summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2006-03-14 18:33:29 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2006-03-14 18:33:29 +0000
commit7a34cddb965649495b3c80437c5523a8de5373be (patch)
treee266c1df6aac10ee5903473c29f4828efca6e5d3
parentc42ad8388f4a46e302c31f08d45d6c3b5381776a (diff)
downloadmetacity-7a34cddb965649495b3c80437c5523a8de5373be.tar.gz
Updated Romanian translation
2006-03-14 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ro.po841
2 files changed, 444 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3c36cc0f..507b0e9f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-14 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
2006-03-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index cb93f6c4..c7d89ae7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,72 +1,71 @@
-# translation of metacity.HEAD.ro.po to Romanian
+# translation of metacity.gnome-2-14.ro.po to Română
# translation of metacity.HEAD.ro.po to
# Romanian translation for metacity-2.4.0.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2004, 2005.
#
+# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
+"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-14.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-15 00:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-14 15:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Folosire: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreţ\n"
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
+#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nu am putut parsa „%s” ca un întreg"
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
+#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nu am putut înţelege caracterele „%s” din şirul „%s”"
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/delete.c:129
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Eşuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n"
-#: ../src/delete.c:263
+#: ../src/delete.c:264
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n"
-#: ../src/delete.c:344
+#: ../src/delete.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
+msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/delete.c:453
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/display.c:308
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/errors.c:233
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -77,56 +76,55 @@ msgstr ""
"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau aţi omorât/distrus\n"
"managerul de ferestre.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/errors.c:240
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1125
+#: ../src/frames.c:1097
msgid "Close Window"
msgstr "Închide fereastra"
-#: ../src/frames.c:1128
+#: ../src/frames.c:1100
msgid "Window Menu"
msgstr "Meniu fereastră"
-#: ../src/frames.c:1131
+#: ../src/frames.c:1103
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizează fereastra"
-#: ../src/frames.c:1134
+#: ../src/frames.c:1106
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizează fereastra"
-#: ../src/frames.c:1137
+#: ../src/frames.c:1109
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurează fereastra"
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/keybindings.c:996
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
+msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#: ../src/keybindings.c:2534
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: "
"%s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/keybindings.c:2639
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
+#: ../src/keybindings.c:3501
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -141,124 +139,126 @@ msgstr ""
"Nu există NICI O garanţie; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru "
"POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/main.c:258
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune"
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:264
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Înlocuieşte managerul de ferestre curent cu Metacity"
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:270
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifică ID-ul gestiunii de sesiune"
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:275
msgid "X Display to use"
msgstr "Afişajul X ce va fi folosit"
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:281
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Iniţializează sesiunea din fişierul salvat"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
msgid "Print version"
msgstr "Afişează versiunea"
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/main.c:439
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/main.c:455
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr ""
-"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Eşuare la restartare: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
+#: ../src/menu.c:55
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizează"
-#: ../src/menu.c:55
+#: ../src/menu.c:56
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizează"
-#: ../src/menu.c:56
+#: ../src/menu.c:57
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Restaurează"
-#: ../src/menu.c:57
+#: ../src/menu.c:58
msgid "Roll _Up"
msgstr "În_făşoară"
-#: ../src/menu.c:58
+#: ../src/menu.c:59
msgid "_Unroll"
msgstr "_Desfăşoară"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
+#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
msgid "On _Top"
msgstr "_Deasupra"
-#: ../src/menu.c:61
+#: ../src/menu.c:62
msgid "_Move"
msgstr "M_ută"
-#: ../src/menu.c:62
+#: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize"
msgstr "Re_dimensionează"
-#. separator
#: ../src/menu.c:64
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran"
+
+#. separator
+#: ../src/menu.c:66
msgid "_Close"
msgstr "_Închide"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
+#: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil"
-#: ../src/menu.c:67
+#: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Doar pe _acest ecran"
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga"
-#: ../src/menu.c:69
+#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta"
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us"
-#: ../src/menu.c:71
+#: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2341
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ecranul %d"
-#: ../src/menu.c:171
+#: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Ecranul 1_0"
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:175
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Ecranul %s%d"
-#: ../src/menu.c:368
+#: ../src/menu.c:370
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mută ferestra către un alt _ecran"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Mută ferestra către un alt _ecran"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/metaaccellabel.c:103
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/metaaccellabel.c:109
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/metaaccellabel.c:115
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/metaaccellabel.c:121
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/metaaccellabel.c:127
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/metaaccellabel.c:133
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/metaaccellabel.c:139
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/metaaccellabel.c:145
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/metaaccellabel.c:151
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -348,35 +348,34 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/metaaccellabel.c:157
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:110
+#: ../src/metacity-dialog.c:111
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Fereastra „%s” nu răspunde."
-#: ../src/metacity-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+#: ../src/metacity-dialog.c:119
+msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor "
"nesalvate."
-#: ../src/metacity-dialog.c:129
+#: ../src/metacity-dialog.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forţează închiderea"
-#: ../src/metacity-dialog.c:226
+#: ../src/metacity-dialog.c:227
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../src/metacity-dialog.c:238
+#: ../src/metacity-dialog.c:239
msgid "Class"
msgstr "Clasă"
-#: ../src/metacity-dialog.c:264
+#: ../src/metacity-dialog.c:265
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” şi vor trebui "
"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga."
-#: ../src/metacity-dialog.c:330
+#: ../src/metacity-dialog.c:331
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -488,8 +487,7 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Dezactivează facilităţile care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate"
+msgstr "Dezactivează facilităţile care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -503,11 +501,25 @@ msgstr "Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul"
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
-msgstr ""
-"Dacă este adevărat, iar modul de focus este ori „leneş” ori „mouse” atunci "
-"fereastra focalizată va fi ridicată automat după o întârziere (întârzierea "
-"este specificată de cheia auto_raise_delay)"
+"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
+"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
+"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
+"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
+"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
+"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
+"a window during drag and drop (because that results in the application "
+"grabbing the mouse)"
+msgstr ""
+"Dacă este setată la true, şi modul de focus este fie „mouse” fie „sloppy”, atunci "
+"fereastra focalizată va fi ridicată cu o anumită întârziere (întârzierea este specificată "
+"de cheia auto_raise_delay). Această preferinţă este denumită într-un mod nefericit, "
+"dar este păstrată din motive de compatibilitate cu versiunile anterioare. Pentru a fi "
+"mai clar (cel puţin pentru cei cu înclinaţii tehnice), înseamnă de fapt „ridică automat "
+"fereastra după o întârziere declanşată de atingerea cu mausul, fără clic, în modul "
+"de focus sloppy sau maus”. Nu are legătură cu clic-ul (adică nu este legată de "
+"comportamentul ridică-la-clic/ridicat-ortogonal). Nu are legătură cu intrarea în fereastră "
+"în timpul unei operaţii de tragere şi plasare (pentru că atunci aplicaţia face un grabb la "
+"maus)"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -559,142 +571,161 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
+msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
+"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
+"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
+"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
+"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode."
+msgstr ""
+"Multe opţiuni (de exemplu clic in zona de client, mutare sau redimensionare "
+"fereastră) în mod normal ridică fereastra, ca un efect secundar. Setează această "
+"opţiune la false pentru a detaşa ridicarea de celelalte interacţiuni cu utilizatorul. "
+"Când este false, ferestrele pot fi aduse în prim plan printr-un alt-clic-stânga oriunde "
+"în fereastră sau un clic normal în bara de titlu (presupunând că astfel de clicuri nu sunt folosite pentru a porni o operaţiune de mutare sau redimensionare). Mesajele speciale, "
+"ca de exemplu cererile de activare de la pagere, pot de asemenea să aducă fereastra "
+"în prim plan când această opţiune este setată la false. Această opţiune este dezactivată "
+"în modul clic-pentru-focus."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizează ferestra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizează fereastra pe verticală"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizează fereastra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modificatorul folosit pentru acţiunile speciale asupra ferestrei"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Mută imediat înapoi între panouri şi desktop"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Mută înapoi între panouri şi desktop cu popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Mută imediat între panouri şi desktop"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Mută între panouri şi desktop cu popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Mută imediat între ferestre "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Mută între ferestre cu popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window"
msgstr "Mută fereastra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mută ferestra un ecran mai sus"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Name of workspace"
msgstr "Numele spaţiului de lucru"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Numărul de ecrane"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
@@ -704,35 +735,35 @@ msgstr ""
"(pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând 34 de "
"milioane de spaţii)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionează fereastra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a defined command"
msgstr "Rulează o comandă definită"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Run a terminal"
msgstr "Rulează un terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Afişează panoul de meniu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Afişează dialogul pentru rulare al panoului"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
@@ -761,83 +792,83 @@ msgstr ""
"soluţii pentru limitările specificaţiilor, aşa că uneori un bug în modul "
"fără soluţii de compromis nu poate fi fixat fără a modifica o specificaţie."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Du-te la ecranul 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Du-te la ecranul 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Du-te la ecranul 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Du-te la ecranul 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Du-te la ecranul 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Du-te la ecranul 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Du-te la ecranul 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Du-te la ecranul 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Du-te la ecranul 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Du-te la ecranul 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Du-te la ecranul 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Du-te la ecranul 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra acestuia"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Du-te la ecranul din stânga"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Du-te la ecranul din dreapta"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Bip-ul de sistem este audio"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Captură ecran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Realizează o captură a ecranului"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -854,7 +885,7 @@ msgstr ""
"trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va "
"clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -864,7 +895,7 @@ msgstr ""
"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru "
"run_command_N se va executa command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -872,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defineşte "
"combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -881,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -897,7 +928,7 @@ msgstr ""
"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -913,7 +944,7 @@ msgstr ""
"opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste "
"pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -929,7 +960,7 @@ msgstr ""
"opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste "
"pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -945,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
"de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -961,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
"de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -975,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -989,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1003,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1017,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1031,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1045,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1059,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1073,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1087,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1101,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1115,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1129,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1144,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1158,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1174,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
"de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1190,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o "
"combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1206,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o "
"combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1220,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1234,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1250,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1266,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1282,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1297,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1312,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1327,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1342,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1357,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1372,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1387,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1402,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1417,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1432,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1447,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1462,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1477,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1493,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1509,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1527,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1545,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1561,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1577,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1596,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1615,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
"de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1632,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1647,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1661,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1676,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1692,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1706,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1722,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1736,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1752,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1768,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1783,15 +1814,15 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Numele spaţiului de lucru"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "The screenshot command"
msgstr "Comanda pentru captură ecran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
@@ -1799,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai "
"departe. "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1807,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este "
"setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1822,11 +1853,11 @@ msgstr ""
"ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde "
"focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Comanda pentru captură ecran a ferestrei"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1846,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1861,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1876,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
"acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1892,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1908,37 +1939,40 @@ msgstr ""
"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
msgstr ""
-"Această opţiune determină efectele unui dublu-click pe bara de titlu. "
-"Opţiunile valide curente sunt 'toggle_shade', care va umbri/deumbri "
-"fereastra, şi 'toggle_maximize' care va maximiza/demaximiza fereastra."
+"Această opţiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. "
+"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura "
+"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, "
+"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Comută întotdeauna deasupra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Comută starea de maximizare"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Comută starea de umbrire"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1949,37 +1983,42 @@ msgstr ""
"extrem de zgomotoase, ca şi pentru situaţiile în care bip-ul audio este "
"dezactivat."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Demaximizează fereastra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Tipul de bip vizual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacţii cu utilizatorul"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modul de focalizare al ferestrei"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "Window title font"
msgstr "Font titlu fereastră"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608
+#: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740
+#: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805
+#: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868
+#: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:946
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:991
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -1988,17 +2027,26 @@ msgstr ""
"„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru modificatorul "
"butonului de mouse\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+"%d stocat în cheia GConf %s nu este o mărime rezonabilă pentru cursor_size, "
+"trebuie să fie în intervalul 1...128\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1218
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1403
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2007,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, "
"maximul este de %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1463
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2015,17 +2063,17 @@ msgstr ""
"Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. "
"Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1532
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/prefs.c:1669
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/prefs.c:2005
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2034,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de "
"taste „%s”\n"
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/prefs.c:2422
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la „%s”: %s\n"
@@ -2044,12 +2092,12 @@ msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la „%s”: %s\n"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/screen.c:403
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” este invalid\n"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/screen.c:419
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2058,88 +2106,87 @@ msgstr ""
"Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercaţi să "
"folosiţi opţiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/screen.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d "
"afişajul „%s”\n"
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/screen.c:501
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre\n"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/screen.c:702
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul „%s”\n"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n"
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/session.c:1004
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea fişierului de sesiune „%s”: %s\n"
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/session.c:1009
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Eroare la închiderea fişierului de sesiune „%s”: %s\n"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/session.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nu am putut citi fişierul sesiunii salvate %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nu am putut parcurge fişierul sesiunii salvate: %s\n"
-#: ../src/session.c:1217
+#: ../src/session.c:1168
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "atributul <metacity_session> a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii"
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/session.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1247
+#: ../src/session.c:1198
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etichetă imbricată <window>"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <window>"
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/session.c:1360
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <maximized>"
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/session.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "atribut necunoscut %s în elementul <geometry>"
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/session.c:1440
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element necunoscut %s"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/session.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2236,8 +2283,7 @@ msgstr "<%s> geometrie „%s” nu a fost definită"
#: ../src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
+msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
#: ../src/theme-parser.c:1080
#, c-format
@@ -2297,10 +2343,8 @@ msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
-"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
+msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
#: ../src/theme-parser.c:1343
#, c-format
@@ -2611,8 +2655,7 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s"
#: ../src/theme-parser.c:3679
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/"
"description"
@@ -2624,8 +2667,7 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>"
#: ../src/theme-parser.c:3696
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/"
"aspect_ratio"
@@ -2688,156 +2730,156 @@ msgstr "Nu am putut citi tema din fişierul %s: %s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Fişierul temă %s nu conţine un element rădăcină <metacity_theme> "
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Ferestre"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Ferestre/tearoff"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Ferestre/_Dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Ferestre/Dialog _modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Ferestre/_Utilitar"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Ferestre/_Ecran de pornire"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Ferestre/Ataşează _sus"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Ferestre/Ataşare _jos"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Ferestre/Ataşare _stânga"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Ferestre/Ataşare _dreapta"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Ferestre/Ataşează to_ate"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Ferestre/Des_ktop"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
+#: ../src/theme-viewer.c:132
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Deschide încă o fereastră"
-#: ../src/theme-viewer.c:138
+#: ../src/theme-viewer.c:139
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiţă „deschide”"
-#: ../src/theme-viewer.c:145
+#: ../src/theme-viewer.c:146
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiţă „renunţă”"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/theme-viewer.c:239
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Acesta este un mesaj de test într-un dialog de test"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/theme-viewer.c:322
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Element fals de meniu %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:356
msgid "Border-only window"
msgstr "Fereastră doar cu margine"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Bar"
msgstr "Bară"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/theme-viewer.c:375
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Fereastră normală de aplicaţie"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/theme-viewer.c:379
msgid "Dialog Box"
msgstr "Fereastră de dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:383
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Fereastră modală de dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paletă utilitară"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/theme-viewer.c:391
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Meniu Torn-off"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/theme-viewer.c:395
msgid "Border"
msgstr "Margine"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/theme-viewer.c:723
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Layout de test pentru buton %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/theme-viewer.c:752
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisecunde pentru a afişa un cadru de fereastră"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/theme-viewer.c:795
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Utilizare: metacity-theme-viewer [NUME TEMĂ]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/theme-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Eroare la încărcarea temei: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Am încărcat tema „%s“ în %g secunde\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/theme-viewer.c:831
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Font pentru titlu normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/theme-viewer.c:837
msgid "Small Title Font"
msgstr "Font pentru titlu mic"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/theme-viewer.c:843
msgid "Large Title Font"
msgstr "Font pentru titlu mare"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/theme-viewer.c:848
msgid "Button Layouts"
msgstr "Layout butoane"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/theme-viewer.c:853
msgid "Benchmark"
msgstr "Test de performanţă"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/theme-viewer.c:900
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Titlul de ferestră vine aici"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/theme-viewer.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2848,39 +2890,39 @@ msgstr ""
"şi %g secunde consumate de proces incluzând resursele serverului X (%g "
"milisecunde pe cadru)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "testul de poziţie a returnat TRUE dar a setat eroare"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "testul de poziţie a returnat FALSE dar nu a setat eroarea"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "A fost aşteptată o eroare, dar nu a fost furnizată"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Eroarea %d a fost aşteptată dar a fost furnizată %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Eroare neaşteptată a fost returnată: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "valoarea x a fost %d, %d fiind aşteptată"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "valoarea y a fost %d, %d fiind aşteptată"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
@@ -2922,11 +2964,11 @@ msgstr "Proporţia butonul %g nu este rezonabilă"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor"
-#: ../src/theme.c:843
+#: ../src/theme.c:842
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradientul ar trebui să aibă cel puţin două culori"
-#: ../src/theme.c:969
+#: ../src/theme.c:968
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -2935,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"Specificaţia culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de "
"exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa „%s”"
-#: ../src/theme.c:983
+#: ../src/theme.c:982
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -2945,17 +2987,17 @@ msgstr ""
"stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa "
"„%s”"
-#: ../src/theme.c:994
+#: ../src/theme.c:993
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nu am putut înţelege starea „%s” în specificarea culorilor"
-#: ../src/theme.c:1007
+#: ../src/theme.c:1006
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nu am putut înţelege componenta color „%s” în specificarea culorilor"
-#: ../src/theme.c:1037
+#: ../src/theme.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -2964,45 +3006,44 @@ msgstr ""
"Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se "
"potriveşte formatului"
-#: ../src/theme.c:1048
+#: ../src/theme.c:1047
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nu am putut parsa valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată"
-#: ../src/theme.c:1058
+#: ../src/theme.c:1057
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0"
-#: ../src/theme.c:1105
+#: ../src/theme.c:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potriveşte "
"formatului"
-#: ../src/theme.c:1116
+#: ../src/theme.c:1115
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nu am putut parsa factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită"
-#: ../src/theme.c:1126
+#: ../src/theme.c:1125
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ"
-#: ../src/theme.c:1155
+#: ../src/theme.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nu am putut parsa culoarea „%s”"
-#: ../src/theme.c:1417
+#: ../src/theme.c:1416
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Expresia coordonatelor conţine caracterul nepermis „%s” "
-#: ../src/theme.c:1444
+#: ../src/theme.c:1443
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3011,12 +3052,12 @@ msgstr ""
"Expresia coordonatelor conţine numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a "
"putut fi parsat."
-#: ../src/theme.c:1458
+#: ../src/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Expresia coordonatelor conţine întregul „%s” care nu a putut fi parsat"
-#: ../src/theme.c:1525
+#: ../src/theme.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3025,37 +3066,34 @@ msgstr ""
"Expresia coordonatelor conţine operatorul necunoscut la începutul acestui "
"text: „%s”"
-#: ../src/theme.c:1582
+#: ../src/theme.c:1581
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînţeleasă"
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
+#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero"
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: ../src/theme.c:1776
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
"număr în virgulă mobilă"
-#: ../src/theme.c:1834
+#: ../src/theme.c:1832
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care aşteaptă un operand"
-#: ../src/theme.c:1843
+#: ../src/theme.c:1841
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat"
-#: ../src/theme.c:1851
+#: ../src/theme.c:1849
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
+msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
-#: ../src/theme.c:1861
+#: ../src/theme.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3064,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un "
"operand între ele"
-#: ../src/theme.c:1980
+#: ../src/theme.c:1978
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@@ -3072,30 +3110,29 @@ msgstr ""
"Parsarea expresiei coordonatelor a depăşit memoria tampon, acesta este un "
"bug Metacity, dar chiar este nevoie de o asemenea expresie uriaşă ?"
-#: ../src/theme.c:2009
+#: ../src/theme.c:2007
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
+msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
-#: ../src/theme.c:2072
+#: ../src/theme.c:2069
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”"
-#: ../src/theme.c:2129
+#: ../src/theme.c:2126
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă şi nici una închisă"
-#: ../src/theme.c:2140
+#: ../src/theme.c:2137
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator şi operand"
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
+#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema conţine o expresie „%s” care a dus la o eroare: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3913
+#: ../src/theme.c:3910
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3104,25 +3141,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie "
"specificate pentru stilul acestui cadru"
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
+#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4446
+#: ../src/theme.c:4443
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nu am putut încărca tema „%s”: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
+#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nu a fost setat nici un <%s> pentru tema „%s”"
-#: ../src/theme.c:4630
+#: ../src/theme.c:4635
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3131,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"Nici un stil de cadru setat pentru tipul de fereastră „%s” în tema „%s”; "
"adăugaţi un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4652
+#: ../src/theme.c:4657
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3140,57 +3175,61 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie "
"specificată pentru această temă"
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
+#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;„%s” "
"nu respectă acest lucru"
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
+#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constanta „%s” a fost deja definită"
-#: ../src/util.c:93
+#: ../src/util.c:96
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nu am putut deschide debug log: %s\n"
-#: ../src/util.c:103
+#: ../src/util.c:106
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nu am putut să fdopen() fişierul de log %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:109
+#: ../src/util.c:112
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Am deschis fişierul de log %s\n"
-#: ../src/util.c:203
+#: ../src/util.c:220
msgid "Window manager: "
msgstr "Managerul de ferestre:"
-#: ../src/util.c:349
+#: ../src/util.c:366
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Problemă în managerul de ferestre:"
-#: ../src/util.c:378
+#: ../src/util.c:395
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avertisment al managerului de ferestre:"
-#: ../src/util.c:402
+#: ../src/util.c:419
msgid "Window manager error: "
msgstr "Eroare a managerului de ferestre:"
-#: ../src/window-props.c:162
+#: ../src/window-props.c:169
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %lu\n"
+
+#: ../src/window-props.c:233
#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (pe %s)"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
+#: ../src/window.c:5410
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3206,7 +3245,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5876
+#: ../src/window.c:6038
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3239,8 +3278,8 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n"
#: ../src/xprops.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
"elementul %d din listă\n"
+