diff options
author | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2010-04-14 10:49:58 +0530 |
---|---|---|
committer | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2010-04-14 10:50:21 +0530 |
commit | 453724e7bf993ac6be60e0c82bbee61111a96079 (patch) | |
tree | 8148e78a752448091cc536e4bc92e9da00c0ab19 | |
parent | 27233b7312a18450a40eaf635711a11fd59608ea (diff) | |
download | metacity-453724e7bf993ac6be60e0c82bbee61111a96079.tar.gz |
Updated Marathi Translations
-rw-r--r-- | po/mr.po | 8848 |
1 files changed, 6885 insertions, 1963 deletions
@@ -1,2394 +1,7316 @@ # translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. -# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. -# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009. # +# Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003. +# Priti Labde <priti_labde@yahoo.co.in>, 2006. +# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:41+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-09 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:38+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" -"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" +"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "डेस्कटॉप" +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "पटल व्यवस्थापन" +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" -#: ../src/core/bell.c:294 -msgid "Bell event" -msgstr "घंटा घटना" +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "अपरिचीत पटल माहिती विनंती: %d" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकत नाही" -#: ../src/core/delete.c:104 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -#| msgid "" -#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -#| "application to quit entirely." +msgid "Not a launchable item" +msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी मोडा" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "संयोजना संचयीत असलेली फाइल निश्चित करा" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "अपॅरीशन" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "अजुल" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "काळा" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "निळसर कडा" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "खडबडीत निळा" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "निळा प्रकार" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "घासलेला धातु" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "बबल गम" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "बरलॅप" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "रंग (_o)" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "लपवा" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "खडू" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "कोळसा" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "कॉंनक्रीट" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "कार्क" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "काउंटरटॉप" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "डानुबे" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "गडद कॉर्क" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "गडद GNOME" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "खोल टील" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "बिंदू" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "वस्तुचे परस्पर रंग बदलविण्याकरीता त्यास रंग समाविष्ट करा" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "वस्तुची रचना बदलविण्याकरीता त्यास संरचना टाईल समाविष्ट करा" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "वस्तुमध्ये जोडण्याकरीता बोधचिन्ह समाविष्ट करा" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "महत्व कमी करणे" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "हेवा" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "खोडा" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "धागे" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "आगगाडीचा इंजिन" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "फ्लयूर डी लीस" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "पुष्पीय" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "जीवाश्म" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "ग्रॅनाईट" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "ग्रेपफ्रुट" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "ग्रीन विव्ह" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "बर्फ" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "इंडीगो" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "पान" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "लिंबू" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "आंबा" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "मनिला कागद" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "मॉस कडा" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "चिखल" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "आकडे" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "ओशन स्ट्रीप्स" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "ऑनीक्स" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "नारंगी" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "फिक्कट निळा" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "पर्पल मार्बल" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "कटक कागद" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "खडबडीत कागद" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "रूबी" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "समुद्रवारील फेस" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "शेल" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "रूपेरी" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "आकाश" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "आकाशातील रेषा" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "बर्फावरील रेषा" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "स्टुक्को" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "टँन्जरीन" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "टेराकोटा" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "जांभळा" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "नागमोडी पांढरा" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "पांढरा" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "पांढरे रेषा" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "बोधचिन्हे (_E)" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "रचना (_P)" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "संचयीत शोध" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "प्रतिमा आणि लेबलच्या सीमेची रूंदी सावधगिरीच्या डाय़लॉगमध्ये" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "सावधगिरीचा प्रकार" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "सावधगिरीचा प्रकार" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "सावधगिरीचे बटन" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "बटन सावधगिरीच्या डाय़लॉगमध्ये दाखविले आहे" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "सखोल _माहिती दाखवा" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +msgid "X" +msgstr "X " + +#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +msgid "Y" +msgstr "Y " + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "गद्य" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "लेबलचे गद्य." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "समर्थन" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" -"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" -"\n" -"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely.</i>" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." msgstr "" -"<big><b><tt>%s</tt> प्रतिसाद देत नाही.</b></big>\n" -"\n" -"<i>तुम्ही जरावेळ थांबण्याचा पर्याय नीवडू शकता किंवा ऍप्लिकेशनला बाहेर पडण्यासाठी जबरनरित्या आग्रह करू शकता.</i>" +"लेबलच्या गद्यातील ओळींची मांडणी एकमेकांशी सापेक्ष आहे.याचा परिणाम विभाजनातील लेबलच्या " +"अलाइनमेंटवर होणार नाही.त्याकरीता GtkMisc::xalign बघा." -#: ../src/core/delete.c:115 -msgid "_Wait" -msgstr "प्रतीक्षा करा (_W)" +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "ओळ व्रॅप" -#: ../src/core/delete.c:115 -msgid "_Force Quit" -msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)" +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "जर स्थापित असेल, तर गद्य जास्त लांबल्यास ओळ व्रॅप करा." -#: ../src/core/delete.c:216 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "यजमाननाव प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n" +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "कर्सरची जागा" -#: ../src/core/display.c:258 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही" +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "अक्षरांमध्ये प्रदेशन कर्सरची वर्तमान स्थिती." -#: ../src/core/display.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "X पटल प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n" +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "निवड सीमा" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "अक्षरांतील कर्सरच्या निवडीच्या विरुद्ध टोकाची स्थिती." -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +msgid "Select All" +msgstr "सर्वांची निवड करा" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +msgid "Input Methods" +msgstr "आगत विधी" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 #, c-format msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" -"दृश्य'%s' शी जुळवणी तुटली;\n" -"संभाव्य X सर्वर बंद केले गेले किंवा\n" -"तुम्ही पटल व्यवस्थापक रद्द/नष्ट केले असावे.\n" +"जीकॉन्फ त्रुटि:\n" +" %s" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 #, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "दृश्य '%3$s' वरील धोकादायक IO त्रुटी %1$d (%2$s) आढळले.\n" +msgid "GConf error: %s" +msgstr "जीकॉन्फ त्रुटि: %s" -#: ../src/core/keybindings.c:680 -#, c-format +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "यापुढील सर्व त्रुटी केवळ टर्मिनलवर दाखविल्या जातील." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "तुम्ही ही क्रिया कॅन्सल क्लिक करून थांबवू शकत नाही." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(अवैध युनिकोड)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या आधारे " +"वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व \"mime_type\"." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"झूम स्तरावरील आधारीत, मर्यादा पलीकडील फाइलची लांबी असल्यास एलीपसीशी बदलविले पाहिजे. " +"यादीतील प्रत्येक नोंदणी \"Zoom Level:Integer\" नुरूप आहे. प्रत्येक झूम स्तर करीता, इंटीजर " +"0 पेक्षा जास्त असल्यास, फाइल नाव ठराविक ओळ क्रमांक मर्यादा पलीकडे जाणार नाही. इंटीजर " +"0 किंवा लहान असल्यावर, निर्देशीत झूम स्तरावर मर्यादा लागू केली जात नाही. विना झूम " +"स्तराच्या \"Integer\" नुरूप मुलभूत नोंदणी करीता सुद्धा परवानगी दिली जाते. ते सर्व झूम स्तर " +"करीता कमाल ओळींची संख्या निश्चित करते. उदाहरण: 0 - नेहमी मर्यादा पलीकडील फाइल नाव " +"दर्शविते; 3 - तीन ओळींपेक्षा जास्त असल्यास फाइल नाव लहान करा; सर्वात लहान:5,सर्वात " +"लहान:4,0 - ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smallest\" करीता फाइल नाव लहान " +"करा. ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smaller\" करीता फाइल नाव लहान करा. " +"अन्य झूम स्तर करीता फाइल नाव लहान करू नका. उपलब्ध झूम स्तर: सर्वात लहान (33%), " +"इतरांपेक्षा लहान (50%), लहान (66%), मानक (100%), मोठे (150%), इतरांपेक्षा मोठे " +"(200%), सर्वात मोठे (400%)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "मार्गपट्टी ऐवजी,नेहमी स्थान प्रवेशाचा वापरा करा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधिपासूनच किल्ली %s ला संपादक %x सह बांधणी म्हणून वापरत आहे\n" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"मर्यादा पलीकडील फाइलनावाच्या रूंदीला डेस्कटॉपवरील एलीपसीस बदलविण्याकरीता इन्टीजर. " +"संख्या 0 पेक्षा जास्त असल्यावर, फाइल नाव प्रविष्ट ओळींच्या संख्यापेक्षा जास्त वाढणार नाही. " +"संख्या 0 किंवा त्यापेक्षा कमी असल्यावर, दर्शविण्याजोगी ओळींकरीता मर्यादा लागू केली जात " +"नाही." -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There was an error running \"%s\":\n" -#| "%s." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे " +"मुल्य खरे असते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "डेस्कटॉपवर संगणकचिन्ह दिसत आहे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "शोध पट्टीत शोध करण्याकरीता प्रमाण" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" -"<tt>%s</tt> कार्यरत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n" -"\n" -"%s" +"शोध पट्टीत जुळवणीकरीता फाइल शोधतेवेळी प्रमाण. जर \"search_by_text\" निश्चित केल्यास, " +"Nautilus फाइलच्या नावानुसारेच फाइल्स करीता शोध घेईल. " +"\"search_by_text_and_properties\" निश्चित केल्यास, Nautilus फाइलच्या नाव व " +"गुणधर्मानुसारे फाइल्स करीता शोध घेईल." -#: ../src/core/keybindings.c:2383 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "आदेश %d परिभाषीत नाही.\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "सद्याची Nautilus सुत्रयोजना (आता वापरली जात नाही)" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषीत नाही.\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Custom Background" +msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी" -#: ../src/core/main.c:130 -#, c-format -#| msgid "" -#| "metacity %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "इच्छेनुसारे बाजुचे पटल पार्श्वभूमी संच" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "दिनांकाचा आराखडा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी रंग" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी फाइलचे नाव" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी रंग" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी फाइल नाव" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "मुलभूत थंबनेल चिन्ह आकार" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "मुलभूत संचयीका दर्शिका" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "लहान मोठे स्थर करण्याची मुलभूत यादी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "मुलभूत क्रमवारी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "संक्षिप्त दृश्य द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत झूम स्थर." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर चिन्ह दर्शवातर्फे वापरले जाते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर यादी दर्शवा तर्फे वापरले जाते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाचे नाव" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "डेस्कटॉप फाँट" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाचे नाव" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाचे नाव" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Nautilus विशेष वागणुक कार्यनान्वीत करतो, जेथे सर्व चौकटी ब्राउजरस्वरूपात आहे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे " +"मुल्य खरे असते." -#: ../src/core/main.c:268 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा " +"side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "सध्याचे कार्यरत पटल व्यवस्थापक Metacity शी बदलवा" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"या आकाराचे संचयीकेचे मुल्यांकण या आकारपर्यंत केले जाईल. याचा हेतु नॉटिलसला अन्य संचयीकेवर " +"विनाकारण बंद करण्यापासुन थांबविण्याकरीता आहे. नकारार्थी मुल्याचे निर्देशन मर्यादा नाही असे " +"आढळते. संचयीका छोट्या तुकडा-स्वरूपात वाचल्यामुळे मर्यादा जवळजवळ अंदाजे आहे." -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, कुठलिही " +"बटन दाबल्यास Nautilus मध्ये कुठल्या प्रकारची कृती कार्यान्वीत होते, ते ओळखते." -#: ../src/core/main.c:285 -msgid "X Display to use" -msgstr "वापरणीकरीता X डिस्प्ले" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर " +"खिडकीत \"Back\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची " +"व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर " +"खिडकीत \"Forward\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची " +"व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." -#: ../src/core/main.c:291 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "संचयन फाइल पासून सत्र प्रारंभीत करा" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे मुख्य चिन्ह" -#: ../src/core/main.c:297 -msgid "Print version" -msgstr "मुद्रण आवृत्ती" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"\"after_current_tab\" असे निश्चित असल्यास, वर्तमान टॅब नंतर नविन टॅब अंतर्भूत होतात. " +"\"end\" करीता निश्चित केल्यास, टॅब यादीच्या शेवटी नविन टॅब जोडले जातात." -#: ../src/core/main.c:303 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X कॉल समजुळवणी करा" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus फक्त बाजुच्या पटल संरचनेवरील संचयीका दर्शवितो. नाहीतर " +"दोन्ही संचयीका व फाइल दर्शविल्या जातील." -#: ../src/core/main.c:309 -#| msgid "Compositing Manager" -msgid "Turn compositing on" -msgstr "कंपोजीटींग सुरू करा" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थान पट्टी दृश्यास येईल." -#: ../src/core/main.c:315 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "कंपोजीटींग बंद करा" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत बाजुचे पटल दृश्यास येईल." -#: ../src/core/main.c:321 -msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "मोठे केलेले व सजावट विना पटल, पडदाभर करू नका" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थिती पट्टी दृश्यास येईल." -#: ../src/core/main.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन करण्यास अपयशी: %s\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थानपट्टी दृश्यास येईल." -#: ../src/core/main.c:559 -#, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे " -"याची खात्री घ्या.\n" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus ब्राउजर चौकटी मार्गपट्टी ऐवजी, नेहमी स्थानपट्टीकरीता " +"पाठ्य आगत नोंदणी वापरेल." -#: ../src/core/main.c:618 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "पुनःआरंभ करण्यास अपयशी: %s\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus आपल्याला फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे " +"संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "अयोग्य मुल्यसाठी '%s' GConf किल्ली जोडली आहे\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus आपल्याला संचयीका फाइल परवानगी अधिक unix-समान " +"प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." -#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 -#, c-format -#| msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "GConf कि %2$s मधील साठवलेले %1$d, %3$d ते %4$d व्याप्तीच्या बाहेर आहे\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी Nautilus " +"आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." -#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 -#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 -#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "अयोग्य प्रकारच्या \"%s\" GConf किल्ली जोडली आहे\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus, प्रारंभ व मिडीया अंतर्भूत केल्यावर वापरकर्ता-दृश्यास्पद हार्ड " +"डीस्क व काढण्याजोगी मिडीया आपोआप आरोहीत करतो." -#: ../src/core/prefs.c:1232 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." msgstr "" -"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून " -"योग्यरित्या आढळणार नाही\n" +"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus मिडीया स्वआरोहीत असल्यावर आपोआप संचयीका उघडतो. हे फक्त " +"त्या मिडीया करीता लागू होते जेथे x-content/* प्रकार आढळले जात नाही; त्या मिडीया " +"करीता ज्याकरीता x-content/* प्रकार आढळले जाते, व वापरकर्ता संयोजीत क्रीय कार्यरत केली " +"जाते." -#: ../src/core/prefs.c:1303 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "GConf किल्ली \"%s\" पासून फॉन्टची माहिती पार्स करू शकली नाही %s\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus डेस्कटॉपवर चिन्हे काढेल." -#: ../src/core/prefs.c:1365 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n" +"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"खरे सेट केल्यास, सर्व खिडकी नष्ट झाल्यावर Nautilus बाहेर पडेल. ही पूर्वनिर्धारीत सेटींग " +"आहे. खोटे सेट केल्यास, खिडकी विना सुरू करणे शक्य आहे, ज्यामुळे मिडीया automount, किंवा " +"समान कार्यांच्या नियंत्रण करीता नॉटीलस डीमन प्रमाणे कार्य करेल." -#: ../src/core/prefs.c:1786 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "%d करीता कार्यक्षेत्राची एकूण संख्या स्थापित करतेवेळी त्रुटी: %s\n" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल कचरापेटीत स्थानांतरीत करण्यापेक्षा लगेचच काढुन टाकण्यासाठी " +"Nautilus एक विशेष उपलब्ध करून देतो. हे विशेष घातकही असु शकते, त्यामुळे सावधानता बाळगा." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मिडीया अंतर्भूद केल्यास Nautilus कधिही स्वचालवा/स्वसुरू करा " +"कार्यक्रम करीता विचारणार नाही." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका यास डेस्कटॉप नुरूप वापर करू " +"शकतो. खोटे असल्यास, ~/Desktop ला डेस्कटॉप नुरूप वापरले जाते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, सर्व Nautilus चौकटी ब्राऊजर चौकटी होतील. अशा रिती Nautilus " +"आवृत्ती 2.6 च्या पूर्वी वागत असे, व काहीक लोक ही वागणूक पसंत करतात." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, Emacs तर्फे दर्शविल्याप्रमाणे फाइलची प्रतिकृती करा. सद्या, फक्त टिल्डे " +"(~) मध्ये समाप्त होणाऱ्या फाइलाच प्रतिकृती फाइल समझले जात असे." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, दृष्टीआड फाइल फाइल व्यवस्थापकामध्ये दर्शविले जाते. दृष्टीआड फाइल एकतर " +"डॉटफाइल असतात किंवा संचयीकेच्या दृष्टीआड फाइल स्वरूपी यादीत दर्शविले जाते." -#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नेटवर्क सर्व्हर दृश्यशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, संगणक स्थळाशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मुख्य फोल्डरशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, कचरापेटीशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "हे खरे असल्यास, आरोहीत खंडकरीता जुळवणी स्थापीत करणारी चिन्ह डेस्कटॉपवर दर्शविल्या जातील." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"ही प्राधान्यक्रम निश्चित केल्यावर, संक्षिप्त दृश्यातील सर्व स्तंभची रूंदी समान राहील. " +"नाहीतर, प्रत्येक स्तंभची रूंदी वेगळेरित्या तपासली जाईल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे " +"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a" +"\" या क्रमानुसारे लावा." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे " +"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a" +"\" या क्रमानुसारे लावा; जर आकारनुसारे क्रमवारी लावल्यास, वाढीव रूपी क्रमवारी " +"करण्याऐवजी ढासळत्या रूपी क्रमवारी केली जाईल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटींमध्ये चिन्हांची मांडणी घट्टरीत्या केली जाईल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "खरे असल्यास, लेबलची मांडणी चिन्हांच्या खालच्या बाजुस नसून त्यांच्या जवळ घट्टरीत्या केली जाईल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटी मुलभूत मांडणी मुळरीत्या वापरेल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"यापेक्षा जास्त आकाराची (बाईट्समध्ये) प्रतिमा थंबनेल केल्या जाणार नाही. याचा हेतु मोठ्या " +"आकाराची प्रतिमांना थंबनेल करण्यापासून थांबविण्याकरीता आहे कारण त्यास दाखल वायला अधिक " +"वेळ किंवा जास्त स्मृतीची गरज भासते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Do Nothing\" अशा x-अनुक्रम/* " +"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रॉम्पट दर्शविले जाणार नाही किंवा " +"कुठलेही अनुप्रयोग प्रारंभ होणार नाही." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Open Folder\" अशा x-अनुक्रम/* " +"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी संचयीका चौकट उघडली जाईल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"अनुप्रयोग सुरू करण्याकरीता प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले x-अनुक्रम/* " +"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रविष्ट प्रकार करीता प्राधान्यकृत " +"अनुप्रयोग." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Do Nothing\" करीता निश्चित केले गेले" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Open Folder\" करीता निश्चित केले गेले" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "अनुप्रयोग जेथे दाखल केली जाईल त्या x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "एका संचयीकेतील हाताळल्या जाणारी कमाल फाइल" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "थंबनेलिंग करीता कमाल चित्राचे आकार" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Back\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Forward\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Nautilus सुत्रयोजना वापारायचे नाव. याचे वापर Nautilus 2.2 पासुन थांबविण्यात आले आहे. " +"कृपया त्या ऐवजी चिन्ह सुत्रयोजना वापरा." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "डेस्कटॉप रेखाटनाचे काम नॉटीलस हाताळतो" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus वापरकर्त्याचे मुख्य संचयीका डेस्कटॉपच्या स्वरूपात वापरतो" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +msgstr "शेवटची खिडकी नष्ट केल्यास Nautilus बाहेर पडेल." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसत आहे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कधिही कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा स्वकार्य/स्वआरंभ करीता " +"विचारू नका" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "फक्त रचनात्मक बाजूच्या पटलातील संचयीका दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"एका क्लिकवर फाइल दाखल करण्याकरीता अपेक्षित मुल्य \"single\" आहे, किंवा दोनवेळा क्लिक " +"केल्यावर अपेक्षित मुल्य \"double\" आहे." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "चिन्हांच्या शेजारी लेबल्स ठेवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "नवीन चौकटीत छाणणीची पध्दती उलटी करा" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "फाइल गुणधर्म संवादपट मध्ये प्रगत परवानगी दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "चौकटीत प्रथम संचयीका दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "नविन चौकटीत ठिकाणदर्शक पट्टी दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "डेस्कटॉपवर आरोहीत खंड दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "नवीन चौकटीत बाजूचे पटल दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "नविन चौकटीत स्थिती पट्टी दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "अपरिचीत mime प्रकार करीता संकुल प्रतिष्ठापक दाखवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "नविन चौकटीत साधन पट्टी दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Side pane view" +msgstr "बाजुचे पटल दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"फाइल चिन्हावरून माऊस फिरवतेवेळी ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ " +"सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी चालवा. \"local_only" +"\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य चालवा. \"never\" निश्चित केल्यास " +"ध्वनी कधिही पूर्वदृश्यीत केल्या जात नाही." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"फाइल चिन्हातील पाठ्य फाइलचे आशय पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्व्हरवर " +"स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी दर्शवा. \"local_only\" " +"निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य दृश्यीत केरा. \"never\" निश्चित " +"केल्यास कधिही पूर्वदृश्यीत माहिती वाचण्याची चिंता करू नका." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"प्रतिमा फाइल थंबनेलस्वरूपी दर्शविण्याकरीता वेग तडजोड. जरी संचयीका दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत " +"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास थंबनेल करा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त " +"स्थानीय फाइल प्रणाली थंबनेल दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही प्रतिमांना थंबनेल " +"करण्याची चिंता करू नका, फक्त मुलभूत चिन्ह वापरा." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"संचयीकेतील एकूण घटकांची संख्य दर्शवितेळी वेग तडजोड. जरी घटक प्रमाण दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत " +"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास घटक प्रमाण दर्शवा. \"local_only\" निश्चित " +"केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली प्रमाण दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही घटक " +"प्रमाण मुल्यांकण करण्याची चिंता करू नका." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "पाठ्य एलीपसीस् मर्यादा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "चिन्ह दर्शवातील थंबनेल करीता मुलभूत चिन्ह आकार." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"चिन्ह दृश्यातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत .स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", " +"\"type\", \"modification_date\", व \"emblems\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"यादी दृश्ययातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत.स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", " +"\"type\", व \"modification_date\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "नव्या चौकटीतील बाजुच्या पटलाची मुलभूत रूंदी." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "डेस्कटॉपवरील चिन्हांकरीता वापरल्यागेलेले फॉन्ट वर्णन." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "फाइल दिनांकचे स्वरूप. स्वीकार्य मुल्य आहे \"locale\", \"iso\", व \"informal\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "बाजुचे पटल दृश्य नव्या उघडलेल्या चौकटीत दर्शवा." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या " +"जाऊ शकते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या " +"जाऊ शकते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील नेटवर्क सर्व्हर चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव " +"निश्चित केल्या जाऊ शकते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित " +"केल्या जाऊ शकते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे कचरापेटी चिन्ह" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "फाइल दाखलकरण्यासाठी/उगडण्यासाठी वापरण्यात येणारी क्लिक प्रकार" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus च्या ब्राऊजर खिडकीत अगाऊ माऊस बटन घटनांचा वापर करा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "मानवीय मांडणी नवीन चौकटीत वापरा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "घट्ट मांडणी नविन चौकटीत वापरा" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "जेव्हा सक्रिय होतात तेव्हा त्या कार्यान्वित मजकूर फाइल्सचे काय करायचे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल सक्रीय केल्यावर (एकदा किंवा दोनदा क्लिक केलेले) " +"त्याचे काय करायचे. स्वीकार्य मुल्य आहे \"launch\" अनुप्रयोग दाखल करण्याकरीता, \"ask\" " +"संवादपटच्या मदतीने विचारण्याकरीता, व \"display\" पाठ्य फाइल स्वरूपी दर्शविण्याकरीता." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"जोपर्यंत त्या विशिष्ट संचयीकेकरीता तुम्ही अन्य दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत संचयीका " +"पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\", \"icon_view\" " +"व \"compact_view\" आहे." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "संचयीकेतील एकूण घटके कधी दर्शवायचे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "चिन्हामधील वाक्यरचना आधिच केव्हा पाहायची" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "प्रतिमा फाइल्सचे थंबनेल्स कधी पहायचे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "ब्राउजर चौकटीत नविन उघडलेले टॅब कुठे स्थीत करायचे." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "इच्छिक मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमी निश्चित करायची." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "इच्छिक मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्वभूमी निश्चित करायची." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "कचरापेटी रिक्त करतेवेळी, किंवा फाइल काढुन टाकतेवेळी खात्री करायची" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "आपोआप मिडीया आरोहीत करायचे का" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "स्वआरोहण मिडीया करीता संचयीका आपोआप उघडायची का" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "त्वरीत घालवण्याची प्रक्रिया सुरू करायची" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "चिन्हावरून माउस हलवितेवेळी आवाज पूर्वदृश्यीत करायचे का" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "बॅकअप फाइल्स दर्शवायचे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "लपवलेल्या फाइल्स दर्शवायचे" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"अपरिचीत mime प्रकार खुले असल्यास, ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी वापरकर्त्याला संकुल " +"प्रतिष्ठापक संवाद दाखवायचे का." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "बाजूच्या कप्पयाची रूंद" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "काय करायचे ते विचारा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "काहीच करू नका" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 +#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "संचयीका उघडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "कार्यक्षेत्र %d" +msgid "Open %s" +msgstr "%s उघडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ CD अंतर्भूत केली आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ DVD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी विडीओ DVD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी DVD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी Blu-Ray डीस्क अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी HD DVD अंतर्भूत केले." -#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी छायाचित्र CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी चित्र CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल छायाचित्र अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल ऑडिओ वादक अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी स्वरित्या सुरू होणारे सॉफ्टवेअर सक्षम असलेले मिडीया अंतर्भूत केले." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी मिडीया अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "दाखल करण्याकरीताचे अनुप्रयोग निवडा." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य नाही\n" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" कसे उघडायचे ते निवडा व ही कृती भविष्यात \"%s\" प्रकारच्या अन्य मिडीया करीता " +"कराचे का." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "नेहमी ही कृती करा (_A)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Eject" +msgstr "बाहेर काढा (_E)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 +msgid "_Unmount" +msgstr "अनारोहण (_U)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना कापा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली वाक्यरचना चिकटवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +msgid "Select _All" +msgstr "सर्व निवडा (_A)" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "वाक्य विभागातील सर्व पाठ्य निवडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "वरती सरकवा (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "काली सरकवा (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 +msgid "Use De_fault" +msgstr "मुलभूत वापरा (_f)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "फाइलचे नाव आणि चिन्ह." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "फाइलचा आकार." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "फाइलचा प्रकार." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "बदल केल्याचे दिनांक" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "फाइलमध्ये बदल केल्याचे दिनांक." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "संपर्क केलेले दिनांक" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "फाइल प्रवेश केल्याचे दिनांक." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "मालक" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "फाइलचा मालक." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "गट" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "फाइलचा गट." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +msgid "Permissions" +msgstr "परवानगी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "फाइलची परवानगी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "ऑक्टल परवानगी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ऑक्टल पध्दतीत, फाइलची पवानगी आहेत." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME प्रकार" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "फाइलचा माईम प्रकार." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux संदर्भ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "फाइलचा SELinux सुरक्षा संदर्भ." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "पुनःस्थापित करा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "डेस्कटॉपवर" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "\"%s\" खंड तुम्ही कचरापेटीत स्थानांतरीत करू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"खंड बाहेर काढायचे असल्यास, कृपया खंडाच्या पॉपअप मेनुतील \"बाहेर काढा\" पर्यायाचा वापर " +"करा." -#: ../src/core/prefs.c:2559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "खंड अनारोहन करायचे असल्यास, कृपया पॉपअप मेनुतील \"खंड अनारोहन करा\" चा वापर करा." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "येथे स्थानांतरीत करा (_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "प्रत बनवा (_C)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "येथे लिंक द्या (_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "पार्श्वभूमी बनवा (_B)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "सर्व संचयीकांसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_a)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "या संचयीकेसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_t)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "बोधचिन्ह स्थापता येणार नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "कार्यक्षेत्र %d करीता \"%s\" असे नाव स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s\n" +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "क्षमा करा, \"%s\" याच नावाचे बोधचिन्ह अस्तित्वात आहे." -#: ../src/core/prefs.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "कृपया एक वेगळे बोधचिन्ह नाव निवडा." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "क्षमा करा, तुम्ही बनविलेले बोधचिन्ह साठवता येणार नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "माफ करा, इच्छिक चिन्हाचे नाव वापरता येणार नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "_Skip" +msgstr "वगळा (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "S_kip All" +msgstr "सर्व वगळा (_k)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "_Retry" +msgstr "पुन्हा प्रयत्न (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "Delete _All" +msgstr "सर्व रद्द करा (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलून घ्या (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "Replace _All" +msgstr "सर्व बदलून घ्या (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "_Merge" +msgstr "एकत्र करा (_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Merge _All" +msgstr "सर्व निवडा (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "कसेहीकरून प्रत बनवा (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 #, c-format -#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "कंपोसीटर स्थिती सेट करतेवेळी त्रुटी: %s\n" +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d सेकंद" +msgstr[1] "%'d सेकंद" -#: ../src/core/screen.c:357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आहे\n" +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d मिनीट" +msgstr[1] "%'d मिनीट" -#: ../src/core/screen.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे; --replace पर्याय चा " -"वापर सद्याचे पटल व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n" +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d तास" +msgstr[1] "%'d तास" -#: ../src/core/screen.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता पटल व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले नाही\n" +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "अंदाजे %'d तास" +msgstr[1] "अंदाजे %'d तास" -#: ../src/core/screen.c:458 +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे\n" +msgid "Link to %s" +msgstr "%s करीता लिंक द्या" -#: ../src/core/screen.c:668 +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d मोकळे करू शकला नाही\n" +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. #. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#| msgid "" -#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#| "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#| "action." -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n" -"\n" -"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, " -"\"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. पर्याय " -"विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी " -"किबाइंडींग आढळणार नाही." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#| msgid "" -#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#| "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#| "action." -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n" -"\n" -"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, " -"\"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. पर्याय " -"विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी " -"किबाइंडींग आढळणार नाही.\n" -"\n" -"\"shift\" कि दाबून ही कीबाइंडींग रिवर्स केले जाऊ शकते; " -"तरी, \"shift\" कि एकमात्र किज् असू शकत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक" -#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 #, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: %s\n" +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक" -#: ../src/core/session.c:862 +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 #, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "लिहीण्यासाठी सत्र फाइल '%s' उघडू शकले नाही: %s\n" +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक" -#: ../src/core/session.c:1003 +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410 #, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n" +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" -#: ../src/core/session.c:1008 +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +msgid " (copy)" +msgstr " (प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +msgid " (another copy)" +msgstr " (दुसरी प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 +msgid "th copy)" +msgstr "th प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +msgid "st copy)" +msgstr "st प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd प्रत)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (प्रत)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 #, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n" +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dst प्रत)%s" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1101 +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "सत्र फाइल %s वाचतेवेळी त्रुटी: %s\n" +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s" -#: ../src/core/session.c:1140 +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास अपयशी: %s\n" +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'drd प्रत)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../src/core/session.c:1189 +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "<metacity_session> हा गुणधर्म आढळले पण आमच्याकडे आधिपासूनच सत्र ओळखक्रमांक आहे" +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" -#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 -#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 -#: ../src/core/session.c:1441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301 #, c-format -#| msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "<%2$s> घटकावरील अपरिचीत गुणधर्म %1$s" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटके काढून टाका?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"कचरापेटी रिक्त करायचे असल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. कृपया याची " +"दखल घ्या की त्यास वेगळ्यारीत्याही काढुन टाकल्या जाऊ शकते." -#: ../src/core/session.c:1219 +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "नेस्टेड <window> टॅग" +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" +msgstr[1] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +msgid "Deleting files" +msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T शिल्लक" +msgstr[1] "%T शिल्लक" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "संचयीका \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "फाइल वगळा (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." -#: ../src/core/session.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "संचयीका \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "संचयीका %B काढून टाकले जाऊ शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 #, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "अपरिचीत घटक %s" +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" +msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +msgid "Trashing Files" +msgstr "फाइल्स् कचरापेटीत टाकत आहे" -#: ../src/core/session.c:1812 -#| msgid "" -#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -#| "restarted manually next time you log in." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +msgid "Deleting Files" +msgstr "फाइल्स् नष्ट करत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V अनारोहीत करू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"हे पटल "सद्याचे सेटअप साठवा" करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी " -"प्रवेश करतेवेळी तुम्हाला स्वतः पुन्हा सुरू करावे लागेल." +"या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. " +"कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s अनारोहीत होऊ शकत नाही" -#: ../src/core/util.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 #, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "डिबग लॉग उघडण्यास अपयश आले: %s\n" +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" -#: ../src/core/util.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 #, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "एफडीउघड() लॉग फाइल उघडण्यास अपयशी%s: %s\n" +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" -#: ../src/core/util.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 #, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n" +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" -#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity शब्दबंबाळ रितीव्यतिरिक्त कम्पाइल केला होता\n" +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" -#: ../src/core/util.c:238 -msgid "Window manager: " -msgstr "पटल व्यवस्थापक: " +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." -#: ../src/core/util.c:390 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "पटल व्यवस्थापकात त्रुटी: " +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी." -#: ../src/core/util.c:423 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "पटल व्यवस्थापक सुचना: " +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी." -#: ../src/core/util.c:451 -msgid "Window manager error: " -msgstr "पटल व्यवस्थापक त्रुटी: " +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत नाही." -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" हाताळता येत नाही." -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5627 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "लक्ष्य संचयीकाच्या प्रवेश करीता तुमच्याकडे परवानगी नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "लक्ष्य संचयीका नाही आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "%S उपलब्ध आहे, पण %S आवश्यक आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" +msgstr[1] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" +msgstr[1] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S पैकी %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" +msgstr[1] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "संचयीका \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503 msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" संचयीकाचे प्रत बनविता येत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "स्त्रोत संचयीका हटवू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील संचयीका %F पासून फाइल काढू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फाइल %F काढू शकत नाही." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत हलवू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत प्रतिकृत करू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "लक्ष्य संचयीका स्त्रोत संचयीकाच्या अंतर्गत स्थायीत आहे." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर हलवू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर प्रतिकृत करू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "स्त्रोत फाइल लक्ष्य द्वारे खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" msgstr "" -"ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER पटल ऐवजी पटल %s, स्वतःवरच " -"SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n" +"\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला स्त्रोत संचयीका नक्की एकत्र " +"करायचे आहे का?" -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6192 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." msgstr "" -"पटल %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु किमान आकार %d " -"x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n" +"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत " +"उपलब्ध फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." -#: ../src/core/window-props.c:244 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 #, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (%s वर)" +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"\"%F\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास संचयीका मधिल सर्व " +"फाइल बदलविले जाईल." -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:420 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (superuser नुरूप)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661 #, c-format -#| msgid "%s (on %s)" -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (%s नुरूप)" +msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"\"%F\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदल केल्यास अनुक्रम खोडून पुन्हा लिहीले " +"जातील." -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162 #, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (इतर वापकर्ता नुरूप)" +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F अंतर्गत आधिपासूनस अस्तित्वातील समान नावाचे फाइलला काढून टाकले जाऊ शकत नाही." -#: ../src/core/window-props.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 #, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n" +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456 +msgid "Copying Files" +msgstr "फाइल्स्चे प्रत बनवत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे" -#: ../src/core/xprops.c:155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477 #, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d फाइल हलवित आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल हलवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." msgstr "" -"Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\n" -"ज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\n" -"व वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\n" -"ये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व पटल व्यवस्थापक दोष नाही.\n" -"पटलचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n" +"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदलकेल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत उपलब्ध " +"फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 +msgid "Moving Files" +msgstr "फाइल्स् हलवत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "पटल %s वरील गुणधर्म 0x%lx चुकीचे UTF-8 साठविले\n" +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr " %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"पटल 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक " -"समाविष्टीत\n" +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "कार्यक्षेत्र १ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449 +msgid "Setting permissions" +msgstr "संयोजना परवानगी" -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "कार्यक्षेत्र २ वर जा" +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699 +msgid "untitled folder" +msgstr "बिनशिर्षक संचयीका" -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "कार्यक्षेत्र ३ वर जा" +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +msgid "new file" +msgstr "नविन फाइल" -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "कार्यक्षेत्र ४ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "संचयीका %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "कार्यक्षेत्र ५ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "कार्यक्षेत्र ६ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F मधिल संचयीका करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "कार्यक्षेत्र ७ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे" -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "कार्यक्षेत्र ८ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करणे अशक्य (एक्जीक्यूटेबल)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "कार्यक्षेत्र ९ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "फाइल आरोहीत केले जाऊ शकत नाही" -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "कार्यक्षेत्र १० वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "या फाइलचे माऊंट अशक्य आहे" -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "कार्यक्षेत्र ११ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ही फाइल बाहेर काढले जाऊ शकत नाही" -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "कार्यक्षेत्र १२ वर जा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ही फाइल सुरू केली जाऊ शकत नाही" -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#| msgid "Switch to workspace on the left" -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या डाव्या बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "ही फाइल थांबवली जाऊ शकत नाही" -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#| msgid "Switch to workspace on the right" -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या उजव्या बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#| msgid "Switch to workspace above this one" -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या वरीलचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#| msgid "Switch to workspace below this one" -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या खालील बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#| msgid "Move between windows of an application with popup" -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#| msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -#| msgid "Move between windows with popup" -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल अंतर्गत हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -#| msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -#| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत पाठीमागे हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -#| msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "लगेच पटल अंतर्गत हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -#| msgid "Move backwards between windows immediately" -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "लगेच पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत लगेच हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "डेस्कटॉप व पॅनल यामधून लगेचच मागे व्हा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -#| msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "सर्व साधारण पटल लपवा डेस्कटॉप करीता फोकस सेट करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -#| msgid "Show the panel menu" -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "पटलचे मुख्य मेन्यू दाखवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -#| msgid "Show the panel run application dialog" -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "पटलचे \"Run Application\" संवाद पटल दाखवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "पटलचे स्क्रीनशॉट घ्या" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "टर्मिनल चालवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -#| msgid "Activate window menu" -msgid "Activate the window menu" -msgstr "पटल मेन्यू सक्रीय करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "जास्तीत जास्त स्थितीत टॉगल करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -#| msgid "Lower window below other windows" -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "पटल नेहमी इतर पटलांवर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "पटल मोठी करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -#| msgid "Resize window" -msgid "Restore window" -msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "सावलीतील स्थितीत टॉगल करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "पटल लहान करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "पटल बंद करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "पटल हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "पटल पुनःआकार करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -#| msgid "Toggle window on all workspaces" -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "पटल सर्व कार्यक्षेत्र किंवा फक्त एकाच पटलावर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र २ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ५ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ६ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ७ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ८ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ९ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १० वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ११ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १२ वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र वर हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "पटल इतर पटल द्वारे कवर केले असल्यास पटल वर सरकवा, नाहीतर खाली सरकवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "इतर पटलवर पटल प्राधान्यकृत करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची पटल" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "पटल उभी मोठी करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "पटल आडवी मोठी करा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -#| msgid "Move window to north-west corner" -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (वरून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -#| msgid "Move window to north-east corner" -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "पटल उत्तर-पूर्व (वरून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -#| msgid "Move window to south-west corner" -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "पटल दक्षीण-पश्चिम (खालून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -#| msgid "Move window to south-east corner" -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (खालून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -#| msgid "Move window to north side of screen" -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "पटल पडद्याच्या उत्तर (वरच्या) बाजूस हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -#| msgid "Move window to south side of screen" -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "पटल पडद्याच्या दक्षीण (वरच्या) बाजूस हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -#| msgid "Move window to east side of screen" -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "पटल पडद्याच्या पूर्व (ऊजव्या) बाजूस हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -#| msgid "Move window to west side of screen" -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "पटल पडद्याच्या पश्चिम (डाव्या) बाजूस हलवा" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -#| msgid "Move window to east side of screen" -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "पटल पद्याच्या मध्यभागी हलवा" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(कार्यान्वीत नाही) संचार अनुप्रयोगच्या स्वरूपात कार्य करते पटलच्या स्वरूपात नाही" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"पटल शिर्षकपट्टी करीता फॉन्ट वर्णन अक्षरमाळा परिभाषीत करा. परिभाषातील आकार तेव्हाच " -"वापरले जाईल जेव्हा शिर्षकपट्टी_फॉन्ट_आकार पर्याय 0 करीता निश्चित केले जाईल. आणखी, जर " -"हा पर्याय अकार्यान्वीत केला जाईल जर शिर्षकपट्टी_डेस्कटॉप_फॉन्ट_वापर पर्याय खरे आहे असे " -"निश्चितही केले जाऊ शकते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "शिर्षक पट्टीवरील दोनवेळा क्लिक केल्यावरची कृती" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "शिर्षक पट्टीवरील मध्य क्लिक केल्यावरची कृती" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "शिर्षक पट्टीवरील उजवी क्लिक केल्यावरची कृती" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "शिर्षक पट्टीवरील बटणांची मांडणी" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -#| msgid "" -#| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " -#| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " -#| "corner of the window from the right corner, and the button names are " -#| "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " -#| "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " -#| "versions without breaking older versions." -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "शिर्षकपट्टीवरील बटनांची सुस्थीती. मूल्य अक्षरसंच, जसे कि \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; कोलन पटलचा डावा कोपरा ऊजव्या कोपऱ्यापासून वेगळे करते, व बटन नाव स्वल्पविराम-विभाजीत असतात. ड्युप्लिकेट बटन स्वीकारले जात नाही. अपरिचीत बटन नाव शांतपणे दुर्लक्ष केले जातात ज्यामुळे बटन भविष्ट metacity आवृत्तीत जुणी आवृत्ती खंडीत न करता समाविष्ट केले जातील. दोन बटन अंतर्गत स्पेस् अंतर्भूत करण्यासाठी विशेष स्पेसर टॅगचा वापर केला जाऊ शकतो." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "फोकस केलेली पटल आपोआप उघडते" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" -#| "Super>\" for example." -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"ही मॉडीफायर कि दाबून ठेवल्यास पटलवर क्लिक केल्यास, हे पटल हलवले जाते" -"(डावी क्लिक), पटलचे आकार बदलते (मध्य क्लिक), किंवा पटल मेन्यू दृष्यास्पद होते " -"(उजवी क्लिक). \"mouse_button_resize\" किचा वापर करून डावे व उजवे कार्य स्वॅप करणे शक्य आहे. मॉडीफायर \"<Alt>\" किंवा \"<Super>\" प्रमाणे वापरले जाते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "कळीच्या बंधाना प्रतिसाद म्हणून आदेश काम करतात" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "व्यवस्थापक संयोजीत करीत आहे" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "नविन पटल लक्ष्यकेंद्रीत कसे करायचे ते नियंत्रीत करते" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "सद्याची सुत्रयोजना" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "स्व वाढ पर्यायकरीता मिलीसेकंदामधिल उशीर" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Metacity संयोजना व्यस्थापक आहे का ते निश्चित करते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"अनुप्रयोग किंवा प्रणाली एकण्याजोगी 'बीप' निर्माण करू शकते की नाही ते निश्चित करते; शांत " -"'बीप' करीता परवानगी देण्यास दृश्यात्मक घंटाशी संयुक्तपणे वापरले जाऊ शकते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "जुन्या व टाकाऊ कार्यक्रम आवश्यक अयोग्य गुणधर्म अकार्यक्षम करा" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "दृश्य घंटा सक्षम करा" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" असल्यास " -"लक्ष्यकेंद्रीय पटल आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर नंतर दृश्यीस केले जाईल. हे " -"पटलवर क्लिक केल्यास पटल दर्शविण्याकरीता समान नाही, व ओढा-व-टाकावेळी पटल दाखलन " -"समान देखिल नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"खरे असल्यास, शिर्षकपट्टी_फॉन्ट पर्याय दुर्लक्ष करा, व पटल शिर्षक करीता मानक अनुप्रयोग " -"फॉन्ट वापरा." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"खरे असल्यास, मेटासिटी वापरकर्त्यास वायरफ्रेम, चित्रचेतनीकरण दुर्लक्ष करून, किंवा अन्य " -"कुठल्याही तऱ्हेचा वापर करून कमी प्रतिसाद देते. हे बहुदा वापरकर्त्यास वापरणीच्या " -"दृष्टीकोणातून महत्वाचे नाही, पण कार्यरत राहण्याकरीता लेगसी अनुप्रोयागला परवानगी देऊ " -"शकते, व टर्मिनल सर्वर करीता उपयोगी ठरू शकते. तरी, प्रवेश सुरू असल्यास वायरफ्रेम वैशिष्ट्ये " -"अकार्यान्वीत केले जाते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"खरे असल्यास, मेटासिटी अनुप्रयोग एवजी पटल स्वरूपात कार्य करतो. ही पध्दत वेगळी आहे, पण " -"अनुप्रयोग-आधारीत संयोजना Mac सारखे जास्त व Windows सारखे कमी आहे. अनुप्रयोग-आधारीत " -"पध्दती मध्ये पटल केंद्रीत करत असल्यास, अनुप्रयोगातील सर्व पटल वाढविले जातील. तरी, " -"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दतीमध्ये, इतर अनुप्रयोग मध्ये लक्ष्यकेंद्र किल्क स्थानांतरीत केले जात नाही. " -"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती, याक्षणी तरी कार्यरत केले गेले नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "ट्रेड ऑफ वापरला कमी साधन वापरली, जर बरोबर" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "टिचकी मारण्याची कृतीसाठी सुधारकर्ता सुधारीत पटल वापरतो" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "कार्यक्षेत्रांची संख्या" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"कार्यक्षेत्रांची संख्या. शून्यपेक्षा जास्त असायला हवे, व डेस्कटॉपला पुष्कळ कार्यक्षेत्र " -"वापरण्यापासून प्रतिबंधित करण्याकरीता कमाल संख्या देखिल स्थापित केली जाते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "परिभाषीत आदेश चालवा" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "उजव्या बटनसह पुनःआकार व \"mouse_button_modifier\" मधील कि दाबून ठेवतेवेळी मध्य बटनसह मेन्यू दाखवण्यासाठी, यांस true सेट करा; या उलट कार्यान्वीत करायचे असल्यास यांस false सेट करा." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"या पर्यायला false सेट केल्यास अडचण निर्माण होऊ शकते, म्हणून वापरकर्त्यांना पूर्वनिर्धारीत मूल्य true बदलवण्यापासून रोखले जाते. " -"बरेच कृती (उ.दा. क्लाएंट क्षेत्रात क्लिक करणे, पटल हलवणे किंवा पुनःआकार देणे) पटल वाढ दोष म्हणून करतात. यांस false ठरवल्यास, जे सूचवले जात नाही, इतर वापरकर्ता कृती डीकपल करेल, व ऍप्लिकेशन्स् द्वारे " -"निर्मीत विनंतीकडे दुर्लक्ष केले जाते. http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पहा. या पर्याय false असल्यावरही, पटल अंतर्गत कुठेही " -"alt-डावी-क्लिक दाबल्यास, पटल सजावट करीता साधारण क्लिक, किंवा " -"पेजर्स् पासून विशेष संदेश द्वारे, जसे कि कार्यसूची ऍप्लेटस् पासून " -"सक्रीयता विनंती आढळल्यास, पटल वर सरकवले जाऊ शकते. हा पर्याय सध्या " -"click-to-focus मोड मध्ये अकार्यक्ष केले आहे. " -"raise_on_click false असल्यावर ऍप्लिकेशनस् पासून पटल वर सरकवण्यासाठी सूचीमध्ये " -"प्रोग्रामॅटीक विनंती समाविष्ट केले जात नाही; ही विनंती कुठल्याही कारणास्तव दुर्लक्षीत केली जाते. तुम्ही ऍप्लिकेशन डेव्हलपर असल्यास व ही संयोजना अकार्यक्षम केल्यास वापरकर्ता द्वारे ऍप्लिकेशन चालत नाही अशी तक्रार आढळल्यास, पटल व्यवस्थापक खंडीत करण्यास _वापरकत्याचीच_ चूक आहे व पर्यायचे मूल्य पूर्वनिर्धारीत true करीताच निर्धेशीत पाहिजे किंवा \"bug" -"\" चे निवारण होईपर्यंत वाट पहा, असे सूचवा." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"काहीक अनुप्रयोग संयोजनाचे उल्लंगन करते ज्यामुळे पटल व्यवस्थापकचे वैशिष्ट्ये सदोषीत होते. या " -"पर्याय Metacity ला योग्य पध्तीत कार्यरत करतो, ज्यामुळे सुस्थित वापरकर्ता संवाद प्राप्त " -"होते, व त्याकरीता एवढीच अट अशी आहे की त्याक्षणी असुसंगती अनुप्रयोग चालवायचे नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "प्रणाली घंटा एकू येण्याजोगी आहे" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे कार्यरत करायचे " -"ते Metacity ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे " -"दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या " -"अनुप्रयोगने संकेत पाठविले ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), " -"सद्याचे केंद्रीत पटलाचे शिर्षकपट्टी दिसते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते " -"जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N कार्यान्वीत " -"होईल." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding " -"निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली " -"keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"keybinding जे /apps/metacity/keybinding_commands मधिल परस्पर-क्रमांकीत आदेश " -"चालवितो. स्वरूप खालिल प्रमाणे दिसते \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><" -"Alt>F1\". पार्सर सुलभ आहे व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे अक्षरास, व \"<Ctl>\" " -"किंवा \"<Ctrl>\" सारखे संक्षिप्त रूप करीता परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता " -"पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे निश्चित केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ " -"शकणार नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "पडद्यांच्या फोटोंची आदेश" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "पटलची सीमा, शिर्षकपट्टी, व याच तऱ्हने पुढे सुत्रयोजना निश्चित करतो." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"स्वः_वाढ खरे निश्चित केल्यास होणारा वेळेतील उशीर . या उशीर सेकंदाच्या हजाराव्या अंशात " -"प्रविष्ट केले जाते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"पध्दती पटल कसे सक्रीय करायचे याचे सूचक पटल लक्ष्यकेंद्र पध्दती आहे. याचे तीन संभाव्य मुल्य " -"आहे; \"क्लिक\" म्हणजे लक्षकेंद्र करण्याकरीता पटलवर क्लिक केले पाहिजे, \"गचाळ\" म्हणजे जेव्हा " -"माउस पटल मध्ये प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व \"माउस\" म्हणजे जेव्हा माउस " -"पटलीत प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करत नाही " -"तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जात नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "पटलच्या पडदा फोटोंची आदेश" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -#| msgid "" -#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#| "anything." -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोनवेळा-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. " -"सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -#| msgid "" -#| "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#| "anything." -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. " -"सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -#| msgid "" -#| "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#| "anything." -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. " -"सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"या पर्याय नविन नर्मित पटली करीता लक्ष्यकेंद्र कसे प्राप्त होते या करीता अगाऊ नियंत्रण " -"पुरवितो. दोन संभाव्य मुल्य आहेत; \"smart\" म्हणजे वापरकर्त्याचे साधारण लक्ष्यकेंद्र पध्दती, व " -"\"strict\" म्हणजे टर्मिनल पासून सुरू होणारे पटली ज्यास लक्ष्यकेंद्र देऊ शकत नाही." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' किंवा 'बीप' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक चालू " -"करा; जे एकण्यास कठिण जाणाऱ्यांना व जास्त आवाज वातवरणात फारच उपयोगी ठरू शकते." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "पटल शिर्षकाकरिता नेहमीची प्रणाली फॉन्ट वापरा" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "दृश्य बेल प्रकार" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "अन्य वापरकर्त्याशी परस्पर संवाद अप्रत्यक्ष परिणाम असायला हवे का" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "उजव्या बटनसह पुनःआकार द्यायाचे" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "पटल फोकस मोड" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "पटल शिर्षक लिपी" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "वापर: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1118 -msgid "Close Window" -msgstr "पटल बंद करा" - -#: ../src/ui/frames.c:1121 -msgid "Window Menu" -msgstr "पटल मेनू" - -#: ../src/ui/frames.c:1124 -msgid "Minimize Window" -msgstr "पटल लहान करा" - -#: ../src/ui/frames.c:1127 -msgid "Maximize Window" -msgstr "पटल मोठ्यात मोठी करा" - -#: ../src/ui/frames.c:1130 -#| msgid "Resize window" -msgid "Restore Window" -msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा" - -#: ../src/ui/frames.c:1133 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "पटल गुंडाळा" - -#: ../src/ui/frames.c:1136 -msgid "Unroll Window" -msgstr "पटल गुंडाळा" - -#: ../src/ui/frames.c:1139 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "पटल वर दर्शवा" - -#: ../src/ui/frames.c:1142 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "शिर्ष पासून पटल काढूण टाका" - -#: ../src/ui/frames.c:1145 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "नेहमी दिसण्याजोगी कार्यक्षेत्रावर दर्शवा" - -#: ../src/ui/frames.c:1148 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "पटल फक्त एका कार्यक्षेत्रावर दर्शवा" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "लहान करा(_n)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "मोठ्यात मोठे करा(_x)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "लहान करा(_x)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "वर गुंडाळा(_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "गुंडाळी उघडा(_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "हलवा(_M)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "पुनःआकारित करा(_R)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "शिर्षकपट्टी स्क्रीनवर हलवा(_s)" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "नेहमी वर (_T)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "नेहमी दृश्य कार्यक्षेत्रावर(_A)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर(_O)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_L)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_i)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "खालील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_D)" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "बंद करा(_C)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "फाइलनावात स्लॅशला परवानगी नाही" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 #, c-format -#| msgid "Workspace %d" -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "कार्यक्षेत्र %d%n" +msgid "File not found" +msgstr "फाइल आढळली नाही" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 #, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "कार्यक्षेत्र १०(_0)" +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "उच्च स्थरीय फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 #, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d" +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" -#: ../src/ui/menu.c:395 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_W)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 -msgid "Meta" -msgstr "मेटा" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 -msgid "Super" -msgstr "सुपर" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 -msgid "Hyper" -msgstr "हायपर" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "आज 00:00:00 PM वाजता" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "आज %-I:%M:%S %p योवेळी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "आज 00:00 PM वाजता" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आज %-I:%M %p वाजता" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "आज, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "आज, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +msgid "today" +msgstr "आज" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "काल 00:00:00 PM वाजता" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "काल %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "काल 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "काल %-I:%M %p वाजता" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "काल, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "काल, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 +msgid "yesterday" +msgstr "काल" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "बुधवार, सप्टेम्बर 00 0000 00:00:00 PM वाजता" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "सोम, ऑक्टो 00 0000 00:00:00 PM यावेळी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "सोम, ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "ऑक्ट 00 0000, 00:00 PM" -#: ../src/ui/theme.c:254 -msgid "top" -msgstr "उच्च" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "bottom" -msgstr "तळ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "left" -msgstr "डावे" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "right" -msgstr "उजवे" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026 #, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही" +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "परवानगी निश्चित करण्यास परवानगी नाही" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311 #, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "हे आकारमान सीमारेषेसाठी \"%s\" चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही" +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "मालकी निश्चित करू शकत नाही" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329 #, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "बटन aspect प्रमाण %g योग्य नाही" +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "निर्धारीत मालक '%s' अस्तित्वात नाही" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 #, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती बटणाचा आकार ठरवत नाही" +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "समुह निश्चित करण्यास परवानगी नाही" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596 #, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत" +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्वात नाही" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 #, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे " -"\"%s\" ला वाचू शकले नाही" +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u घटक" +msgstr[1] "%'u घटक" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741 #, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे " -"\"%s\" ला वाचू शकले नाही" +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u संचयीका" +msgstr[1] "%'u संचयीका" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 #, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "रंग ठरावात \"%s\" हा भाग समजला गेला नाही" +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u फाइल" +msgstr[1] "%'u फाइल" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822 #, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "रंग ठरावात \"%s\" रंगाचे घटक समजले गेले नाही" +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s बाईट्स)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 +msgid "? items" +msgstr "? माहिती" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132 +msgid "? bytes" +msgstr "? बाईट्स" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 +msgid "unknown type" +msgstr "अपरिचीत प्रकार" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 +msgid "program" +msgstr "कार्यक्रम" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +msgid "link" +msgstr "लिंक" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +msgid "link (broken)" +msgstr "लिंक (अनिश्चित)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "नेहमी (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "फक्त स्थानिक फाइल (_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "कधीही नाही (_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "एकदा क्लिक करून घटक सक्रिय करा (_s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "दोनदा क्लिक करुन घटक सक्रिय करा (_d)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "फाइल क्लिक केल्यावर त्यांस कार्यान्वित करा (_x)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "फाइलवर क्लिक केल्यावर त्यांस दर्शवा (_f)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "प्रत्येकवेळी विचारा (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "फाइल नावानेनुसारेच फाइल शोधा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "फाइल नाव व फाइल गुणधर्मनुरूप फाइल शोधा" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "चिन्ह दर्शवा" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "संक्षिप्त दृश्य" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "यादी दर्शवा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "हाताने" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "नावानुरूप" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "आकारानुरूप" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "प्रकारानुरूप" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुरूप" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "बोधचिन्हानुरूप" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 #, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही" +msgid "%s's Home" +msgstr "%sचे मुख्य पान" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 +#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "संगणक" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "कचरापेटी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "नेटवर्क सर्व्हर" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "निवडक चौरस" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "मानवी मांडणी वापरायचा काय?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 #, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही" +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे." -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 #, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" ही 0.0 आणि 1.0 मध्ये नाही" +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे. याला कचरापेटीकडे हलवायचे?" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "लक्ष्य अनुपलब्ध असल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "रंगछटा रूपण \"shade/base_color/factor\" असे आहे, \"%s\" या पध्दतीत बसत नाही" +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 #, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "सावली पध्दत सावलीतील रंगात \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही" +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "तुम्हाला \"%s\" वापरायचे आहे का, किंवा त्यातील माहिती पहायची?" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 #, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "सावली रंगात सावली भाग \"%s\" नकारात्मक आहे" +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ही कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 +msgid "_Display" +msgstr "दर्शवा (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "चालवा (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 #, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "रंग \"%s\" विश्लेषित करता आला नाही" +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 #, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील '%s' अक्षराला परवानगी नाही" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1871 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1877 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले जाऊ शकत नाही" +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "फाइलचे प्रकार परिचीत नाही" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 #, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "निबंधक वाक्यरचनात '%s' हा इंटिजर पार्स होऊ शकत नाही" +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s फाइल करीता अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282 +msgid "_Select Application" +msgstr "ऍप्लिकेशन नीवडा (_S)" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "अनुप्रयोग करीता शोध करण्यास अपयशी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "प्रणली संकुल प्रतिष्ठापकचा वापर करू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\"" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s फाइल करीता कुठलाही अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही.\n" +"ही फाइल उघडण्याकरीता तुम्हाला अनुप्रयोग करीता शोध करायचे?" -#: ../src/ui/theme.c:1802 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "निबंध वाक्यरचना रिकामे होते किंवा समझण्याजोगी नाही" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "अविश्वासर्ह अनुप्रयोग प्रक्षेपक" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637 #, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "निबंधक वाक्यरचना division by zero चा परिणाम देते" +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"अनुप्रयोग प्रक्षेपक \"%s\" विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत केले गेले नाही. या फाइलचे स्त्रोत माहित " +"नसल्यास, प्रक्षेपीत करणे धोकादायक ठरू शकते." -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "कसेहीकरून प्रक्षेपीत करा (_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करा (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +msgid "Unable to start location" +msgstr "ठिकाण सुरू करण्यास अशक्य" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363 #, c-format -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न करीत आहे" +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" उघडत आहे." -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operator \"%s\" च्या जागी operand अपेक्षीत" +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे." +msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे." -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operand च्या जागी operator अपेक्षीत" +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "अनुप्रयोगास मुलभूत म्हणून निश्चित करू शकले नाही: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग म्हणून निश्चित करू शकले नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "मुलभूत" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "चिन्ह" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "अनुप्रयोग काढू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "अनुप्रयोग निवडले नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 #, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "निबंधक वाक्यरचना operand च्या एवजी operator मध्ये समाप्त होते" +msgid "%s document" +msgstr "%s दस्तऐवज" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही " -"operand विना" +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "%s व \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 #, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये अपरिचीत variable किंवा constant \"%s\" आढळले" +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "\"%s\" प्रकारचे सर्व फाइल उघडा:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147 +msgid "Could not run application" +msgstr "अनुप्रयोग चालवू शकले नाही" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159 #, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "निबंधक वाक्यरचना पार्सर मधिल बफर मध्ये जागा नाही." +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' शोधू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 +msgid "Could not find application" +msgstr "अनुप्रयोग शोधू शकले नाही" -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 #, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे बंद पॅरंथसीस आहे व तेही उघडे पॅरंथसीस विनाआहे" +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "अनुप्रयोग माहितीकोष मध्ये अनुप्रयोग जोडू शकत नाही: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237 +msgid "Could not add application" +msgstr "अनुप्रयोग जोडू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406 +msgid "Select an Application" +msgstr "अनुप्रयोग निवडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +msgid "Open With" +msgstr "च्यासह उघडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "वर्णन पहाण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "इच्छिक आदेश वापरा (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846 +msgid "_Browse..." +msgstr "संचार (_B)..." -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208 +msgid "_Open" +msgstr "उघडा (_O)" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे उघडे पॅरंथसीस आहे व तेही बंद पॅरंथसीस विना" +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "यासह %s व इतर %s दस्तऐवज उघडा:" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 #, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे ऑपरेटर किंवा ऑपरंड नाही असे दिसून येत" +msgid "Open %s with:" +msgstr "%s ला यांसह उघडा:" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967 #, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी उधभवली: %s\n" +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "%s दस्तऐवजकरीता हे ऍप्लिकेशन लक्षात ठेवा (_R)" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976 #, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ह्या " -"भिंतफितीसाठी ठरविलेले आहे" +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "सर्व %s दस्तऐवज यासह उघडा:" -#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "हरवले आहे <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "%s व इतर \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" -#: ../src/ui/theme.c:4780 +#. %s is a file type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 #, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "थीम \"%s\" भारित करण्यास अपयशी: %s\n" +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" फाइल्स् करीता या ऍप्लिकेशनला लक्षात ठेवा (_R)" -#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#. Only in add mode +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 #, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "कोणतेही <%s> थीम \"%s\" साठी निर्धारित नाही" +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "सर्व \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019 +msgid "_Add" +msgstr "जोडा (_A)" -#: ../src/ui/theme.c:4946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020 +msgid "Add Application" +msgstr "अनुप्रयोग जोडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "उघडा अपयशी, तुम्हाला इतर अनुप्रयोग निवडायला आवडेल?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 #, c-format msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." msgstr "" -"संकल्पनेमध्ये पटल प्रकारासाठी फिती \"%s\" शैलीची मांडणी नाही \"%s\", गुणधर्म <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> जोडा" +"\"%4$s\" स्थळावरील फाइल करीता \"%3$s\" ला प्रवेश नसल्यामुळे \"%2$s\" ला \"%1$s\" " +"उघडू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "उघडा अयशस्वी, तुम्हाला इतर कोणती कृती निवडायची?" -#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "वापरणाऱ्याने सुचविलेला स्थिरांक मोठ्या अक्षरांचे सुरू व्हायला हवा; \"%s\" नाही " +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "\"%2$s\" स्थानावरील फाइल करीता प्रवेश नसल्यामुळे \"%1$s\" मुलभूत कृती उघडू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. ही फाइल संगणकावर प्रतिकृत केल्यास, " +"तुम्ही यास उघडू शकाल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलिही कृती उपलबध नाही. या फाइलची प्रत तुमच्या संगणकावर " +"बनविल्यास, तुम्ही यासउघडू शकाल." -#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "माफ करा, पण तुम्ही दूरस्थ ठिकाणाहून आदेश चालवू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "सुरक्षा कारणास्तव हे अकार्यान्वीत करण्यात आले आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "हे वगळण्याजोगी लक्ष्य्य फक्त स्थानिक फाइल समर्थित आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता त्याची स्थानीय संचयीकेत प्रत बनवा व परत काढुन टाका." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता स्थानीक संचयीकेत त्याची प्रत बनवा व परत वगळा. वगळलेली " +"सथानीय फाइल आधिपासूनच उघडलेली आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "तपशील: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "फाइल कार्यपद्धती" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" +msgstr[1] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "तयार करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" करीता शोधा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "संपादन बदलवु नका" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "संपादीत बदल करा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा" + +#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतीने फाइल प्रणाली संचार करा" + +#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "फाइल ब्राउजर" + +#. tooltip +#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:859 +msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "सर्व स्थानीय व दुरस्थ डीस्क व या संगणकावरील प्रवेश प्राप्तीय संचयीकांचे संचार करा" + +#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "फाइल व्यवस्थापक चौकटींचे वागणुक व दृश्य बदलवा" + +#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "फाइल व्यवस्थापन" + +#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 +msgid "Home Folder" +msgstr "मुळ संचयीका" + +#. tooltip +#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "आपली व्यक्तिगत संचयीका उघडा" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "फाइल व्यवस्थापक" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 +msgid "Background" +msgstr "पार्श्वभूमी" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "प्रक्षेपक तयार करा (_a)..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "नविन प्रक्षेपक निर्माण करा" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बदलवा (_B)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "डेस्कटॉपची रचना किंवा रंग स्थापन करतायेण्याजोगी करण्याकरीता चौकट दर्शवा" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +msgid "Empty Trash" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +msgid "_Pattern:" +msgstr "रचना (_P):" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 +msgid "Save Search as" +msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +msgid "Search _name:" +msgstr "नाव शोधा (_n):" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 +msgid "_Folder:" +msgstr "संचयीका (_F):" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता संचयीका निवडा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" निवडले" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d संचयीका निवडली" +msgstr[1] "%'d संचयीका निवडली" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)" +msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" +msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d घटक निवडले" +msgstr[1] "%'d घटक निवडले" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 #, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "स्थिरांक \"%s\" हा अगोदर पासूनच ठरवण्यात आलेला आहे" +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d अन्य घटक निवडले" +msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 #, c-format -#| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "घटक <%2$s> वरील \"%1$s\" गुणधर्म आढळले नाही" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 #, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "रेषा %d अक्षर %d: %s" +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "त्याच \"%s\" गुणधर्मावर हे गुणधर्म दोनदा <%s> लिहीले आहेत" +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "ह्या स्थितीत \"%s\" गुणधर्मावर ही वाक्यरचना <%s> अवैध आहे" +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "\"%s\" संचयीकेत नॉटीलस सांभाळू शकेल यापेक्षा अधिक फाइल आहेत." -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "\"%s\" चे पुर्णांक म्हणून विश्लेषण करता आले नाही" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "काही फाइल्स दिसू शकणार नाहीत." -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:828 #, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "अक्षरमाळा \"%2$s\" मधिल शेवटचे अक्षरं \"%1$s\" कळले नाही" +msgid "Open with %s" +msgstr "%s सह उघडा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 #, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "%ld हा अंक धन हवा" +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" +msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 #, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "सध्याचा सर्वात %ld जास्त इंटीजर आहे, हा खूप मोठा आहे %d" +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "वाहता बिंदू क्रमांक म्हणून \"%s\" हा पार्स करता आला नाही" +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "नमुन्यातुन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "बुलीयन मुल्य \"खरे\" किंवा \"खोटे\" असावे पण \"%s\" नाही" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 360.0, असायला हवी %g होती\n" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत राहते." -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 1.0, असायला हवी %g होती\n" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"यो फोल्डरमधील सर्व एक्जीक्यूटेबल फाइल्स् स्क्रिप्टस् मेन्यूमध्ये आढळतील. " +"मेन्यू पासून स्क्रिप्ट नीवडल्यास स्क्रिप्ट चालवले जाते.\n" +"\n" +"स्थानीय फोल्डर पासून चालवल्यास, स्क्रिप्टस्ला नीवडलेल्या फाइलचे नाव पुरवले जाईल. " +"रिमोट फोल्डर पासून चालवल्यास (उ.दा. वेब किंवा ftp अंतर्भुत माहिती दाखवणारे फोल्डर), स्क्रिप्टस् करीता घटके पुरवले जाणार नाही.\n" +"\n" +"सर्व घटनांमध्ये, खालील एन्वार्यनमेंट वेरियेबल्स् नॉटीलस् द्वारे सेट केले जाईल, " +"ज्याचा वापर स्क्रिप्टस्ला होऊ शकतो:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: नीवडलेल्या फाइल्स् (फक्त स्थानीय) करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड मार्ग\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड URIs\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: सध्याच्या स्थळाकरीता URI\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध्याच्या पटालाचे स्थान व आकार\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या (फक्त स्थानीय असल्यास) निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड मार्ग\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड URIs\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील सध्याच्या स्थळकरीता URI" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 #, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" +msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" +msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ठिकाण माउंट अशक्य करण्यास अपयशी" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ठिकाण बाहेर काढण्यास अशक्य" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ड्राइव्ह थांबवण्यास अशक्य" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "%s सर्व्हरशी जुळवणी करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 +msgid "_Connect" +msgstr "जोडा (_C)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +msgid "Link _name:" +msgstr "लिंकचे नाव (_n):" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले नाही" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "Create _Document" +msgstr "दस्तऐवज निर्माण करा (_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "याच्यासह उघडा (_h)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +msgid "_Properties" +msgstr "गुणधर्म (_P)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +msgid "Create _Folder" +msgstr "संचयीका बनवा (_F)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी संचयीका बनवा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +msgid "No templates installed" +msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +msgid "_Empty File" +msgstr "फाइल रिकामी करा (_E)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फाइल बनवा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "संचार चौकटीत उघडा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "संचयीका चौकटीत उघडा (_F)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचयीका चौकटीत उघडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +msgid "Other _Application..." +msgstr "इतर अनुप्रयोग (_A)..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "इतर अनुप्रयोगात उघडा (_A)..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "लिपी संचयीका उघडा (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत संचयीका दर्शवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा किंवा त्यास हलवा" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" msgstr "" -"अवैध शिर्षक प्रमाण \"%s\" (यापैकी एक असायले हवे xx-लहान,x-लहान,लहान,मध्यम,मोठे,x-मोठे," -"xx-मोठे)\n" +"निवडलेल्या संचयीकेत पूर्वीपासून निवडलेल्या कापा किंवा चिकटवा आदेशातर्फे फाइल स्थानांतरीत " +"करा किंवा प्रत बनवा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +msgid "Copy to" +msgstr "येथे प्रत बनवा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Move to" +msgstr "येथे हलवा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "उलटे निवडा (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +msgid "D_uplicate" +msgstr "प्रतिकृती (_u)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)" +msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "_Rename..." +msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +msgid "Rename selected item" +msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +msgid "_Delete" +msgstr "काढून टाका (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +msgid "_Restore" +msgstr "पुन्हस्थापन (_R)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> हे नाव \"%s\" दुसऱ्यांदा वापरले" +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी पुर्वस्थापना " +"करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252 +msgid "_Mount" +msgstr "आरोहण (_M)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Format" +msgstr "स्वरूपन (_F)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "निवडलेल्या खंडाचे स्वरूपन करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Start" +msgstr "सुरू करा (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "निवडलेले खंड सुरू करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "थांबा (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "निवडलेले खंड थांबवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Detect Media" +msgstr "मिडीया शोधा (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्हमध्ये मिडीया शोधा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे आरोहन करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे अनारोहन करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूप करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड सुरू करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड थांबवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "शोध संचयीत करा (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +msgid "Save the edited search" +msgstr "संपादित शोध संचयीत करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "संचार चौकटीत ही संचयीका उघडा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "या संचयीकेला संचयीका चौकटीमध्ये उघडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"कापा किंवा चिकटवा आदेश द्वारे पूर्वीपासून निवडलेले फाइल या संचयीका अंतर्गत स्थानांतरीत करा " +"किंवा प्रतिकृत करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "ही संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही संचयीका काढूण टाका" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड आरोहीत करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे माउंट अशक्य करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूपन करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड सुरू करा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड थांबवा" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "या संचयीकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +msgid "_Other pane" +msgstr "इतर पट्टी (_O)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याची नीवड हलवा" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "मुख्य संचयीका (_H)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याची नीवड हलवा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +msgid "_Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप (_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "डेस्कटॉपमध्ये सध्याच्या नवीडचे प्रत बनवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "डोस्कटॉपमध्ये सध्याची नीवड हलवा" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +msgid "_Scripts" +msgstr "लिपी (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "उगडी संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" +msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" +msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" +msgstr[1] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" +msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" +msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" +msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरू करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "निवडलेला खंडाशी जुळवणी करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "नीवडलेली मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_n)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह थांबवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +msgid "_Disconnect" +msgstr "खंडीत करा (_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह खंडीत करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "नीवडलेले मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद करा (_L)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्ह सुरू करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हचे कुलूपबंद अशक्य करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह थांबवा (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी अशक्य करा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "नविन चौकटीत संचार करा (_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" +msgstr[1] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "नविन टॅब मध्ये संचार करा (_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "उघडलेली संचयीका कायमची काढून टाका" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "उगडलेली संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s सह उघडा (_O)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" +msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" +msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" +msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_T)" +msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये संचार करा (_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 +msgid "Download location?" +msgstr "स्थळ डाउनलोड करायचे?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "तुम्ही ते डाउनलोड करू शकता किंवा त्याकरीता देऊ शकता." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 +msgid "Make a _Link" +msgstr "लिंक बनवा (_L)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 +msgid "_Download" +msgstr "डाउनलोड करा (_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "ओढा व टाका समर्थित नाही." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "स्थानीक फाइल प्रणालीकरीताच ओढा व टाका समर्थित आहे." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "अवैध ओढा प्रकार वापरल्या गेले." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "text.txt वगळले" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> मुख्य \"%s\" चे वर्णन नाही" +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +msgid "dropped data" +msgstr "वगळलेला डाटा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> भूमिती \"%s\" संज्ञा झाली नाही" +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "मतप्रदर्शन" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> ने भूमिती किंवा मूळ ज्याला भूमिती आहे ते ठरवून घ्या" +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "अल्फा मुल्य अर्थयुक्त करीता तुम्ही पार्श्वभूमी निश्चित केले पाहिजे" +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +msgid "Description" +msgstr "विवरण" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "गुणधर्मावर \"%s\" अपरिचीत <%s> प्रकार" +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "आदेश" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "अपरिचीत style_set \"%s\", <%s> घटकावरील" +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मधील घटक बघण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुम्हाला नाहीत." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "पटल प्रकार \"%s\" आधीच शैलीसंचात ठरवून ठेवलेला आहे" +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" आढळले नाही. कदाचित ते नुकतेच काढून टाकले गेले असेल." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "च्याखाली <%s> गुमधर्माना परवानगी नाही <%s>" +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे सर्व अनुक्रम प्रदर्शीत करू शकत नाही: %2$s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 -#| msgid "" -#| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " -#| "buttons" -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "या बटनकरीता दोन्ही \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" निर्देशीत केले गेले नाही" +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "संचयीकेतील आशय प्रदर्शित करू सकत नाही." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 #, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" अंतर अजञात" +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" हे नाव आधीच या संचयीकेत वापरले गेलेले आहे. कृपया दुसऱ्या नावाचा वापर करा." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 #, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Aspect प्रमाण \"%s\" अपरिचीत आहे" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "\"%s\" हे या संचयीकेत नाही. कदाचित ते नुकतेच हलवले गेले किंवा काढून टाकले?" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 #, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "कडा \"%s\" अपरिचीत आहे" +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ला नवीन नाव देण्यासाठी लागणाऱ्या परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 #, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "घटक <%s> वरील \"start_angle\" किंवा \"पासून\" गुणधर्म नाही" +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "\"%s\" नाव अवैध आहे कारण त्यात \"/\" अक्षर आहे. कृपया दुसरे नाव वापरा." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "घटक <%s> वरील \"extent_angle\" किंवा \"प्रति\" गुणधर्म नाही" +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" हे नाव योग्य नाही. कृपया दुसरे नाव वापरा." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 #, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "ही किंमत \"%s\" प्रकारच्या चढाकरिता समजू शकली नाही" +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे \"%2$s\" असे पुनःनामांकन होत नाही: %3$s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "गुणधर्मासाठी रिकाम्या प्रकारचे \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही" +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "घटकाला नवीन नाव देता येत नाही." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "गुणधर्मासाठी स्थिती \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही" +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" चा गट बदलण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 #, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "गुणधर्मासाठी सावली \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही" +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चा गट बदलू शकत नाही: %2$s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "गुणधर्मासाठी बाण \"%s\" for <%s> समजू शकला नाही" +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "गटात बदल होऊ शकत नाही." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 #, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "म्हणून <draw_ops> तो \"%s\" ठरवले आहे" +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%1$s\" ची मालकी बदलवू शकत नाही: %2$s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "draw_ops \"%s\" समाविष्ट केल्यास येथे वर्तुळाकार संदर्भ निर्माण होईल" +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "मालकी बदलू शकत नाही." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "फितीवरील चित्रासाठी \"%s\" स्थिती अवैध आहे" +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%1$s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही: %2$s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "%s ह्या स्थितीतील फितचित्राकरिता शैली आधीच आहे" +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "परवानगीमध्ये बदल होऊ शकत नाही." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" असे पुनःनामांकन करीत आहे." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "नावानुसार (_N)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "आकारानुसारे (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "प्रकारानुरूप (_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "बोधचिन्हांनुसारे (_E)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "चिन्हे " + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "चिन्ह पसरवा (_h)..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "निवडलेले चिन्ह पसरवतायेण्याजोगी करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "प्रत्येक निवडलेली चिन्ह त्याच्या मूळ आकारानुरूप पुर्नस्थापीत करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "नावानुसारे पुसून टाका (_U)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "सुयोग्य मांडणी (_L)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "घट्ट मांडणी सुत्रयोजना वापरून टॉगल करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दर्शवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "_Manually" +msgstr "हाताने (_M)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +msgid "By _Name" +msgstr "नावाने (_N)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "By _Size" +msgstr "आकाराने (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "By _Type" +msgstr "प्रकाराने (_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +msgid "By _Emblems" +msgstr "बोधचिन्हानुसारे (_E)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" कडे केंद्रित" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 +msgid "_Icons" +msgstr "चिन्ह (_I)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "हे स्थान चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 +msgid "_Compact" +msgstr "संक्षिप्त (_C)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "प्रारंभवेळी संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "संक्षिप्त दृश्यसह हे स्थान प्रदर्शित करा." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +msgid "(Empty)" +msgstr "(रिक्त)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196 +msgid "Loading..." +msgstr "दाखल करीत आहे..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 #, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "नावाबरोबर <draw_ops> विश्लेषण \"%s\" केले नाही" +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s दृश्यीत स्तंभ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "या संचयीकामध्ये स्वीकार्य माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "दृश्यीत स्तंभ (_C)..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "या संचयीकेमधील दृश्यीत स्तंभ निवडा" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 +msgid "_List" +msgstr "यादी (_L)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "सुरू होताना यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवाली." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "हे ठिकाण यादी दर्शकेबरोबर प्रदर्शित करा." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्ह जोडू शकत नाही!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "इच्छिक चिन्ह स्थापन करण्यास कृपया एक प्रतिमा ओढा." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळी ती स्थानिक नाही." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक प्रतिमा तयार चिन्हे म्हणून वापरू शकता." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळली ती प्रतिमा नाही." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "नाव (_N):" +msgstr[1] "नाव (_N):" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "गुणधर्म" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s गुणधर्म" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "गट बदल रद्द करा?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "मालकी बदल रद्द करा?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +msgid "nothing" +msgstr "काही नाही" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +msgid "unreadable" +msgstr "न वाचतायेण्याजोगी" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 #, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "बटणासाठी \"%s\" अयोग्य कार्य" +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d घटक, %s आकारासह" +msgstr[1] "%'d घटक, %s आकारासह" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी नाही)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +msgid "Contents:" +msgstr "आशय:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +msgid "used" +msgstr "वापरलेले" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +msgid "free" +msgstr "मोफत" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +msgid "Total capacity:" +msgstr "एकूण क्षमता:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +msgid "Basic" +msgstr "मूलभूत" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Link target:" +msgstr "लक्ष्य्य लिंक:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "स्थळ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +msgid "Volume:" +msgstr "आवाज:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +msgid "Accessed:" +msgstr "प्रवेश प्राप्तीत:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +msgid "Modified:" +msgstr "संपादित केलेले:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +msgid "Free space:" +msgstr "मोकळी जागा:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "बोधचिन्ह" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +msgid "_Read" +msgstr "वाचा (_R)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +msgid "_Write" +msgstr "लिहा (_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +msgid "E_xecute" +msgstr "कार्यरत करा (_x)" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +msgid "no " +msgstr "नाही " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +msgid "list" +msgstr "यादी" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +msgid "read" +msgstr "वाचा" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +msgid "create/delete" +msgstr "निर्माण/काढुन टाका" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +msgid "write" +msgstr "लिहा" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +msgid "access" +msgstr "प्रवेश" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +msgid "Access:" +msgstr "प्रवेश:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +msgid "Folder access:" +msgstr "संचयीका प्रवेश:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +msgid "File access:" +msgstr "फाइल प्रवेश:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "काहिच नाही" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +msgid "List files only" +msgstr "फक्त फाइलींची यादी" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +msgid "Access files" +msgstr "फाइलकरीता प्रवेश " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +msgid "Create and delete files" +msgstr "फाइल निर्माण करा व काढुन टाका" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +msgid "Read-only" +msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +msgid "Read and write" +msgstr "वाचा व लिहा" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +msgid "Set _user ID" +msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा (_u)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +msgid "Special flags:" +msgstr "विशेष खुणा:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "गट नंबर मांडा (_u)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "_Sticky" +msgstr "चिकट (_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +msgid "_Owner:" +msgstr "मालक (_O):" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +msgid "Owner:" +msgstr "मालक:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +msgid "_Group:" +msgstr "गट (_G):" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +msgid "Group:" +msgstr "गट:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +msgid "Others" +msgstr "अन्य" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Execute:" +msgstr "कार्यान्वीत करा:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या (_e)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +msgid "Others:" +msgstr "इतर:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "संचयीका परवानगी:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +msgid "File Permissions:" +msgstr "फाइल परवानगी:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +msgid "Text view:" +msgstr "पाठ्य दृश्य:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux संदर्भ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +msgid "Last changed:" +msgstr "शेवटी बदललेले:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "अंतर्भुतीत फाइलकरीता परवानगी वापरा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "बटन कार्यपध्दती \"%1$s\" या आवृत्ती मध्ये अस्तीत्वात नाही (%2$d, आवश्यक %3$d)" +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" च्या परवानगी ठरवू शकले नाही." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "निवडलेल्या फाइलच्या परवानगी ठरवू शकले नाही." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "गुमधर्म चौकट निर्माण करीत आहे." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "इच्छिक चिन्ह निवडा" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "शेजारचे नेटवर्क" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 +msgid "Tree" +msgstr "वृक्ष" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +msgid "Show Tree" +msgstr "वृक्ष दर्शवा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/nautilus-application.c:413 #, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "बटणाकरिता \"%s\" अयोग्य स्थिती" +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/nautilus-application.c:415 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " +"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." + +#: ../src/nautilus-application.c:418 #, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "कार्य %s स्थिती %s करिता फितीची शैली आधीच आहे" +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही: %s." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/nautilus-application.c:420 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " +"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." + +#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" फोकस गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही" +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s बाहेर काढू शकत नाही" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" स्थिती गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही" +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "स्वकार्यर कार्यक्रम चालू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "\"%s\" ह्या नावाची शैली अस्तित्वात नाही" +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "स्वकार्यरत कार्यक्रम शोधू शकले नाही" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>स्वकार्यरत सॉफ्टवेअर चालवितेवेळी त्रुटी</b></big>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>या मिडीया मध्ये आपोआप आरंभ होणारे सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे. तुम्हाला ते चालवायचे " +"आहे का?</b></big>" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" पुर्नआकार या गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही" +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"सॉफ्टवेअर प्रत्यक्षरित्या मिडीया \"%s\" पासून कार्यरत होईल. अविश्वासू सॉफ्टवेअर कधिही " +"चालवू नका.\n" +"\n" +"शंका असल्यास, रद्द करा वर क्लिक करा." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 #, c-format msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "मोठे करा/छटा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ओळखचिन्हे निश्चित केलेली नाही" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>ओळखचिन्हे (_B)</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>स्थळ (_L)</b>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>नाव (_N)</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ओळखचिन्ह संपादीत करा" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "मोठे करा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे" +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "स्थान \"%s\" दर्शवू शकले नाही" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"सर्व्हर आरोहण शी आपोआप जुळवणी करा" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "इच्छिक स्थान" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "सार्वजनीक FTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (दाखलनसह)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows सहभाग" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करू शकत नाही. तुम्ही सर्व्हर करीता नाव प्रविष्ट केले पाहिजे." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया नाव प्रविष्ट करा व पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थान (_L) (URI):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्व्हर (_S):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468 +msgid "Optional information:" +msgstr "वैक्लपीक माहिती:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 +msgid "_Share:" +msgstr "सहभाग (_S):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541 +msgid "_User Name:" +msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "क्षेत्र नाव (_D):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "ओळखचिन्हाचे नाव (_n):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करा" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_b)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941 +msgid "C_onnect" +msgstr "जुळवणी करा (_o)" + +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 #, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "%s पुर्नआकार %s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे" +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' नामांकीत बोधचिन्ह काढून टाकले जाऊ शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "याचे कारण बोधचिन्ह कायस्वरूपी आहे, व तुम्ही समाविष्ट केल्यापैकी नाही." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 #, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "%s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे" +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' नावाने बोधचिन्हाचे पुन्हनामांकन करू शकले नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "बोधचिन्हाचे पुनःनामांकन करा" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "प्रदर्शित बोधचिल्हाकरीता नविन नाव प्रविष्ट करा:" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "पुनःनामांकन करा" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "बोधचिन्ह जोडा..." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." msgstr "" -"<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व " -"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)" +"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता " +"वापरले जाईल." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." msgstr "" -"<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व " -"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)" +"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव बोधचिन्हाच्या बाजूस प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी " +"बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "काही फाइल बोधचिन्ह म्हणून मिळवू शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "बोधचिन्ह वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "कोणतीही फाइल बोधचिन्ह म्हणून जोडू शकले नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "'%s' ही फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "ओढून घेतलेली फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "बोधचिन्ह जोडू शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 +msgid "Show Emblems" +msgstr "बोधचिन्ह दर्शवा" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>वर्तन</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>मुलभूत संक्षिप्त दृश्य</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>दिनांक</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>मुलभूत दृश्य</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>कार्यान्वीतजोगी पाठ्य फाइल</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>संचयीका</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>चिन्ह कॅपशन</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>चिन्ह दृश्य मुलभूत</b>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>स्तंभ यादी</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>यादी दृश्य मुलभूत</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>मिडीया हाताळणी</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>अन्य मिडीया</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>इतर पूर्वदृश्य फाइल</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>ध्वनी फाइल</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>पाठ्य फाइल</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>नाव</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>वृक्ष दृश्य मुलभूत</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे (_l)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "कृती (_o):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "नेहमी" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा (_e)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा (_r)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "वर्तन" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD ऑडिओ (_A):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व " -"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "चिन्ह नामाखाली माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा. अधिक माहिती मोठे केल्यास दिसेल." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर किंवा साधन प्रणालीशी जुळवितेवेळी काय होते ते पहा" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "घटकांची गणना करा (_n):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "मुलभूत झूम स्थर (_e):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "दर्शवा" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "किमान सर्वसाधारण मिडीया स्वरूपन येथे संयोजीत केले जाईल" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "स्तंभाची यादी करा" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "फक्त स्थानीय फाइल्स्" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "मिडीया" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "कधीच नाही" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder its own window" +msgstr "प्रत्येक फोल्डरला स्वतःच्या पटलात उघडा (_f)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वदृश्य" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्य पहा (_s):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "फक्त संचयीका दर्शवा (_o)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "थंबनेल्स दर्शवा (_t):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा (_b)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दर्शवा (_x):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा (_f)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "याच्या मदतीने नविन संचयीका पहा (_n):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "दृश्य" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "घटक सुस्थित करा (_A):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "DVD विडीओ (_D):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "मुलभूत लहान मोठे स्थर (_D):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "घटक उघडण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा (_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "स्वरूप (_F):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "संगीत वादक (_M):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा आरंभ करू नका (_N)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "छायाचित्र (_P):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास कार्यरत करा (_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "घटके उघडण्याकरीता एकदा क्लिक करा (_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "सॉफ्टवेअर (_S):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "चिन्हा शेजारी पाठ्य (_T)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "सुयोग्य मांडणी वापरा (_U)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास दर्शवा (_V)" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "इतिहास दर्शवा" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +msgid "Camera Brand" +msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Model" +msgstr "कॅमेराचे प्रारूप" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +msgid "Date Taken" +msgstr "स्विकार्य दिनांक" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +msgid "Date Digitized" +msgstr "द्वयंकीय दिनांक" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +msgid "Exposure Time" +msgstr "प्रदर्शित दिनांक" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +msgid "Aperture Value" +msgstr "अपेर्चर मुल्य" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO वेग प्रमाण" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "Flash Fired" +msgstr "प्रकाश उज्जवलता" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +msgid "Metering Mode" +msgstr "मिटरींग पध्दत" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Program" +msgstr "प्रदर्शित अनुप्रयोग" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +msgid "Focal Length" +msgstr "नाभीय अंतर" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +msgid "Software" +msgstr "सॉफ्टवेअर" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 +msgid "Keywords" +msgstr "मुख्यशब्द" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349 +msgid "Creator" +msgstr "निर्माता" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 +msgid "Copyright" +msgstr "प्रतिलिपी अधिकार" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 +msgid "Rating" +msgstr "गुणवत्ताश्रेणी" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +msgid "Image Type:" +msgstr "प्रतिमा प्रकार:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "योजना अंतर्गत बाहेरील घटक <metacity_theme> असायला हवे, <%s> नाही" +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>रूंदी:</b> %d पीक्सेल" +msgstr[1] "<b>रूंदी:</b> %d पीक्सेल्स्" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "गुणधर्माच्या <%s> नाव/लेखक/दिनांक/वर्णन गुणधर्मासाठी परवानगी नाही" +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>ऊंची:</b> %d पीक्सेल" +msgstr[1] "<b>ऊंची:</b> %d पीक्सेल्स्" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "प्रतिमाविषयी माहिती दाखल करू शकले नाही" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +msgid "loading..." +msgstr "दाखल करीत आहे..." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +msgid "Image" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "माहिती" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "माहिती दर्शवा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/nautilus-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "मुलभूत पार्श्वभूमीचा वापर करा (_D)" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "तुम्ही एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्हाची नेमणूक करू शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "तुम्ही फक्त इच्छिक चिन्हे म्हणून प्रतिमांचा वापर करू शकता." + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "येथे जा:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:145 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "<स्थिरांक> गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माला परवानगी नाही" +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "स्थळ उघडा" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थळ (_L):" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#: ../src/nautilus-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा." + +#: ../src/nautilus-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती दर्शवा." + +#: ../src/nautilus-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "दिलेल्या भूमितीनुरूप प्राथमिक चौकट तयार करा." + +#: ../src/nautilus-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "भूमिती" + +#: ../src/nautilus-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "फक्त स्पष्टपरीत्या नमूदकेल्या URIs करीता चौकटी निर्माण करा." + +#: ../src/nautilus-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष्य करा)." + +#: ../src/nautilus-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "ब्राउजर चौकट उघडा." + +#: ../src/nautilus-main.c:356 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "नॉटीलस मधून बाहेर पडा." + +#: ../src/nautilus-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतिने फाइल प्रणालीचे संचार करा" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "घटक <%s> distance/border/aspect_ratio घटकाअंतर्गत स्वीकारले जात नाही" +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "नॉटीलस: %s URI सह वापरता येत नाही.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/nautilus-main.c:454 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> ड्रॉ प्रक्रिया गुणधर्माना परवानगी नाही" +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "नॉटीलस: --check इतर पर्यायासह वापरता येत नाह.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/nautilus-main.c:463 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माना परवानगी <%s> नाही" +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "नॉटीलस: --geometry एकापेक्षा अधिक URI सह वापरता येत नाही.\n" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "भेट दिलेल्या स्थळांची यादी तुम्हाला नक्की पुसून टाकायची?" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "चौकट करीता draw_ops पुरवले नाही" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" हे स्थळ अस्तित्वात नाही." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "इतिहासातील स्थळ अस्तित्वात नाही." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +msgid "_Go" +msgstr "जा (_G)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ओळखचिन्हे (_B)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 +msgid "_Tabs" +msgstr "टॅब (_T)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 +msgid "New _Window" +msgstr "नविन चौकट (_W)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "दर्शविलेल्या ठिकाणाकरीता नॉटीलसची आणखी एक चौकट उघडा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +msgid "New _Tab" +msgstr "नविन टॅब(_T)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "दर्शविलेले स्थानकरीता आणखी एक चौकट उघडा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "संचयीका चौकट उघडा (_i)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "दर्शविलेल्या स्थळाकरीता संचयीका चौकट उघडा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "सर्व चौकटी बंद करा (_A)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "सर्व संचार चौकटी बंद करा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 +msgid "_Location..." +msgstr "स्थळ _L)..." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "उघडण्यासाठी ठिकाण निश्चित करा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Clea_r History" +msgstr "इतिहास पुसून टाका (_r)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "जा मेनू व मागे/पुढे यादीतील विषयसूची पुसून टाका" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Switch to other pane" +msgstr "इतर पट्टीचा वापर करा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "विभाजीत दृष्य पटलमध्ये फोकसला इतर पट्टीत हलवा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +msgid "Same location as other pane" +msgstr "इतर पट्टी प्रमाणेच समान स्थान" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "अगाऊ पट्टी प्रमाणेच समान स्थानाकडे जा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_A)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "या मेनूवरील सद्याच्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह जोडा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दर्शवा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "पूर्वीचे टॅब (_P)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "पूर्वीचे टॅब सक्रीय करा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +msgid "_Next Tab" +msgstr "पुढील टॅब (_N)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +msgid "Activate next tab" +msgstr "पुढील टॅब सक्रीय करा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "वर्तमान टॅब डावीकडे हलवा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "वर्तमान टॅब ऊजवीकडे हलवा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Show search" +msgstr "शोध दाखवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "मुख्य साधनपट्टी (_M)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "या चौकटीमधिल मुख्य साधनपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 +msgid "_Side Pane" +msgstr "बाजूची पट्टी (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "या चौकटीमधिल बाजुच्या पटलाची दृश्यक्षमता बदलवा" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Location _Bar" +msgstr "स्थितीदर्सक पट्टी (_B)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "या चौकटीमधिल स्थान पट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थितीदर्शक (_a)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:851 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "या चौकटीमधिल स्थितीपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "फाइल्स् करीता शोधा (_S)..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "नावाप्रमाणे दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधा" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861 +msgid "Extra Pane" +msgstr "अगाऊ पट्टी" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "त्याचबरोबर अगाऊ फोल्डर दृष्य उघडा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887 +msgid "_Back" +msgstr "मागे (_B)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "पूर्वी भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890 +msgid "Back history" +msgstr "इतिहासकडे जा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904 +msgid "_Forward" +msgstr "पुढे (_F)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "पुढे भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:907 +msgid "Forward history" +msgstr "इतिहासच्या पुढे" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922 +msgid "_Zoom" +msgstr "लहान/मोठे करा (_Z)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:932 +msgid "_View As" +msgstr "असे दृश्य (_V)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966 +msgid "_Search" +msgstr "शोधा (_S)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "टॅब बंद करा (_C)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - फाइल ब्राउजर" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:377 +msgid "Close tab" +msgstr "टॅब बंद करा" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "टीप" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "टिपा दर्शवा" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "डेस्कटॉपमधील अंतर्भुत माहिती फोल्डरमध्ये उघडा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "बटणासाठी draw_ops पुरवले नाही" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "फाइल प्रणालीची अंतर्भुत माहिती उघडा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "नेटवर्कची अंतर्भुत माहिती चाळा" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415 #, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "गुमधर्मामध्ये वाक्यरचना असण्याची परवानगी नाही <%s>" +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s माऊंट करा व उघडा" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 +msgid "Open the trash" +msgstr "ट्रॅश उघडा" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435 +msgid "_Power On" +msgstr "पावर ऑन करा (_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "ड्राइव्ह जुळवा (_C)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "ड्राइव्ह खंडीत करा (_D)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन सुरू करा (_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन थांबवा (_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 #, c-format -#| msgid "<name> specified twice for this theme" -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "या योजना करीता <%s> दोनवेळा निर्देशीत केले गेले" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s सुरू करण्यास अशक्य" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008 #, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n" +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "मिडीया बदल करीता %s साठी पोल करू शकत नाही" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "सुत्रयोजना फाइलमध्ये %s मूळ गुणधर्म <मेटॅसिटी_सुत्रयोजना> अस्तित्वात नाही" +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s थांबवणे अशक्य" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/खिडक्या(_W)" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231 +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/खिडक्या/टिअरऑफ" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 +msgid "Rename..." +msgstr "पुनःनामांकीत करा..." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/खिडक्या/संवाद(_D)" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 +msgid "Places" +msgstr "स्थान" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/खिडक्या/मोडल संवाद(_M)" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 +msgid "Show Places" +msgstr "ठिकाण दर्शवा" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/खिडक्या/उपयुक्तता(_U)" +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/nautilus-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्हे" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/खिडक्या/स्प्लॅशस्क्रीन(_S)" +#. create the "remove" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "काढून टाका (_R)..." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/खिडक्या/उच्च डॉक(_T)" +#. now create the "add new" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "नविन जोडा..." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/खिडक्या/तळाचा डॉक(_B)" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:931 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "माफ करा, परंतु %s रचना काढुन टाकणे शक्य नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/खिडक्या/डावा डॉक(_L)" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "ही रचना काढून टाकण्याची तुम्हाला परवानगी आहे याची खात्री करा." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/खिडक्या/उजवा डॉक(_R)" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:947 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "माफ करा, परंतु %s बोधचिन्ह काढूण टाकणे शक्य नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/खिडक्या/सर्व डॉक(_A)" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "बोधचिन्ह काढुन टाकण्याकरीता तुमच्याकडे परवानगी आहे याची खात्री करा." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/खिडक्या/कार्यक्षेत्र(_k)" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "नविन बोधचिन्हकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "यापैकी वेगळी पटल उघडा" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "नविन बोधचिन्ह निर्माण करा" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "'उघडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे" +#. make the keyword label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "मुख्य शब्द (_K):" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "'बाहेर पडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे" +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "प्रतिमा (_I):" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "उदाहरणाकरिता दिलेल्या संभाषणात ह्या नमुन्याचा संदेश आहे" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "नविन रंग निर्माण करा:" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "खोटी मेनू वस्तू %d\n" +#. make the name label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "रंगाचे नाव (_n):" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 -msgid "Border-only window" -msgstr "फक्त-किनार पटल" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "रंगाचे मुल्य (_v):" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 -msgid "Bar" -msgstr "पट्टी" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "माफ करा, पुनःस्थापन प्रतिमा बदलविले जाऊ शकत नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "सामान्य अनुप्रयोग पटल" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "पुनः स्थापन एक खास प्रतिमा जी काढुन टाकल्या जाऊ शकत नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 -msgid "Dialog Box" -msgstr "संवाद खोका" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "माफ करा, पण %s रचना प्रतिष्ठापीत होऊ शकली नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "मोडल संवाद खोका" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "रचना स्वरूपी जोडण्याकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 -msgid "Utility Palette" -msgstr "उपयुक्तता पॅलेट" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "रंग स्थापीत करता येणार नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "टिअर-ऑफ मेनू" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 -msgid "Border" -msgstr "किनार" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "बटन लेआउट कसोटी %d" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "जोडण्याकरीता रंग निवडा" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 #, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "एक पटलची पटल काढण्यासाठी %g मिलीसेकंद" +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "क्षमा करा, पण \"%s\" ही वापरण्यायोग्य प्रतिमा फाइल नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "वापर: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "ही फाइल प्रतिमा नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "थीम भारित करण्यात त्रुटी: %s\n" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "वर्ग निवडा:" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "\"%s\" थीम %g सेकंदांत भारित करत आहे\n" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "काढुण टाकणे रद्द करा (_a)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "सामान्य शिर्षक फॉन्ट" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "नविन रचना जोडा (_A)..." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 -msgid "Small Title Font" -msgstr "लहान शिर्षक फॉन्ट" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "नविन रंग जोडा (_A)..." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 -msgid "Large Title Font" -msgstr "मोठा शिर्षक फॉन्ट" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "नविन बोधचिन्ह जोडा (_A)..." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 -msgid "Button Layouts" -msgstr "बटन लेआउट" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "रचना काढण्यासाठी त्याच्यावर क्लिक करा" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 -msgid "Benchmark" -msgstr "बेंचमार्क" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "रंग काढूण टाकण्यासाठी त्यावर क्लिक करा" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "पटलचे शिर्षक येथे जाते" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "बोधचिन्ह काढून टाकण्यासाठी त्यावर किल्क करा" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 -#, c-format +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "रचना:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "रंग:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "बोधचिन्हे:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "प्रकार काढून टाका (_R)..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "रंग काढून टाका (_R)..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "बोधचिन्ह काढून टाका (_R)..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "फाइल प्रकार" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "शोधण्याकरीता रंग निवडा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "संगीत" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "चलचित्र" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "उदाहरणार्थ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "स्प्रेडशीट" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुति" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "पाठ्य फाइल" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "प्रकार निवडा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "कुठलेही" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "इतर प्रकार..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "ही अट या शोधमधून काढून टाका" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "संचयीका शोधा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "संचयीत शोध संपादीत करा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "या शोध मध्ये नविन प्रमाण जोडा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "जा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "पुनःदाखल करा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "शोध कार्यान्वीत करा किंवा अद्ययावत करा" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "करीता शोधा (_S):" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "परिणाम शोधा" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "शोधा:" + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:415 +msgid "Close the side pane" +msgstr "बाजूची पट्टी बंद करा" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window.c:168 +msgid "Nautilus" +msgstr "नॉटीलस" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 +msgid "_Places" +msgstr "ठिकाणे (_P)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 +msgid "Open _Location..." +msgstr "स्थळ उघडा (_L)..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "प्रमुख संचयीका बंद करा (_a)" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "या संचयीकेची प्रमुख संचयीका बंद करा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "सर्व संचयीका बंद करा (_e)" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "संचयीकेच्या सर्व चौकटी बंद करा" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "या संगणकावरील दस्तऐवज व संचयीका नाव व आशया द्वारे शोधा" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g सेकंद " -"घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "यादी अंतर्गत अस्तित्वात नसलेल्या स्थळांपासुन कुठलेही ओळखचिन्हे काढुन टाकायचे?" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षा बरोबर परत आली पण तिने त्रुटी दर्शविली" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "अस्तित्वात नसलेल्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह द्या" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षाने FALSE पुरवले परंतु त्रुटी आढळली नाही" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "तुम्ही अन्य दृश्य निवडू शकता किंवा वेगळ्या स्थळी जाऊ शकता." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "त्रुटी अपेक्षित होती पम कोणतीच दिली गेली नाही" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "स्थळ या दर्शिकेतर्फे दर्शविल्या जाऊ शकत नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "त्रुटी %d अपेक्षित होती पण %d दिली गेली" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1241 +msgid "Content View" +msgstr "आशय दृश्य" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +msgid "View of the current folder" +msgstr "सद्याची संचयीकेचे दृश्य" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilusकडे ही संचयीका दाखविण्यासाठी कोणताही दर्शक उपलब्ध नाही." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "हे स्थळ एक संचयीका नाही." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 #, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "त्रुटी अपेक्षित नव्हती पण एक परत पाठवली गेली: %s" +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" आढळली नाही." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897 #, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "X किंमत होती %d, %d ही हवी होती" +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Nautilus \"%s\" स्थळ हाताळु शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "Nautilus या प्रकारचे ठिकाण हाताळू शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "स्थान आरोहीत करू शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913 +msgid "Access was denied." +msgstr "प्रवेश नाही." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 #, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होती" +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "यजमान न आढळल्यामुळे, \"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938 #, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n" +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"त्रुटी: %s\n" +"कृपया दुसरा एखादा दर्शक निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Nautilus तुम्हाला संगणक व ऑनलाइन दोन्ही ठिकाणी, फाइल व संचयीका आयोजीत करण्यास मदत " +"करतो." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" +msgstr "सर्वहक्काधिकार © 1999-2009 Nautilus चे लेखक" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Priti Labde <priti_labde@yahoo." +"co.in>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009; " +"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Nautilus संकेत स्थळ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन करा (_E)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "मदत करा (_H)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा (_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "ही संचयीका बंद करा" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्ह (_B)..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "दृश्य इच्छिक करण्याकरीता रचना, रंग, व बोधचिन्ह दर्शवा" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "प्राधान्यता (_n)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Nautilus प्राधान्यता संपादीत करा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "बदल रद्द करु नका (_U)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "शेवटचे पाठ्य बदल रद्द करा" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "मुळ उघडा (_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "मुळ संचयीका उघडा" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "सद्याचे स्थळ दाखलन थांबवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "सद्याचे स्थळ पुनःदाखल करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "आशय (_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "नॉटीलस मदत दर्शवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "घटकी (_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "नॉटिलसचे निर्मात्यांकरीता श्रेय दर्शवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "दृश्याचे आकार वाढवा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "दृश्याचे आकार कमी करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "सामान्य आकार (_z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "सर्वसाधारण दृश्याचे आकार वापरा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी साधा (_S)..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "दूरर्स्थ संगणक किंवा सहभागीय डीस्कशी जुळवणी करा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "संगणक (_C)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "नेटवर्क (_N)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "संचार्ह ओळचिन्हे व स्थानिक नेटवर्क स्थळे" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "नमुना (_e)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "आपले व्यक्तिगत रचना संचयीका उघडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "कचरापेटी (_T)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "आपले व्यक्तिगत कचरापेटी संचयीका उघडा" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा (_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "सध्याच्या चौकटीत लपलेल्या फाइलचे प्रदर्शन टॉगल करा" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "वर (_U)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "मूळ (_H)" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "या फाइलं विडीओ DVD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "या फाइलं विडीओ CD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "या फाइलं उत्तम विडीओ CD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "मिडीया मध्ये डीजीटल छायाचित्र आहेत." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "या फाइलं डिजीटल ऑडीओ वादक वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "मिडीया मध्ये सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "मिडीया \"%s\" म्हणून ओळखले जाते." + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "मोठ्यात मोठे करा" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "लहानात लहान करा" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "मूळ स्वरूपात लहान मोठे करा" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "लहान मोठे" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "सद्याचे दृश्यकरीता लहान मोठे स्थर निश्चित करा" |