diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2006-03-14 15:56:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2006-03-14 15:56:21 +0000 |
commit | c42ad8388f4a46e302c31f08d45d6c3b5381776a (patch) | |
tree | 4db7754a6fd478f4504b2317cf3f319c5b5111b8 | |
parent | dda57ce3aedeb9c3f8c60dac62f7a1af12ea0521 (diff) | |
download | metacity-c42ad8388f4a46e302c31f08d45d6c3b5381776a.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-03-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 691 |
2 files changed, 375 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f370d39a..3c36cc0f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-03-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + 2006-03-14 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 18:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 17:59+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Неуспех при получаването на името на хо msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:233 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -78,28 +78,28 @@ msgstr "" "Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n" "убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:240 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n" -#: ../src/frames.c:1123 +#: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/frames.c:1126 +#: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "Меню за прозорците" -#: ../src/frames.c:1129 +#: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1132 +#: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1135 +#: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Демаксимизиране на прозореца" @@ -110,23 +110,23 @@ msgid "" "binding\n" msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2494 +#: ../src/keybindings.c:2534 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на " "грешка за команда: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2599 +#: ../src/keybindings.c:2639 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3461 +#: ../src/keybindings.c:3501 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -142,36 +142,36 @@ msgstr "" "Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " "И ДА Е ЦЕЛИ.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:258 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:264 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:270 msgid "Specify session management ID" msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:275 msgid "X Display to use" msgstr "X дисплея, който да се използва" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:281 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:287 msgid "Print version" msgstr "Версия за печат" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:455 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " "обичайните теми." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Преместване в _горния работен плот" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Преместване в _долния работен плот" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2341 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Преместване в друг _работен плот" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -464,8 +464,8 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е " -"натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца " +"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш " +"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца " "(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " "от вида „<Alt>“ или „<Super>“ например." @@ -528,12 +528,12 @@ msgstr "" "предишните версии на програмата. За да бъдем по-коректни (поне пред по-" "технически ориентираните потребители), значението на тази настройка е " "«автоматично издигане на прозореца след определен интервал, което се " -"задейства от влизането на курсора в рамките на прозореца при режими на " +"задейства от влизането на показалеца в рамките на прозореца при режими на " "фокусиране „sloppy“ и „mouse“, без прозорецът да е поел входа на мишката " "(напр. не е бил натиснат клавиш на мишката в рамките на прозореца)». Както " "казахме - това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката " "при автоматичното издигане на прозорец при натискане на бутон. Поведението " -"не е свързано и с навлизането на курсора на мишката при действие на " +"не е свързано и с навлизането на показалеца на мишката при действие на " "провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 @@ -578,12 +578,12 @@ msgstr "" "Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-" "близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при " "подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " -"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на " +"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на " "прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под " "въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на " "подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се " -"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е " -"осъществен изцяло." +"предават натисканията. На този етап подходът на базата на приложения още не " +"е осъществен изцяло." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -595,145 +595,168 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " +"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " +"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " +"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode." +msgstr "" +"Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, " +"преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като " +"страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите " +"издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците " +"пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на " +"мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата " +"на прозореца (при положение, че тези натискания не представляват начало на " +"операциите преместване или оразмеряване). Някои специални съобщения (напр. " +"искане за задействане от страна на някои програми) също могат да предизвикат " +"издигането на прозорци, когато настройката е лъжа. В момента тази настройка " +"е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" -"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по " +"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по " "прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, " "като се използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " "прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " "изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window" msgstr "Преместване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премества прозореца на работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Name of workspace" msgstr "Име на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Number of workspaces" msgstr "Брой работни плотове" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -743,35 +766,35 @@ msgstr "" "предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона " "работни места)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издигане на прозореца над другите" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Resize window" msgstr "Оразмеряване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a defined command" msgstr "Изпълняване на определена команда" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Run a terminal" msgstr "Стартиране на терминал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel menu" msgstr "Показване на менюто на панела" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -801,83 +824,83 @@ msgstr "" "ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този режим, не могат " "да се оправят без изменение на стандарта." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Превключване към работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Превключване към работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Превключване към работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Превключване към работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Превключване към работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Превключване към работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Превключване към работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Превключване към работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Превключване към работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Превключване към работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Превключване към работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Превключване към работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Превключване към работния плот отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Превключване към работния плот отдолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Превключване към работния плот вляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Превключване към работния плот вдясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системния звънец е звуков" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot" msgstr "Снимане на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Прави снимка на отделен прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -895,7 +918,7 @@ msgstr "" "(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), " "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -905,7 +928,7 @@ msgstr "" "клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -913,7 +936,7 @@ msgstr "" "Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя " "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -922,7 +945,7 @@ msgstr "" "Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot " "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -938,7 +961,7 @@ msgstr "" "опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -953,7 +976,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -968,7 +991,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -983,7 +1006,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -998,7 +1021,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1012,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1026,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1040,7 +1063,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1054,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1068,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1082,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1096,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1110,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1124,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1138,7 +1161,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1152,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1166,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1180,7 +1203,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1194,7 +1217,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1210,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1226,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1242,7 +1265,7 @@ msgstr "" "опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1256,7 +1279,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1270,7 +1293,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1285,7 +1308,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1300,7 +1323,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1315,7 +1338,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1329,7 +1352,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1343,7 +1366,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1357,7 +1380,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1371,7 +1394,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1385,7 +1408,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1399,7 +1422,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1413,7 +1436,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1427,7 +1450,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1441,7 +1464,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1455,7 +1478,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1469,7 +1492,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1483,7 +1506,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1497,7 +1520,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1513,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1529,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1546,7 +1569,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1563,7 +1586,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1579,7 +1602,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1595,7 +1618,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1614,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1633,7 +1656,7 @@ msgstr "" "опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1649,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1663,7 +1686,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1677,7 +1700,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1691,7 +1714,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1707,7 +1730,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1721,7 +1744,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1736,7 +1759,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1751,7 +1774,7 @@ msgstr "" "действие няма да има бърз клавиш.“\n" " " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1766,7 +1789,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1781,7 +1804,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1795,22 +1818,22 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The name of a workspace." msgstr "Името на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "The screenshot command" msgstr "Команда за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1818,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " "истина." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1828,16 +1851,16 @@ msgid "" msgstr "" "Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има " "три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат " -"щракнати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се " +"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се " "фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се " "фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " "от тях." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1856,7 +1879,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1870,7 +1893,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1884,7 +1907,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1899,7 +1922,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1914,37 +1937,40 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. " +"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. " "Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, " -"и „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца." +"„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, " +"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Превключва режима за цял екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Превключва състоянието на навиване" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1954,37 +1980,44 @@ msgstr "" "„звънец“ или „бибиткане“; полезно при хора със затруднен слух и при шумно " "обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Unmaximize window" msgstr "Демаксимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Вид визуален звънец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други " +"потребителски действия" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Window focus mode" msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "Window title font" msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 +#: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 +#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740 +#: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 +#: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868 +#: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930 +#: ../src/prefs.c:946 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf ключът „%s“ е от невалиден тип\n" +msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:991 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1993,26 +2026,37 @@ msgstr "" "„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор " "на бутон на мишката\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf ключът „%s“ е с невалидна стойност\n" +msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на " +"показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n" + +#: ../src/prefs.c:1218 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание „%s“ от GConf ключа %s\n" +msgstr "" +"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде " +"анализирано\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1403 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на " +"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на " "работните места. Текущият максимум е %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1463 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2020,17 +2064,17 @@ msgstr "" "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "неправилно поведение.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1532 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n" +msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n" -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1669 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1839 +#: ../src/prefs.c:2005 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2039,7 +2083,7 @@ msgstr "" "Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " "клавишната комбинация „%s“\n" -#: ../src/prefs.c:2193 +#: ../src/prefs.c:2422 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" @@ -2076,75 +2120,75 @@ msgstr "" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" -#: ../src/screen.c:712 +#: ../src/screen.c:702 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" -#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:861 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n" -#: ../src/session.c:1013 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:1093 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1128 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n" -#: ../src/session.c:1177 +#: ../src/session.c:1168 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID" -#: ../src/session.c:1190 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1207 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested <window> tag" msgstr "вложен етикет <window>" -#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" -#: ../src/session.c:1369 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>" -#: ../src/session.c:1429 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>" -#: ../src/session.c:1449 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/session.c:1921 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2687,156 +2731,156 @@ msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файл msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/_Прозорци" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Прозорци/откъсване" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Прозорци/_Диалогов" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Прозорци/Модален прозорец" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Прозорци/_Инструмент" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Прозорци/_Горен док" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Прозорци/_Долен док" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Прозорци/_Ляв док" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Прозорци/_Десен док" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Прозорци/_Всички докове" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Прозорци/Работен _плот" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "Прозорец само с граници" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "Лента" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "Нормален прозорец на програма" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "Диалогова кутия" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Модална диалогова кутия" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "Палитра на инструментите" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Откъсване на менюто" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "Граница" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "Нормален шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "Малък шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "Голям шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "Изглед на бутоните" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "Статистика" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2847,43 +2891,43 @@ msgstr "" "на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на " "сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за " "грешка" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за " "грешка<" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n" @@ -2923,11 +2967,11 @@ msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:842 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:968 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2936,7 +2980,7 @@ msgstr "" "GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, " "напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:982 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2946,17 +2990,17 @@ msgstr "" "състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при " "анализа на „%s“" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:993 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1006 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1036 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2965,17 +3009,17 @@ msgstr "" "Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се " "подчинява на формата" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1047 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1057 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1104 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -2983,28 +3027,28 @@ msgstr "" "Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не се подчинява на " "формата" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1115 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1125 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3013,14 +3057,14 @@ msgstr "" "Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може " "да бъде анализирано" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде " "анализирано" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1524 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3029,21 +3073,21 @@ msgstr "" "Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%" "s“" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1581 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Изразът за координати дава делене на нула" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1776 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1832 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -3051,16 +3095,16 @@ msgstr "" "Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква " "операнд" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1859 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3069,7 +3113,7 @@ msgstr "" "Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд " "между тях" -#: ../src/theme.c:1980 +#: ../src/theme.c:1978 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3077,30 +3121,30 @@ msgstr "" "Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Metacity, но " "уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3910 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3109,25 +3153,25 @@ msgstr "" "За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s" "\" draw_ops=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 +#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:4446 +#: ../src/theme.c:4443 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n" -#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606 -#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611 +#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“" -#: ../src/theme.c:4630 +#: ../src/theme.c:4635 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3136,7 +3180,7 @@ msgstr "" "Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент " "<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:4652 +#: ../src/theme.c:4657 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3145,7 +3189,7 @@ msgstr "" "За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 +#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3153,49 +3197,54 @@ msgstr "" "Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%" "s“ не започва така" -#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 +#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана" -#: ../src/util.c:95 +#: ../src/util.c:96 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n" -#: ../src/util.c:105 +#: ../src/util.c:106 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n" -#: ../src/util.c:111 +#: ../src/util.c:112 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Отворен е журналния файл %s\n" -#: ../src/util.c:219 +#: ../src/util.c:220 msgid "Window manager: " msgstr "Мениджър на прозорци: " -#: ../src/util.c:365 +#: ../src/util.c:366 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " -#: ../src/util.c:394 +#: ../src/util.c:395 msgid "Window manager warning: " msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " -#: ../src/util.c:418 +#: ../src/util.c:419 msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " -#: ../src/window-props.c:163 +#: ../src/window-props.c:169 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/window-props.c:233 #, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (от %s)" #. first time through -#: ../src/window.c:5238 +#: ../src/window.c:5410 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3211,7 +3260,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5878 +#: ../src/window.c:6038 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" |