summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-01-19 15:00:58 +0100
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-01-19 15:00:58 +0100
commitef0a601819fd0b10932b7ffb1babcbce7ac29daf (patch)
tree2a6935fbce7e381d14e520b84bad6b8385be92b1
parentcfc28255ecb831d671ff72a8784c484d9206255f (diff)
downloadmetacity-ef0a601819fd0b10932b7ffb1babcbce7ac29daf.tar.gz
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po129
1 files changed, 66 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a665c304..e60c671b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,20 +8,20 @@
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
# Francisco Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity-master-po-gl-37635\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 13:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 15:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Xestión de xanelas"
+msgid "Windows"
+msgstr "Xanelas"
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: ../src/core/bell.c:299
msgid "Bell event"
msgstr "Evento da campaíña do sistema"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla «%s».\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:729
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningunha orde %d.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningunha orde de terminal.\n"
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
"Non facer xanelas de pantalla completa que estean maximizadas e sen "
"decoracións"
-#: ../src/core/main.c:528
+#: ../src/core/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o directorio de temas: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel encontrar ningún tema! Asegúrese de que %s existe e de que "
"contén os temas habituais.\n"
-#: ../src/core/main.c:603
+#: ../src/core/main.c:602
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao reiniciar: %s\n"
@@ -262,12 +262,12 @@ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -276,13 +276,13 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido para "
"a combinación de teclas «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2537
+#: ../src/core/prefs.c:2542
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2746
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao definir o estado do compositor: %s\n"
@@ -1594,48 +1594,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "esquerda"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "dereita"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s» para o bordo «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razoábel"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel analizar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1654,17 +1654,17 @@ msgstr ""
"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel "
"analizar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o estado «%s» na especificación da cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o compoñente de cor «%s» na especificación da cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1673,17 +1673,17 @@ msgstr ""
"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", «%s»non coincide co "
"formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Non foi posíbel analizar o valor alfa «%s» na cor mesturada"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor alfa «%s» na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1691,28 +1691,28 @@ msgstr ""
"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", «%s» non coincide co "
"formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O factor de sombreado «%s» na cor sombreada é negativo"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel analizar a cor «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1586
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un carácter «%s» que non está permitido"
-#: ../src/ui/theme.c:1613
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1721,13 +1721,13 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante «%s» que non se "
"puido analizar"
-#: ../src/ui/theme.c:1627
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un enteiro «%s» que non se puido analizar"
-#: ../src/ui/theme.c:1749
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1736,17 +1736,17 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
"texto: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
-#: ../src/ui/theme.c:1917 ../src/ui/theme.c:1927 ../src/ui/theme.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
-#: ../src/ui/theme.c:1969
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1754,25 +1754,25 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
"flotante"
-#: ../src/ui/theme.c:2025
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador «%s» onde se esperaba un operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2034
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2042
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2052
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1781,42 +1781,42 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
"sen un operando entre eles"
-#: ../src/ui/theme.c:2199 ../src/ui/theme.c:2240
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2294
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer."
-#: ../src/ui/theme.c:2323
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
"aberta"
-#: ../src/ui/theme.c:2387
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
"pechada"
-#: ../src/ui/theme.c:2398
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
-#: ../src/ui/theme.c:2602 ../src/ui/theme.c:2622 ../src/ui/theme.c:2642
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema contiña unha expresión que resultou ser un erro: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4209
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1825,24 +1825,24 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=\"whatever\"/> débese especificar "
"para este estilo de marco"
-#: ../src/ui/theme.c:4717 ../src/ui/theme.c:4742
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4786
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4916 ../src/ui/theme.c:4923 ../src/ui/theme.c:4930
-#: ../src/ui/theme.c:4937 ../src/ui/theme.c:4944
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Non se configurou <%s> para o tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4952
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela «%s» no tema «%s», engada "
"un elemento <window type=«%s» style_set=\"o_que_sexa\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5395 ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5520
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"As constantes definidas polo usuario deben comezar con unha letra maiúscula; "
"«%s» non o fai"
-#: ../src/ui/theme.c:5403 ../src/ui/theme.c:5465 ../src/ui/theme.c:5528
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante «%s» xa foi definida"
@@ -2424,3 +2424,6 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Xestión de xanelas"