diff options
author | Metin Amiroff <metin@karegen.com> | 2003-09-27 19:27:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Metin Amirov <rundll32@src.gnome.org> | 2003-09-27 19:27:13 +0000 |
commit | 9839087306d94fbeb3182ba7209a09d10ea2f416 (patch) | |
tree | 03ae22fa29335d66b0abebec2ba117b9518cba3d | |
parent | d31e28be7000a6deab0628e72d11087542fe1cd4 (diff) | |
download | metacity-9839087306d94fbeb3182ba7209a09d10ea2f416.tar.gz |
Updated Azerbaijani translation.
2003-09-27 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
* az.po: Updated Azerbaijani translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 423 |
2 files changed, 335 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee197394..97ce24b8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-27 Metin Amiroff <metin@karegen.com> + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + 2003-09-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-18 20:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-19 22:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-27 22:04+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azərbaycan <gnome@azitt.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "" "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." -msgstr "" +msgstr "Pəncərələrin etiket çubuğunun yazı növünü izah edən qatar." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -397,6 +397,9 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" +"Bu düymə basılı ikən siçanın sol düyməsi ilə pəncərələr daşına bilər, orta düyməsi " +"ilə ölçüləndirilə bilər, sağ düyməsi ilə isə pəncərə menyusu göstərilə bilər. Bu " +"misal üçün \"<Alt>\" ya da \"<Super>\" ola bilər." #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" @@ -419,6 +422,8 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Eşidilən bip səslərini proqramların ya da sistemin çala bilməsinini müəyyən edir; " +"'sakit bipləri' fəallaşdırmaq üçün 'əyani zəng' ilə bərabər istifadə edilə bilər." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -438,12 +443,17 @@ msgid "" "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" +"Seçilidirsə, və fokus modu \"sloppy\" ya da \"mouse\" isə, fokusa malik olan " +"pəncərə gecikmədən sonra üstə gətiriləcək (gecikmə vaxtını auto_raise_delay " +"açarından dəyişdirə bilərsiniz(." #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"Seçilidirsə, titlebar_font seçimini rədd et və pəncərə başlıqları üçün " +"proqramların standart yazı növünü işlət." #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" @@ -457,6 +467,8 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" +"Seçilidirsə, Metacity pəncərə təməlli deyil, proqram təməlli işləyəcək. " +"Bu xassə hələlik hazır deyil." #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" @@ -480,7 +492,7 @@ msgstr "Pəncərəni Kiçilt" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "Dəyişdirilmiş pəncərə tıqlama gedişatları üçün istifadə ediləcək düymə" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" @@ -516,7 +528,7 @@ msgstr "Pəncərələr arasında popup ilə hərəkət et" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" +msgstr "Popup displeyi göstərərək pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru daşı" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" @@ -596,10 +608,12 @@ msgid "" "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" +"İş sahəsi sayı. Sıfırdan böyük olmalıdır və maksimal ədədi də müəyyən edilib " +"(səhvən 34 miliyon iş sahəsi istəyərək masa üstünüzü dağıtmamanıq üçün)." #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "" +msgstr "Tünd pəncərəni üstə gətir, əks halda alta apar" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" @@ -636,6 +650,12 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" +"Bə'zi proqramlar pəncərə idarəçisinin pəncərələri yerləşdirmə yöntəmini " +"ləğv edərək öz xassələrinə görə yerləşdirirlər. Ona görə də onların " +"bunu etməsini buradan bağlamaq lazımdır. Ancaq misal üçün Java/Swing " +"popup menyularını dialoq olaraq işarələyir və ona görə də Metacity " +"Java proqramlarında menyuların göstərilə bilməsi üçün dialoq " +"yerləşdirilməsinin qeyri-fəallaşdırmalıdır." #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 1" @@ -723,6 +743,13 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Metacity'yə sistem ya da başqa proqramın səsinin çaldığını əyani " +"şəkildə necə bildiriləcəyini müəyyən edir. Hazırda iki qiymət " +"mümkündür. \"fullscreen\" tam ekran modunda ikən proqramın " +"yanıb sönməyə məcbur edir. \"frame_flash\" isə siqnalı göndərən " +"proqramın etiket çubuğunu yanıb sönməyə məcbur edir. Əgər " +"səsi çalan proqram mə'lum deyilsə, hazırda fokusa malik olan " +"pəncərənin etiket çubuğu yanıb sönəcək." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -730,12 +757,17 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N açarları bu əmrlərə uyğun " +"gələn qısa yolları müəyyən edir. run_command_N üçün klaviatura qısa yoluna " +"basaraq command_N icra edilə bilər." #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot açarı, bu" +"açar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir." #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -743,6 +775,8 @@ msgid "" "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot açarı, bu" +"açar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -753,6 +787,13 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"/apps/metacity/keybinding_command içindəki uyğun olaraq nömrələnmiş " +"əmri icra edən qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da " +"\"<Shift><Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf " +"arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<" +"Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu " +"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol " +"mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -1320,6 +1361,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Panel və masa üstü arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan " +"qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. " +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1330,6 +1377,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Panel və masa üstü arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsi olmadan daşıyan " +"qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. " +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1341,6 +1394,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsiz daşıyan " +"qısa yol. Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus " +"önə doğru daşınacaq. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. " +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1352,6 +1413,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan " +"qısa yol. Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus " +"önə doğru daşınacaq. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. " +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1362,6 +1431,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Panellər və masa üstü arasında fokusu popup pəncərə ilə daşıyan qısa yol." +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. " +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1372,6 +1447,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Panellər və masa üstü arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol." +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. " +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1383,6 +1464,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol." +"(Ənənəvi <Alt>Escape). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" " +"düyməsinə basaraq istiqamət tərs çevirilə bilər. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1394,6 +1483,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsi ilə daşıyan qısa yol." +"(Ənənəvi <Alt>Tab). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" " +"düyməsinə basaraq istiqamət tərs çevirilə bilər. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1404,6 +1501,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Həmişə üstdə modunu fəallaşdıran qısa yol. Həmişə üstdə modunda olan " +"pəncərə bütün pəncərələrin üstündə göstəriləcəkdir. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1413,6 +1517,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Tam ekran moduna keçiş üçün işlədiləcək qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1422,6 +1532,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Maksimal böyüklüyə gətirmə üçün işlədiləcək qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1431,6 +1547,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Burma və açma üçün işlədiləcək qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1441,6 +1563,13 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Pəncərəni bütün iş sahələrinə ya da sadəcə olaraq birisinə yerləşdirmək " +"üçün işlədiləcək qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1450,6 +1579,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Pəncərəni balacalaşdırmaq üçün işlədiləcək qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1460,6 +1595,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"\"Proqram İcra Et\" dialoq qutusunu göstərən qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1470,6 +1611,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Ekran görüntüsü tə'minatını işə salaraq pəncərənin şəklini çəkən qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1480,6 +1627,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Ekran görüntüsü tə'minatını işə salan qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1489,6 +1642,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Panelin ana menyusunu göstərən qısa yol. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." @@ -1502,13 +1661,15 @@ msgstr "Ekran görüntüsü əmri" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "" +msgstr "Örtük pəncərə kənarlarının, başlıq çubuqlarının və s. görünüşünü müəyyən edir." #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"auto_raise true seçilidirsə, pəncərəni üstə gətirmədən əvvəlki gecikmə. " +"Bu gecikmə saniyənin mində biri ilə ölçülür." #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1518,6 +1679,11 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Pəncərə fokusu pəncərələrin necə fəal vəziyyətə keçəcəklərini müəyyən edir. " +"Üç mümkün qiymət ala bilər;\"click\" - pəncərəyə fokus vermək üçün ona tıqlamaq " +"lazımdır, \"sloppy\" - pəncərəyə fokus vermək üçün siçanın pəncərənin sahəsinə " +"daxil olması lazımdır, \"mouse\" - siçan pəncərə sahəsinə daxil olanda pəncərə " +"fokusa malik olacaq, siçan pəncərə sahəsindən çıxanda isə fokusu itirəcəkdir." #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" @@ -1534,6 +1700,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"BU qısa yol pəncərənin üstdə ya da altda olmasını müəyyən edir. Əgər " +"pəncərənin üstündə başqa bir pəncərə varsa altda olan pəncərə üstə " +"gətiriləcəkdir. Əgər pəncərə hazırda tamamilə görünürsə bu pəncərə diqər " +"pəncərələrin altına göndəriləcəkdir. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1543,6 +1718,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1552,6 +1733,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətirəcəkdir." +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1562,6 +1749,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Bu qısa yol ilə pəncərə üfüqi olaraq maksimal sahəni əhatə edəcəkdir. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1572,6 +1765,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Bu qısa yol ilə pəncərə şaquli olaraq maksimal sahəni əhatə edəcəkdir. " +"Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " +"eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " +"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu " +"əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1579,6 +1778,10 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" +"Bu seçim başlıq çubuğuna cüt tıqlananda nə ediləcəyini müəyyən edir. " +"Mümkün qiymətlər: pəncərəni üstə burmaq/geri açmaq üçün " +"'toggle_shade', pəncərənin böyütmək/kiçiltmək üçün 'toggle_maximize' " +"istifadə edilə bilər." #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "Toggle always on top state" @@ -1606,6 +1809,9 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" +"Proqram tə'minatının ya da sistemin bip səsi yaratdığı an əyani bildiricini " +"fəallaşdırır. Bu eşitmə qüvvəsi zəyif olanlar, səsli mühitlərdə işləyənlər " +"ya da 'eşidilə bilən səs' xassəsi bağlı olanlar üçün faydalıdır." #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" @@ -1634,24 +1840,24 @@ msgstr "Pəncərə başlığının yazı növü" #: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "" +msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz növlə tə'yin edilib\n" #: src/prefs.c:771 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" +msgstr "Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\" hökmlü siçan sür'ətləndiricisi deyil\n" #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "" +msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz qiymətlə tə'yin edilib\n" #: src/prefs.c:922 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" yazı növü izahatı oxuna bilmədi. Gconf açarı: %s\n" #: src/prefs.c:1107 #, c-format @@ -1659,34 +1865,38 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" +"%s GConf açarında saxlanan %d iş sahəsi ədədini düzgün bildirmir, " +"hazırkı maksimal qiymət %d'dır\n" #: src/prefs.c:1167 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" +"Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar düzgün" +"davranmaya bilər.\n" #: src/prefs.c:1232 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s GConf açarında saxlanan %d 0 ilə %d aralığının xaricindədir\n" #: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "İş sahələrinin ədədi %d seçilirkən xəta: %s\n" #: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət deyil\n" #: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d iş sahəsinin adı \"%s\" ilə dəyişdirilirkən xəta: %s\n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format @@ -1704,11 +1914,13 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" +"\"%s\" displeyindəki %d ekranı onsuzda pəncərə idarəçisinə malikdir; hazırkı " +"pəncərə idarəçisini əvəz etmək üçün --replace seçimini işlətməyi sınayın.\n" #: src/screen.c:449 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyi üstündə pəncərə idarəçisi seçimi alına bilmədi\n" #: src/screen.c:504 #, c-format @@ -1718,7 +1930,7 @@ msgstr "\"%2$s\" displeyindəki %1$d ekranı onsuz da pəncərə idarəçisinə #: src/screen.c:674 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" displeyi üstündə %d ekranı azad edilə bilmədi\n" #: src/session.c:274 #, c-format @@ -1726,6 +1938,8 @@ msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" +"İclas idarəçisi ilə bağlantı qurula bilmədi, ona görə də pəncərələrin " +"mövqeləri qeyd edilə bilməyəvək: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format @@ -1759,12 +1973,12 @@ msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" +msgstr "<metacity_session> atribut görüldü yalnız onsuzda iclas ID'miz mövcuddur" #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "" +msgstr "<metacity_session> elementi üstündə namə'lum %s atributu" #: src/session.c:1251 msgid "nested <window> tag" @@ -1796,51 +2010,53 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" +"İclas idarəsini dəstəkləməyən proqramlar haqqında xəbərdarlıq " +"pəncərəsi açılırkən xəta yarandı: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Sətir %d hərf %d: %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ayributu eyni <%s> elementi üstündə iki dəfə əvəz edilib" #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "Bu məzmunda \"%s\" atributu <%s> elementi üçün hökmsüzdür" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "" +msgstr "%ld integeri müsbət olmalıdır" #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "" +msgstr "%ld integeri çox böyükdür, hazırkı maksimal qiymət %d'dır" #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" üzən nöqtə olaraq oxuna bilmədi" #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Boolean qiymətlər \"%s\" yox, \"true\" ya da \"false\" olmalıdır" #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "" +msgstr "Bucaq 0.0 və 360.0 arasında olmalıdır, yalnız %g'dır\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" +msgstr "Alfa 0.0 (görünməz) və 1.0 (tamamilə qeyri-şəffaf) arasında olmalıdır, yalnız %g'dır\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -1848,6 +2064,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" +"Hökmsüz başlıq ölçüsü \"%s\" (bunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small, " +"small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 @@ -1866,57 +2084,57 @@ msgstr "<%s> elementi üstündə \"%s\" atributu yoxdur" #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "" +msgstr "<%s> ad \"%s\" iki dəfə işlədilib" #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "<%s> valideyn \"%s\" tə'yin edilməyib" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "<%s> quruluşu \"%s\" tə'yin edilməyib" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" +msgstr "<%s> ya quruluşu ya da quruluşa malik olan valideyni bildirməlidir" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "<%s> elementi üstündə namə'lum \"%s\" növü" #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "<%s> elementi üstündə namə'lum \"%s\" style_set" #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" pəncərə növü onsuzda tərz dəstəsinə verilib" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "" +msgstr "Menyu timsalı üçün namə'lum \"%s\" funksiyası" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "" +msgstr "Menyu timsalı üçün namə'lum \"%s\" vəziyyəti" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "Örtük onsuzda funksiya %s vəziyyət %s üçün menyu timsalına malikdir" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" adlı heç bir <draw_ops> tə'yin edilməyib" #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 @@ -1924,7 +2142,7 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "<%s> elementinin <%s> altında olmasına icazə verilmir" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format @@ -1934,11 +2152,11 @@ msgstr "<%s> elementi üstündə \"ad\" atributu yoxdur" #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "<%s> elementinin \"value\" atributu yoxdur" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" +msgstr "Düymələr üçün button_width/button_height və görünüş nisbətinin ikisi də verilə bilməz" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2099,12 +2317,12 @@ msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" oxu başa düşülmədi " #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" adında heç bir <draw_ops> tə'yin edilməyib" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" +msgstr "draw_ops \"%s\"ları burada daxil etmək sirkular bağları yaradacaqdır" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format @@ -2119,12 +2337,12 @@ msgstr "<%s> elementi üstündə \"yer\" atributu yoxdur" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "" +msgstr "Çərçivə parçası üçün namə'lum \"%s\" mövqeyi" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "" +msgstr "Çərçivə tərzi %s mövqeyində onsuzda parçaya malikdir" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format @@ -2139,17 +2357,17 @@ msgstr "<%s> elementi üstündə \"vəziyyət\" atributu yoxdur" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "" +msgstr "Düymə üçün namə'lum \"%s\" funksiya" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "" +msgstr "Düymə üçün namə'lum \"%s\" vəziyyəti" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "Çərçivə tərzi %s funksiyası %s vəziyyəti üçün onsuzda düyməyə malikdir" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format @@ -2164,17 +2382,17 @@ msgstr "<%s> elementi üstündə \"tərz\" atributu yoxdur" #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" fokus atributu üçün hökmlü qiymət deyil" #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" vəziyyət atributu üçün hökmlü qiymət deyil" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" adlı tərz tə'yin edilməyib" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format @@ -2184,7 +2402,7 @@ msgstr "<%s> elementi üstündə \"ölçüləndir\" atributu yoxdur" #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ölçüləndirmə atributu üçün hökmlü vəziyyət deyil" #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format @@ -2192,39 +2410,41 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" +"<%s> elementi üçün maksimumlaşdırılmış və bükülmüş vəziyyətlər üçün " +"\"resize\" atributu olmamalıdır." #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" +msgstr "Tərz onsuzda %s vəziyyəti, %s ölçüləndirməsi və %s fokusu üçün tə'yin edilib" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "" +msgstr "Tərz onsuzda %s vəziyyəti və %s fokusu üçün tə'yin edilib" #: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" +msgstr "<piece> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz." #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" +msgstr "<button> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz." #: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" +msgstr "<menu_icon> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz." #: src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "Örtükdəki outermost elementi <%s> yox <metacity_theme> olmalıdır" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format @@ -2296,7 +2516,7 @@ msgstr "%s faylından örtük oxunması bacarılmadı: %s\n" #: src/theme-parser.c:4403 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "" +msgstr "Örtük faylı %s kök <metacity_theme> elementini daxil etmir" #: src/theme.c:202 msgid "top" @@ -2317,17 +2537,17 @@ msgstr "sağ" #: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "" +msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü bildirmir" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü \"%s\" kənarı üçün bildirmir" #: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" +msgstr "%g düymə görünüş nisbəti səbəbsizdir" #: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" @@ -2343,6 +2563,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyət mö'tərizə içində olmalıdır, mis." +"gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi" #: src/theme.c:989 #, c-format @@ -2350,48 +2572,50 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyətdən sonra mö'tərizə bağlanmalıdır, mis. gtk:" +"fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi" #: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" vəziyyəti başa düşülmədi" #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" rəng tərkib hissəsi başa düşülmədi" #: src/theme.c:1043 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" +msgstr "Qarışdırma formatı \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır, \"%s\" formata uyğun gəlmir" #: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "" +msgstr "Qarışıq rəngdəki alfa qiyməti \"%s\" oxuna bilmədi" #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" +msgstr "Alfa qiyməti \"%s\" 0.0 ilə 1.0 arasında deyil" #: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" +msgstr "Bükmə formatı \"shade/base_color/factor\"dır, \"%s\" formata uyğun gəlmir" #: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" +msgstr "Bükülmüş rəngdəki \"%s\" bükmə faktoru oxuna bilmədi" #: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "" +msgstr "Bükülmüş rəngdəki bükmə faktoru \"%s\" mənfidir" #: src/theme.c:1161 #, c-format @@ -2401,19 +2625,19 @@ msgstr "\"%s\" rəngi oxuna bilmədi" #: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə icazə verilməyən '%s' hərfini daxil edir" #: src/theme.c:1450 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' üzən nöqtə daxil edir" #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' integer'ini daxil edir" #: src/theme.c:1531 #, c-format @@ -2421,66 +2645,70 @@ msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" +"Birgə ifadə bu mətnin başında namə'lum idarəçiyə malikdir: " +"\"%s\"" #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə boş idi ya da başa düşülmədi" #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə sıfıra bölmə ilə nəticələnir" #: src/theme.c:1779 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə üzən-nöqtə ədədi üstündə mod idarəçisini işlətməyə cəhd edir" #: src/theme.c:1836 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə operand gözlənildiyi yerdə \"%s\" idarəçisinə malikdir" #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə idarəçi gözləndiyi yerdə operand'a malikdir" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə operand yerinə idarəçi ilə sonlandı" #: src/theme.c:1863 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə \"%c\" ilə \"%c\" idarəçisi arasında operand'a malik deyil" #: src/theme.c:1982 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" +"Birgə ifadə ara yaddaşını doldurub daşırdı. Bu qədər böyük ifadəyə " +"ehtiyac var idi ki?" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə açılmadan bağlanan qövsvari mö'tərizəyə malikdir" #: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə namə'lum \"%s\" dəyişən ya da sabitə malikdir" #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə açılıb bağlanmayan qövsvari mö'tərizəyə malikdir" #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" +msgstr "Birgə ifadə operatorlara malik görünmür" #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Örtükdə xətaya səbəb olan \"%s\" idafəsi var: %s\n" #: src/theme.c:3912 #, c-format @@ -2505,7 +2733,7 @@ msgstr "\"%s\" örtüyü yüklənə bilmədi: %s\n" #: src/theme.c:4619 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%2$s\" örtüyü üçün <%1$s> tə'yin edilməyib" #: src/theme.c:4629 #, c-format @@ -2513,6 +2741,8 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" +"\"%2$s\" örtüyündə \"%1$s\" pəncərə növü üçün heç bir çərçivə tərzi tə'yin edilməyib. " +"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementini əlavə edin" #: src/theme.c:4651 #, c-format @@ -2526,12 +2756,12 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" +msgstr "İstifadəçi tə'yinli sabitlər böyük hərflə başlamalıdır; \"%s\" isə başlamır" #: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" sabiti onsuzda tə'yin edilib" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 msgid "Select how to give focus to windows" @@ -2574,7 +2804,7 @@ msgstr "%s qeyd faylı üstündə fdopen() bacarılmadı : %s\n" #: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "%s qeyd faylını aç\n" +msgstr "%s qeyd faylı açıldı\n" #: src/util.c:203 msgid "Window manager: " @@ -2595,7 +2825,7 @@ msgstr "Pəncərə idarəçisi xətası:" #: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Proqram tə'minatı xətalı _NET_WM_PID %ld tə'yin etdi\n" #. first time through #: src/window.c:4565 @@ -2604,6 +2834,8 @@ msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"%s pəncərəsi özünə SM_CLIENT_ID tə'yin edir, yalnız ICCCM'də bildirilib ki bu " +"WM_CLIENT_LEADER pəncərəsinə tə'yin edilməlidir.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2618,6 +2850,8 @@ msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"%s pəncərəsi ölçüləndirilə bilmədiyini MWM ehkamı ilə bildirir, yalnız minimal. %" +"d x %d və maksimal %d x %d böyüklüyünü alır; buna bir mə'na verə bilmirəm.\n" #: src/xprops.c:153 #, c-format @@ -2628,14 +2862,19 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"0x%lx pəncərəsi %s xassəsinə malikdir.\n" +"Əslində %s formatında %d gözlənirdi yalnız alınan növ\n" +"%s formatında %d n_items'lər %d alındı.\n" +"Bu böyük ehtimalla proqram xətasıdır, pəncərə idarəçisinin xətası deyil.\n" +"Pəncərənin başlığı=\"%s\" sinifi=\"%s\" adı=\"%s\"\n" #: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" +msgstr "0x%lx pəncərəsindəki %s xassəsi hökmsüz UTF-8 daxil etdi\n" #: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" +msgstr "0x%lx pəncərəsindəki %s xassəsi siyahıdakı %d üzvü üçün hökmsüz UTF-8 daxil etdi\n" |