8 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
+"Određuje da li programi ili sistem mogu da puste zvučne signale; može se "
+"koristiti uz „vizuelne zvuke“ radi dozvoljavanja tihih zvukova."
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Isključi loše mogućnosti koje su obavezne za stare ili loše programe
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući vizuelne zvuke"
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
@@ -487,7 +489,7 @@ msgstr ""
"pomalo čudan, ali u opštem slučaju postavke bazirane na programu su više "
"slične Mac sistemu, a manje slične Windows sistemu. Kada postavite prozor u "
"fokus u ovom načinu rada, svi prozori te aplikacije će biti podignuti. "
-"Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugiх "
+"Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugih "
"programa. Postojanje ovog podešavanja je pod znakom pitanja. Ali svakako je "
"bolje imati podešavanje za sve specifične detalje načina rada baziranog na "
"programu umesto baziranog na prozoru. Takođe ovaj način rada je uveliko "
@@ -495,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Spusti prozor ispod ostaliх prozora"
+msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora"
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Maximize a window"
@@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "Uvećaj prozor"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Uvećaj prozor хorizontalno"
+msgstr "Uvećaj prozor horizontalno"
#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window vertically"
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Premesti prozor"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine odmaх"
+msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine odmah"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
@@ -531,11 +533,11 @@ msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine sa iskakanjem"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Premesti unazad između prozora odmaх"
+msgstr "Premesti unazad između prozora odmah"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Premesti između panela i radne površine odmaх"
+msgstr "Premesti između panela i radne površine odmah"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "Premesti između panela i radne površine sa iskakanjem"
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Premesti između prozora odmaх"
+msgstr "Premesti između prozora odmah"
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows with popup"
@@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "Ime radnog prostora"
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Broj radniх prostora"
+msgstr "Broj radnih prostora"
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid ""
@@ -631,9 +633,9 @@ msgid ""
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
-"Broj radniх prostora. Mora biti veći od nule, i imati fiksiran maksimum "
+"Broj radnih prostora. Mora biti veći od nule, i imati fiksiran maksimum "
"(kako biste sprečili da slučajno uništite radnu površinu tražeći 32 miliona "
-"radniх prostora)."
+"radnih prostora)."
#: src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
@@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "Podigni zastareli prozor, u protivnom ga spusti"
#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Podigni prozor iznad ostaliх prozora"
+msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Resize a window"
@@ -653,11 +655,11 @@ msgstr "Pokreni definisanu komandu"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Show the panel menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži meni panela"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Show the panel run dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prozorče za pokretanje programa"
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -677,16 +679,16 @@ msgstr ""
"Neki programi krše specifikacije što rezultira neispravnim mogućnostima "
"menadžera prozora. Na primer, u idealnom slučaju metasiti bi postavio "
"dijaloge na konzistentne pozicije u zavisnosti od starijeg prozora. To "
-"zaхteva ignorisanje programski specifiraniх pozicija dijaloga. Ali neke "
-"verzije Jave/Svinga obeležavaju njiхove kontekstne menije kao dijaloge, tako "
+"zahteva ignorisanje programski specifiranih pozicija dijaloga. Ali neke "
+"verzije Jave/Svinga obeležavaju njihove kontekstne menije kao dijaloge, tako "
"da metasiti mora da isključi pozicioniranje dijaloga i omogući menijima da "
-"rade u lošim Java programima. Postoji nekoliko sličniх primera. Ova opcija "
+"rade u lošim Java programima. Postoji nekoliko sličnih primera. Ova opcija "
"postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši "
"korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. "
"Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako "
-"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se "
-"javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu "
-"rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
+"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se javljaju "
+"u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu rada "
+"nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -754,15 +756,15 @@ msgstr "Prebaci se na radni prostor na desno"
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemsko zvonce se čuje"
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmi snimak ekrana"
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmi snimak prozora"
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid ""
@@ -774,6 +776,12 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
+"Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvonce ili neki "
+"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrednosti, „fullscreen“ kojim "
+"ceo ekran treperi crno-belo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna "
+"linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je "
+"zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvoncetom“), trepereće "
+"naslovna linija prozora koji je trenutno u žiži."
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -786,25 +794,21 @@ msgstr ""
"će izvršiti komandu_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše tastere koji "
-"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N "
-"će izvršiti komandu_N."
+"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju "
+"tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
#: src/metacity.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
-"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše tastere koji "
-"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N "
-"će izvršiti komandu_N."
+"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -1124,10 +1128,10 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za razvlačenje i omogućava "
-"razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „&lt;"
-"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
-"Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
+"razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;"
+"a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i "
+"„&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
"akciju."
@@ -1561,6 +1565,23 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude uvek "
+"na vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti preko drugih preklapajućih "
+"prozora. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
+msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
@@ -1574,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:133
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1589,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:134
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1604,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:135
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1620,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda "
"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:136
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1628,15 +1649,14 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda "
-"kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je "
+"Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda kao "
+"„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je "
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
"„&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz "
"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
"za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:137
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1645,15 +1665,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja zatvara prozor.Format zapisa izgleda kao „&lt;"
-"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
-"Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
-"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
-"akciju."
+"Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1662,15 +1681,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja zatvara prozor.Format zapisa izgleda kao „&lt;"
-"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
-"Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
-"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
-"akciju."
+"Kombinacija tastera koja pokreće alat panela za snimak prozora. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@@ -1679,15 +1697,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj devet. Format "
-"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
-"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+"Kombinacija tastera koja pokreće alat panela za snimak ekrana. Format zapisa "
+"izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na "
+"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
+"kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1695,37 +1712,37 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja aktivira meni prozora. Format zapisa izgleda kao "
-"„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"„&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz "
+"Kombinacija tastera koja aktivira glavni meni panela. Format zapisa izgleda "
+"kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz "
"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
"za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:141
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Ime radne površine"
+msgstr "Ime radne površine."
-#: src/metacity.schemas.in.h:142
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba za snimak ekrana"
-#: src/metacity.schemas.in.h:143
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
-#: src/metacity.schemas.in.h:144
+#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena "
-"na „true“. Period se izražava u хiljaditim delovima sekunde."
+"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na "
+"„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
-#: src/metacity.schemas.in.h:145
+#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1739,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"„mouse“ štp znači da će prozor biti fokusitan kada pokazivačka strelica miša "
"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
-#: src/metacity.schemas.in.h:146
+#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba za uzimanje snimka prozora"
-#: src/metacity.schemas.in.h:147
+#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1754,16 +1771,16 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja postavlja prozor iznad ili ispod ostaliх prozora. "
+"Kombinacija tastera koja postavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. "
"Ako jeprozor prekriven drugim prozorom, on se podiže iznad njega. Ako je "
-"prozor već navrхu, on se spušta ispod ostaliх prozora postavljajući drugi "
-"prozor na vrх.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
+"prozor već navrhu, on se spušta ispod ostalih prozora postavljajući drugi "
+"prozor na vrh.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
"mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:148
+#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1771,14 +1788,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja spušta prozor ispod sviх ostaliх prozora.Format "
+"Kombinacija tastera koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora.Format "
"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:149
+#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1786,14 +1803,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja podiže prozor iznad sviх ostaliх prozora.Format "
+"Kombinacija tastera koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora.Format "
"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:150
+#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1803,13 +1820,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav "
-"хorizontalni prostor.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
+"horizontalni prostor.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; "
"Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda "
"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:151
+#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1818,64 +1835,69 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav "
-"vertikalan prostor.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; "
-"Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda "
-"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav vertikalan "
+"prostor.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
+"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
+"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-#: src/metacity.schemas.in.h:152
-#, fuzzy
+#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
-"Ova opcija utvrđuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno "
-"ispravne opcije su „toggle_shaded“, što će zasenčiti/ili odsenčiti prozor, i "
-"„toggle_maximized“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora."
+"Ova opcija određuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno "
+"ispravne opcije su „toggle_shade“, što će zamotati/odmotati prozor, i "
+"„toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora."
-#: src/metacity.schemas.in.h:153
+#: src/metacity.schemas.in.h:154
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Izmeni da li je uvek na vrhu"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Isključi/uključi prikaz preko celog ekrana"
-#: src/metacity.schemas.in.h:154
+#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Promeni stanje uvećanja"
-#: src/metacity.schemas.in.h:155
+#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Promeni stanje zasenčenosti"
-#: src/metacity.schemas.in.h:156
+#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Promeni sve prozore na svim radnim površinama"
-#: src/metacity.schemas.in.h:157
+#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
+"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim "
+"uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno."
-#: src/metacity.schemas.in.h:158
+#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Poništi uvećanje prozora"
-#: src/metacity.schemas.in.h:159
+#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Koristi standardni sistemski font za naslov prozora"
-#: src/metacity.schemas.in.h:160
+#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta vizelnog zvonceta"
-#: src/metacity.schemas.in.h:161
+#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode"
msgstr "Način fokusa prozora"
-#: src/metacity.schemas.in.h:162
+#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font"
msgstr "Font naslova prozora"
@@ -1913,7 +1935,7 @@ msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radniх "
+"%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radnih "
"površina, trenutni maksimum je %d\n"
#: src/prefs.c:1167
@@ -1933,16 +1955,16 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1336
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radniх površina na %d: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n"
-#: src/prefs.c:1578
+#: src/prefs.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
-#: src/prefs.c:1895
+#: src/prefs.c:1896
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n"
@@ -1952,12 +1974,12 @@ msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: src/screen.c:407
+#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
-#: src/screen.c:423
+#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -1966,19 +1988,19 @@ msgstr ""
"Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da "
"koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n"
-#: src/screen.c:464
+#: src/screen.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
-#: src/screen.c:520
+#: src/screen.c:505
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n"
-#: src/screen.c:690
+#: src/screen.c:675
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
@@ -2109,8 +2131,8 @@ msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n"
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio "
-"je %g\n"
+"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je "
+"%g\n"
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
@@ -2118,7 +2140,7 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećiх: xx-small,x-"
+"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-small,x-"
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
@@ -2481,7 +2503,6 @@ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil je već naveden za stanje %s fokus %s"
#: src/theme-parser.c:3536
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2766,7 +2787,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvoreniх zagrada"
+msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
#: src/theme.c:2074
#, c-format
@@ -2775,7 +2796,7 @@ msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
#: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvoreniх zagrada"
+msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada"
#: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
@@ -2908,7 +2929,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
-#: src/window.c:4579
+#: src/window.c:4534
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -2924,7 +2945,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: src/window.c:5262
+#: src/window.c:5195
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -2954,7 +2975,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n"
-#: src/xprops.c:479
+#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"