summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-03-14 15:56:21 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-03-14 15:56:21 +0000
commitc42ad8388f4a46e302c31f08d45d6c3b5381776a (patch)
tree4db7754a6fd478f4504b2317cf3f319c5b5111b8
parentdda57ce3aedeb9c3f8c60dac62f7a1af12ea0521 (diff)
downloadmetacity-c42ad8388f4a46e302c31f08d45d6c3b5381776a.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-03-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po691
2 files changed, 375 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f370d39a..3c36cc0f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-03-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2006-03-14 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
* cy.po: Updated Welsh translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index bbe0487d..090504ae 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-14 18:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Неуспех при получаването на името на хо
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/errors.c:233
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -78,28 +78,28 @@ msgstr ""
"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n"
"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/errors.c:240
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
-#: ../src/frames.c:1123
+#: ../src/frames.c:1097
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../src/frames.c:1126
+#: ../src/frames.c:1100
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню за прозорците"
-#: ../src/frames.c:1129
+#: ../src/frames.c:1103
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
-#: ../src/frames.c:1132
+#: ../src/frames.c:1106
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
-#: ../src/frames.c:1135
+#: ../src/frames.c:1109
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
@@ -110,23 +110,23 @@ msgid ""
"binding\n"
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
-#: ../src/keybindings.c:2494
+#: ../src/keybindings.c:2534
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
"грешка за команда: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2599
+#: ../src/keybindings.c:2639
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3461
+#: ../src/keybindings.c:3501
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -142,36 +142,36 @@ msgstr ""
"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/main.c:258
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:264
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:270
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии"
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:275
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплея, който да се използва"
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:281
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат"
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/main.c:439
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/main.c:455
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
"обичайните теми."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Преместване в _горния работен плот"
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Преместване в _долния работен плот"
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
+#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2341
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Преместване в друг _работен плот"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/metaaccellabel.c:103
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/metaaccellabel.c:109
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/metaaccellabel.c:115
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/metaaccellabel.c:121
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/metaaccellabel.c:127
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/metaaccellabel.c:133
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/metaaccellabel.c:139
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/metaaccellabel.c:145
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/metaaccellabel.c:151
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/metaaccellabel.c:157
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
@@ -464,8 +464,8 @@ msgid ""
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
-"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е "
-"натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
+"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
+"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
@@ -528,12 +528,12 @@ msgstr ""
"предишните версии на програмата. За да бъдем по-коректни (поне пред по-"
"технически ориентираните потребители), значението на тази настройка е "
"«автоматично издигане на прозореца след определен интервал, което се "
-"задейства от влизането на курсора в рамките на прозореца при режими на "
+"задейства от влизането на показалеца в рамките на прозореца при режими на "
"фокусиране „sloppy“ и „mouse“, без прозорецът да е поел входа на мишката "
"(напр. не е бил натиснат клавиш на мишката в рамките на прозореца)». Както "
"казахме - това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката "
"при автоматичното издигане на прозорец при натискане на бутон. Поведението "
-"не е свързано и с навлизането на курсора на мишката при действие на "
+"не е свързано и с навлизането на показалеца на мишката при действие на "
"провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
@@ -578,12 +578,12 @@ msgstr ""
"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
-"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на "
+"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
"прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под "
"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на "
"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се "
-"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е "
-"осъществен изцяло."
+"предават натисканията. На този етап подходът на базата на приложения още не "
+"е осъществен изцяло."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -595,145 +595,168 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
+"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
+"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
+"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
+"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode."
+msgstr ""
+"Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, "
+"преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като "
+"страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите "
+"издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците "
+"пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на "
+"мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата "
+"на прозореца (при положение, че тези натискания не представляват начало на "
+"операциите преместване или оразмеряване). Някои специални съобщения (напр. "
+"искане за задействане от страна на някои програми) също могат да предизвикат "
+"издигането на прозорци, когато настройката е лъжа. В момента тази настройка "
+"е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимизиране на прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Minimize window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по "
+"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
"прозорците"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, "
"като се използва изскачащ прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се "
"използва изскачащ прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move between windows with popup"
msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
"прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
"изскачащ прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window"
msgstr "Преместване на прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Name of workspace"
msgstr "Име на работния плот"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Брой работни плотове"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
@@ -743,35 +766,35 @@ msgstr ""
"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона "
"работни места)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Resize window"
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a defined command"
msgstr "Изпълняване на определена команда"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Run a terminal"
msgstr "Стартиране на терминал"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Показване на менюто на панела"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
@@ -801,83 +824,83 @@ msgstr ""
"ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този режим, не могат "
"да се оправят без изменение на стандарта."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Превключване към работен плот 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Превключване към работен плот 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Превключване към работен плот 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Превключване към работен плот 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Превключване към работен плот 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Превключване към работен плот 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Превключване към работен плот 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Превключване към работен плот 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Превключване към работен плот 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Превключване към работен плот 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Превключване към работен плот 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Превключване към работен плот 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Превключване към работния плот вляво"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системния звънец е звуков"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Снимане на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -895,7 +918,7 @@ msgstr ""
"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -905,7 +928,7 @@ msgstr ""
"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -913,7 +936,7 @@ msgstr ""
"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -922,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -938,7 +961,7 @@ msgstr ""
"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -953,7 +976,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -968,7 +991,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -983,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -998,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1012,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1026,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1040,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1054,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1068,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1082,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1096,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1110,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1124,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1138,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1152,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1166,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1180,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1194,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1210,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
"има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1226,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
"има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1242,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1256,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1270,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1285,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1300,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1315,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1329,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1343,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1357,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1371,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1385,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1399,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1413,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1427,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1441,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1455,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1469,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1483,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1497,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1513,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1529,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1546,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1563,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1579,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1595,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1614,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
"има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1633,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1649,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
"има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1663,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1677,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1691,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1707,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да "
"има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1721,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1736,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1751,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"действие няма да има бърз клавиш.“\n"
" "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1766,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1781,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1795,22 +1818,22 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Името на работния плот"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "The screenshot command"
msgstr "Команда за снимка на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1818,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
"истина."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1828,16 +1851,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има "
"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат "
-"щракнати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
+"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се "
"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
"от тях."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Командата за снимка на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1856,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1870,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1884,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1899,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е "
"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1914,37 +1937,40 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
msgstr ""
-"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. "
+"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. "
"Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, "
-"и „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца."
+"„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, "
+"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключва режима за цял екран"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Превключва състоянието на навиване"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1954,37 +1980,44 @@ msgstr ""
"„звънец“ или „бибиткане“; полезно при хора със затруднен слух и при шумно "
"обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Вид визуален звънец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
+"потребителски действия"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608
+#: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740
+#: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805
+#: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868
+#: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:946
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf ключът „%s“ е от невалиден тип\n"
+msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:991
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -1993,26 +2026,37 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор "
"на бутон на мишката\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf ключът „%s“ е с невалидна стойност\n"
+msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на "
+"показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1218
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание „%s“ от GConf ключа %s\n"
+msgstr ""
+"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде "
+"анализирано\n"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1403
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на "
+"Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на "
"работните места. Текущият максимум е %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1463
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2020,17 +2064,17 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1532
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n"
+msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n"
-#: ../src/prefs.c:1595
+#: ../src/prefs.c:1669
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1839
+#: ../src/prefs.c:2005
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2039,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
-#: ../src/prefs.c:2193
+#: ../src/prefs.c:2422
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
@@ -2076,75 +2120,75 @@ msgstr ""
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
-#: ../src/screen.c:712
+#: ../src/screen.c:702
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
-#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
+#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n"
-#: ../src/session.c:861
+#: ../src/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
-#: ../src/session.c:1013
+#: ../src/session.c:1004
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
-#: ../src/session.c:1018
+#: ../src/session.c:1009
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
-#: ../src/session.c:1093
+#: ../src/session.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1128
+#: ../src/session.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
-#: ../src/session.c:1177
+#: ../src/session.c:1168
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
-#: ../src/session.c:1190
+#: ../src/session.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1207
+#: ../src/session.c:1198
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложен етикет <window>"
-#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
+#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
-#: ../src/session.c:1369
+#: ../src/session.c:1360
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
-#: ../src/session.c:1429
+#: ../src/session.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
-#: ../src/session.c:1449
+#: ../src/session.c:1440
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Непознат елемент %s"
-#: ../src/session.c:1921
+#: ../src/session.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2687,156 +2731,156 @@ msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файл
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Прозорци"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Прозорци/откъсване"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Прозорци/Модален прозорец"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Прозорци/_Горен док"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Прозорци/_Долен док"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Прозорци/_Десен док"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
+#: ../src/theme-viewer.c:132
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
-#: ../src/theme-viewer.c:138
+#: ../src/theme-viewer.c:139
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
-#: ../src/theme-viewer.c:145
+#: ../src/theme-viewer.c:146
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/theme-viewer.c:239
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/theme-viewer.c:322
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:356
msgid "Border-only window"
msgstr "Прозорец само с граници"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Bar"
msgstr "Лента"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/theme-viewer.c:375
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Нормален прозорец на програма"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/theme-viewer.c:379
msgid "Dialog Box"
msgstr "Диалогова кутия"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:383
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модална диалогова кутия"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Utility Palette"
msgstr "Палитра на инструментите"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/theme-viewer.c:391
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Откъсване на менюто"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/theme-viewer.c:395
msgid "Border"
msgstr "Граница"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/theme-viewer.c:723
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/theme-viewer.c:752
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/theme-viewer.c:795
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/theme-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/theme-viewer.c:831
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/theme-viewer.c:837
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/theme-viewer.c:843
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/theme-viewer.c:848
msgid "Button Layouts"
msgstr "Изглед на бутоните"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/theme-viewer.c:853
msgid "Benchmark"
msgstr "Статистика"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/theme-viewer.c:900
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/theme-viewer.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2847,43 +2891,43 @@ msgstr ""
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
"грешка"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
"грешка<"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
@@ -2923,11 +2967,11 @@ msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
-#: ../src/theme.c:843
+#: ../src/theme.c:842
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
-#: ../src/theme.c:969
+#: ../src/theme.c:968
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -2936,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, "
"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“"
-#: ../src/theme.c:983
+#: ../src/theme.c:982
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -2946,17 +2990,17 @@ msgstr ""
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализа на „%s“"
-#: ../src/theme.c:994
+#: ../src/theme.c:993
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
-#: ../src/theme.c:1007
+#: ../src/theme.c:1006
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
-#: ../src/theme.c:1037
+#: ../src/theme.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -2965,17 +3009,17 @@ msgstr ""
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
"подчинява на формата"
-#: ../src/theme.c:1048
+#: ../src/theme.c:1047
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
-#: ../src/theme.c:1058
+#: ../src/theme.c:1057
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
-#: ../src/theme.c:1105
+#: ../src/theme.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -2983,28 +3027,28 @@ msgstr ""
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не се подчинява на "
"формата"
-#: ../src/theme.c:1116
+#: ../src/theme.c:1115
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
-#: ../src/theme.c:1126
+#: ../src/theme.c:1125
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
-#: ../src/theme.c:1155
+#: ../src/theme.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“"
-#: ../src/theme.c:1417
+#: ../src/theme.c:1416
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
-#: ../src/theme.c:1444
+#: ../src/theme.c:1443
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3013,14 +3057,14 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
"да бъде анализирано"
-#: ../src/theme.c:1458
+#: ../src/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
"анализирано"
-#: ../src/theme.c:1525
+#: ../src/theme.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3029,21 +3073,21 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
"s“"
-#: ../src/theme.c:1582
+#: ../src/theme.c:1581
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
+#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
-#: ../src/theme.c:1777
+#: ../src/theme.c:1776
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
-#: ../src/theme.c:1834
+#: ../src/theme.c:1832
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3051,16 +3095,16 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
"операнд"
-#: ../src/theme.c:1843
+#: ../src/theme.c:1841
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
-#: ../src/theme.c:1851
+#: ../src/theme.c:1849
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
-#: ../src/theme.c:1861
+#: ../src/theme.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3069,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
"между тях"
-#: ../src/theme.c:1980
+#: ../src/theme.c:1978
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@@ -3077,30 +3121,30 @@ msgstr ""
"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Metacity, но "
"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?"
-#: ../src/theme.c:2009
+#: ../src/theme.c:2007
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
-#: ../src/theme.c:2072
+#: ../src/theme.c:2069
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
-#: ../src/theme.c:2129
+#: ../src/theme.c:2126
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
-#: ../src/theme.c:2140
+#: ../src/theme.c:2137
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
+#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3913
+#: ../src/theme.c:3910
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3109,25 +3153,25 @@ msgstr ""
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
+#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/theme.c:4446
+#: ../src/theme.c:4443
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
+#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“"
-#: ../src/theme.c:4630
+#: ../src/theme.c:4635
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3136,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/theme.c:4652
+#: ../src/theme.c:4657
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3145,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
+#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3153,49 +3197,54 @@ msgstr ""
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
"s“ не започва така"
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
+#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
-#: ../src/util.c:95
+#: ../src/util.c:96
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n"
-#: ../src/util.c:105
+#: ../src/util.c:106
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:111
+#: ../src/util.c:112
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
-#: ../src/util.c:219
+#: ../src/util.c:220
msgid "Window manager: "
msgstr "Мениджър на прозорци: "
-#: ../src/util.c:365
+#: ../src/util.c:366
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
-#: ../src/util.c:394
+#: ../src/util.c:395
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
-#: ../src/util.c:418
+#: ../src/util.c:419
msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
-#: ../src/window-props.c:163
+#: ../src/window-props.c:169
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/window-props.c:233
#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (от %s)"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5238
+#: ../src/window.c:5410
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3211,7 +3260,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5878
+#: ../src/window.c:6038
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"