diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2006-09-19 12:55:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2006-09-19 12:55:57 +0000 |
commit | 1ec91fe75a754a495235b65af132a5d6e18ea46e (patch) | |
tree | 3037749f389e81ad5990c6269ebbbcef261fdee8 | |
parent | a0a6eabf34f09ecf0c0f1ab98bc37b68459c7bbf (diff) | |
download | metacity-1ec91fe75a754a495235b65af132a5d6e18ea46e.tar.gz |
Updated Italian translation.
2006-09-19 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1246 |
2 files changed, 698 insertions, 552 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ed294859..321a8cbc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-19 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation. + 2006-09-15 Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee. @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002. # Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003. -# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004. +# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2004-2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.16.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-26 22:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-30 14:43+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-19 14:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,34 +21,34 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 +#: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 +#: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili" -#: ../src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:130 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo fallita\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:265 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Errore nel leggere dal processo visualizzazione dialogo: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:346 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "" "Errore nell'avviare metacity-dialog per richiedere se terminare " "un'applicazione: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:454 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Recupero del nome host fallito: %s\n" -#: ../src/display.c:319 +#: ../src/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System fallita\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:269 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -77,32 +77,32 @@ msgstr "" "molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\n" "si è terminato o distrutto il window manager.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1089 msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1092 msgid "Window Menu" msgstr "Menù della finestra" -#: ../src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1095 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1098 msgid "Maximize Window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1101 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: ../src/keybindings.c:1031 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -111,23 +111,23 @@ msgstr "" "Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con " "modificatore %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2620 +#: ../src/keybindings.c:2663 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a un " "comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2725 +#: ../src/keybindings.c:2768 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n" -#: ../src/keybindings.c:3570 +#: ../src/keybindings.c:3635 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nessun comando di terminale è stato definito.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:65 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -142,36 +142,36 @@ msgstr "" "NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ " "PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:169 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:175 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:181 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:186 msgid "X Display to use" msgstr "Display X da usare" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:192 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:198 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Scansione della directory dei temi fallita: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:366 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -179,89 +179,93 @@ msgstr "" "Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " "standard." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio fallito: %s\n" # mantenere in sync con libwnck -#: ../src/menu.c:54 +#: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimizza" -#: ../src/menu.c:55 +#: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" -#: ../src/menu.c:56 +#: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" msgstr "Dema_ssimizza" -#: ../src/menu.c:57 +#: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" msgstr "Arr_otola" -#: ../src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" msgstr "Sr_otola" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" msgstr "In _primo piano" -#: ../src/menu.c:61 +#: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" -#: ../src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" -#. separator #: ../src/menu.c:64 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" + +#. separator +#: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "S_empre sull'area di lavoro visibile" -#: ../src/menu.c:67 +#: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Solo su _questa area di lavoro" -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Sposta sull'area di lavoro a sin_istra" -#: ../src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Sposta sull'area di lavoro a d_estra" -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Sposta sull'area di lavoro il a_lto" -#: ../src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Sposta sull'area di lavoro in _basso" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Area di lavoro %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Area di lavoro 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Area di lavoro %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Sposta su altra area di _lavoro" @@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "Sposta su altra area di _lavoro" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" @@ -279,7 +283,7 @@ msgstr "Maiusc" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -297,7 +301,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -315,7 +319,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -333,7 +337,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -342,7 +346,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -351,35 +355,35 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +#: ../src/metacity-dialog.c:88 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La finestra «%s» non risponde." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: ../src/metacity-dialog.c:96 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forzando l'uscita di questa applicazione si causa la perdita di ogni " "modifica non salvata." -#: ../src/metacity-dialog.c:129 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forza uscita" -#: ../src/metacity-dialog.c:226 +#: ../src/metacity-dialog.c:204 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/metacity-dialog.c:238 +#: ../src/metacity-dialog.c:216 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../src/metacity-dialog.c:264 +#: ../src/metacity-dialog.c:242 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "" "Queste finestre non supportano \"salva impostazioni attuali\" e dovranno " "essere riavviate manualmente al prossimo login." -#: ../src/metacity-dialog.c:330 +#: ../src/metacity-dialog.c:308 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -410,19 +414,14 @@ msgstr "" msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" "Una stringa di descrizione del tipo di carattere che specifica un tipo di " "carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione qui " "specificata è utilizzata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è " "impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se " -"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a vero. In modo predefinito " -"l'opzione \"titlebar_font\" è non impostata e per questo Metacity ripiega " -"sul tipo di carattere del desktop anche se \"titlebar_uses_desktop_font\" è " -"falso." +"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a vero." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -478,14 +477,26 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle combinazioni di tasti" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Manager di composizione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema in uso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -494,30 +505,33 @@ msgstr "" "udibili; usabile in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip " "sileziosi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Abilita campanella visiva" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key)." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Se impostata a vero e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora " "la finestra con il focus è portata automaticamente in primo piano dopo un " -"certo ritardo, specificato nella chiave \"auto_raise_delay\"." +"ritardo specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni " +"con il fare clic su una finestra per portarla in primo piano, così come " +"all'ingresso in una finestra durante una operazione di trascinamento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -526,35 +540,30 @@ msgstr "" "delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " "applicazioni." -# cacchio di quel wireframe -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." -msgstr "" -"Se impostata a vero, metacity fornisce all'utente minore riscontro e minore " -"senso di \"manipolazione diretta\" usando wireframe, evitando le animazioni " -"ed altro. Ciò rappresenta una significativa riduzione di facilità d'uso da " -"parte di molti utenti, ma potrebbe consentire ad applicazioni legacy e " -"terminal server di funzionare laddove sarebbe invece poco pratico. La " -"funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è attivata per " -"evitare strani malfunzionamenti del desktop." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Se impostata a vero, metacity fornisce all'utente un minore riscontro usando " +"wireframe, evitando le animazioni e altro. È una significativa riduzione di " +"facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe consentire ad applicazioni " +"legacy di continuare a lavorare, così come potrebbe essere un buon " +"compromesso per i terminal server. La funzionalità wireframe è disabilitata " +"quando l'accessibilità è in funzione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." msgstr "" "Se impostata a vero, Metacity funziona in termini di applicazioni invece che " "di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una " @@ -562,305 +571,324 @@ msgstr "" "Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle " "applicazioni, tutte le finestre dell'applicazione vengono \"alzate\". " "Inoltre in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono " -"passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. L'esistenza di " -"questa impostazione è quantomeno questionabile, ma è meglio che avere " -"impostazioni per tutti i dettagli specifici della modalità basata sulle " -"applicazioni e quella sulle finestre, ad esempio se passare attraverso i " -"clic o no. La modalità in base alle applicazioni è largamente non " -"implementata al momento." +"passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. La modalità in " +"base alle applicazioni è largamente non implementata al momento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Se impostata a vero, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " +"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " +"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " +"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" +"to-focus mode." +msgstr "" +"Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o " +"ridimensionamento della finestra) hanno come effetto secondario il portare " +"la finestra in primo piano. Impostare questa opzione a FALSE per separare il " +"portare in primo piano da ogni altra azione utente. Anche quando questa " +"opzione è impostata a FALSE, le finestre possono comunque essere portate in " +"primo piano per mezzo di un alt-clic(sinistro) sulla finestra, di un clic " +"semplice sulla decorazione della finestra oppure di speciali messaggi, come " +"una richiesta di attivazione dal pager. Questa opzione è attualmente " +"disattivata nella modalità clic-to-focus." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del " "mouse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il " "desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i " "pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "" +"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre di una " +"applicazione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra le " +"finestre di una applicazione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre di una applicazione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre di una " +"applicazione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il " "focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" msgstr "Muovi la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome dell'area di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numero di aree di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." msgstr "" -"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero ed ha un limite " -"massimo stabilito (per evitare di \"distruggere\" accidentalmente il desktop " -"richiedendo 34 milioni di aree di lavoro)." +"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero e presenta un " +"limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico " +"inutilizzabile qualora si richidedano accidentalmente troppe aree di lavoro." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Porta la finestra in primo piano" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Run a defined command" msgstr "Esegui un comando stabilito" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Run a terminal" msgstr "Esegui un terminale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Show the panel menu" msgstr "Mostra il menù del pannello" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Esegui applicazione\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche in modi tali da risultare " -"in comportamenti errati del window manager. Ad esempio Metacity " -"posizionerebbe idealmente tutte le finestre di dialogo in modo consistente " -"con la finestra genitore. Ciò richiede di ignorare il posizionamento " -"specificato dalle applicazioni per le finestre di dialogo. Alcune versioni " -"di Java/Swing, però, marcano i propri menù a comparsa come finestre di " -"dialogo, così Metacity deve disabilitare il posizionamento degli stessi per " -"fare in modo che funzionino correttamente anche applicazioni Java errate; e " -"questo non è l'unico esempio. Questa opzione pone Metacity in modalità " -"pienamente corretta, che permette di avere una interfaccia moderatamente " -"migliore se non è necessario eseguire applicazioni errate. Tristemente il " -"mondo reale non è un posto ideale, quindi questa opzione è abilitata in modo " -"predefinito. Alcune delle funzioni abilitate servono per aggirare " -"limitazioni delle specifiche stesse, così è possibile che dei bug nella " -"modalità corretta non siano risolvibili che tramite cambiamenti o aggiunte " -"alle specifiche." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche a tal punto da causare " +"funzionalità sbagliate nel window manager. Questa opzione pone Metacity in " +"una modalità rigorosamente corretta, che fornisce una interfaccia utente più " +"coerente, a meno che non si debba eseguire eseguire una qualche applicazione " +"mal funzionante." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passa all'area di lavoro 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Passa all'area di lavoro 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Passa all'area di lavoro 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Passa all'area di lavoro 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passa all'area di lavoro 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passa all'area di lavoro 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passa all'area di lavoro 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Passa all'area di lavoro 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Passa all'area di lavoro 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Passa all'area di lavoro 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Passa all'area di lavoro 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Passa all'area di lavoro 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Passa all'area di lavoro in alto" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Passa all'area di lavoro in basso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Passa all'area di lavoro a sinistra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Passa all'area di lavoro a destra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Campanella di sistema udibile" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Cattura un schermata" +msgstr "Cattura una schermata" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Cattura una schermata di una finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -879,7 +907,7 @@ msgstr "" "sconosciuta (come accade nel caso della campanella di sistema), il lampeggio " "avviene sulla finestra che al momento ha il focus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -890,7 +918,7 @@ msgstr "" "della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, è eseguito il " "comando command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -899,7 +927,7 @@ msgstr "" "una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando specificato " "da questa impostazione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -909,7 +937,7 @@ msgstr "" "definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando " "specificato da questa impostazione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -925,7 +953,7 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -941,7 +969,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -957,7 +985,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -973,7 +1001,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -989,7 +1017,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1003,7 +1031,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1017,7 +1045,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1031,7 +1059,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1045,7 +1073,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1059,7 +1087,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1073,7 +1101,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1087,7 +1115,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1101,7 +1129,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1115,7 +1143,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1129,7 +1157,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1143,7 +1171,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1157,7 +1185,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1171,7 +1199,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1185,7 +1213,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1201,7 +1229,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1217,7 +1245,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1233,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1247,7 +1275,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1261,7 +1289,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1277,7 +1305,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1293,7 +1321,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1309,7 +1337,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1324,7 +1352,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1339,7 +1367,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1354,7 +1382,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1369,7 +1397,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1384,7 +1412,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1399,7 +1427,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1414,7 +1442,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1429,7 +1457,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1444,7 +1472,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1459,7 +1487,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1474,7 +1502,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1489,7 +1517,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1504,7 +1532,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1520,7 +1548,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1536,7 +1564,45 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " +"finestre di una applicazione, senza una finestra a comparsa. La pressione " +"contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. " +"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " +"finestre di una applicazione, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto " +"\"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello " +"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " +"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1554,7 +1620,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1573,7 +1639,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1589,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1605,7 +1671,45 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " +"applicazione, senza una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " +"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " +"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " +"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " +"applicazione, con una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " +"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " +"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " +"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1624,7 +1728,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1643,7 +1747,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1660,7 +1764,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1674,7 +1778,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1688,7 +1792,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1702,7 +1806,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1718,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1732,7 +1836,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1748,7 +1852,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1762,7 +1866,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1778,7 +1882,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1794,7 +1898,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1808,15 +1912,15 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "The name of a workspace." msgstr "Il nome di un'area di lavoro." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "The screenshot command" msgstr "Il comando per le schermate" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1824,7 +1928,7 @@ msgstr "" "Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo " "e così via." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1832,7 +1936,7 @@ msgstr "" "L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in " "primo piano quando auto_raise è impostato a \"true\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1847,31 +1951,31 @@ msgstr "" "ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano " "quando ne esce." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "The window screenshot command" msgstr "Il comando per schermate di finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" -"Questa scorciatoia cambia se una finestra è sopra o sotto le altre finestre. " -"Se la finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la " -"finestra che sta sotto. Se la finestra è già completamente visibile, la " -"abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +"Questa scorciatoia porta una finestra sopra o sotto le altre finestre. Se la " +"finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la " +"finestra che sta sotto. Se invece la finestra è già completamente visibile, " +"la abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1885,7 +1989,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1899,7 +2003,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1915,7 +2019,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1931,78 +2035,101 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" "Questa opzione determina l'effetto del doppio clic sulla barra del titolo. " -"Le possibili impostazioni sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare e " -"\"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la finestra." +"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare " +"la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la " +"finestra, \"minimize\" per minimizzare la finestra e \"none\" per non " +"compiere alcuna azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sul modo in cui le finestre " +"appena create ottengono il focus. Sono ammessi due valori: \"smart\" per " +"applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare " +"il focus a finestra avviate da un terminale." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Attiva/disattiva la stato sempre in primo piano" +msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Attiva/disattiva lo stato massimizzazione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Attiva/disattiva lo stato arrotolato" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro" -# Notare che audible_bell è il nome della chiave! -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." +"environments." msgstr "" "Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un " "\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per " -"l'uso in ambienti rumorosi, oppure quando \"audible_bell\" è disattivata." +"l'uso in ambienti rumorosi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "Unmaximize window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo avviso visuale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Indica se il portare in primo piano debba essere un effetto secondario altre " +"interazioni utente" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "Window focus mode" msgstr "Modalità di focus delle finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "Window title font" msgstr "Carattere per il titolo della finestra" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 +#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 +#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 +#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 +#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 +#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 +#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 +#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1075 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2011,19 +2138,28 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per il " "modificatore del tasto del mouse\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero ragionevole " +"per cursor_size; deve essere nell'intervallo 1~128\n" + +#: ../src/prefs.c:1329 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla " "chiave GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1514 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2032,7 +2168,7 @@ msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero ragionevole " "di aree di lavoro, il massimo corrente è %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1574 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2040,19 +2176,19 @@ msgstr "" "Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose " "disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1643 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da 0 " "a %d\n" -#: ../src/prefs.c:1589 +#: ../src/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2061,22 +2197,22 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per la " "scorciatoia «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2187 +#: ../src/prefs.c:2758 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:111 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:404 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:420 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2085,7 +2221,7 @@ msgstr "" "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager; utilizzare " "l'opzione --replace per sostituirlo.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:444 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2093,82 +2229,82 @@ msgstr "" "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "display «%s»\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: ../src/screen.c:502 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager\n" -#: ../src/screen.c:716 +#: ../src/screen.c:707 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display «%s»\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Lettura del file della sessione %s fallita: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1168 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"È stato trovato un'attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID " +"È stato trovato un attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID " "della sessione" -#: ../src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested <window> tag" msgstr "tag <window> annidato" -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>" -#: ../src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <maximized>" -#: ../src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <geometry>" -#: ../src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s sconosciuto" -#: ../src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2237,8 +2373,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 #: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 #: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 +#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" @@ -2295,17 +2431,17 @@ msgstr "Stato «%s» sconosciuto per l'icona del menù" msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "Il tema ha già un'icona del menù per la funzione %s e lo stato %s" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 +#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 +#: ../src/theme-parser.c:3320 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" #: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 +#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 +#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 +#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" @@ -2364,228 +2500,228 @@ msgstr "Nessun attributo «right» nell'elemento <%s>" msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 +#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 +#: ../src/theme-parser.c:2866 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «color» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1659 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «x1» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «y1» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1673 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «x2» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «y2» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 +#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 +#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 +#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 +#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 +#: ../src/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «x» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 +#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 +#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 +#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 +#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «y» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 +#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 +#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 +#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 +#: ../src/theme-parser.c:2792 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 +#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 +#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 +#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 +#: ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:1900 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:1907 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «extent_andle» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2087 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «alpha» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2158 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «type» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2206 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2291 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «filename» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 +#: ../src/theme-parser.c:2697 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «shadow» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2473 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «arrow» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 +#: ../src/theme-parser.c:2736 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2546 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nessun <draw_ops> di nome «%s» è stato definito" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Includere draw_ops «%s» qui provocherà un riferimento circolare" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3150 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3207 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «position» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per la parte di cornice" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3224 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Lo stile della cornice ha già una parte alla posizione %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3269 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «function» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3286 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3295 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/theme-parser.c:3303 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3373 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «focus» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3389 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «style» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3407 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3417 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «resize» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3447 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2594,18 +2730,18 @@ msgstr "" "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " "maximized/shaded" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3461 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stile già specificato per state %s resize %s focus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 +#: ../src/theme-parser.c:3494 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3533 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2614,7 +2750,7 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elmenti)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3571 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2623,7 +2759,7 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: ../src/theme-parser.c:3609 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2632,12 +2768,12 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: ../src/theme-parser.c:3656 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: ../src/theme-parser.c:3676 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -2645,12 +2781,12 @@ msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'interno degli elementi name/author/date/" "description" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: ../src/theme-parser.c:3681 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno delll'elemento <constant>" +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno dell'elemento <constant>" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: ../src/theme-parser.c:3693 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -2658,216 +2794,216 @@ msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'inteno dell'elemento distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: ../src/theme-parser.c:3715 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " "un'operazione di disegno" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755 +#: ../src/theme-parser.c:3760 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: ../src/theme-parser.c:3981 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nessun draw_ops fornito per la parte di frame" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: ../src/theme-parser.c:3996 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante" -#: ../src/theme-parser.c:4014 +#: ../src/theme-parser.c:4011 msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgstr "Nessun draw_ops fornito per l'icona del menù" -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: ../src/theme-parser.c:4051 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:4109 +#: ../src/theme-parser.c:4106 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4120 +#: ../src/theme-parser.c:4117 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4131 +#: ../src/theme-parser.c:4128 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4142 +#: ../src/theme-parser.c:4139 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4153 +#: ../src/theme-parser.c:4150 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4348 +#: ../src/theme-parser.c:4345 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "Errore nel leggere il tema dal file %s: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: ../src/theme-parser.c:4400 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice <metacity_theme>" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/_Finestre" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Finestre/staccatore" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Finestre/_Dialogo" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Finestre/Dialogo _modale" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Finestre/_Utilità" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Finestre/_Schermata d'avvio" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Finestre/Dock superi_ore" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Finestre/Dock in_feriore" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Finestre/Dock _sinistro" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Finestre/Dock _destro" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Finestre/Tutti i doc_k" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Finestre/D_esktop" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Apre un'altra di queste finestre" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Apri»" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Esci»" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Questo è un messaggo d'esempio in una finestra di dialogo d'esempio" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Voce di menu finta n.%d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "Finestra solo-bordo" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "Finestra applicazione normale" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "Casella di dialogo" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Casella di dialogo modale" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "Tavolozza utilità" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu staccato" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "Carattere titolo normale" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "Carattere titolo piccolo" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "Carattere titolo grande" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "Disposizione pulsanti" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "Prestazioni" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Qui va il titolo della finestra" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2878,40 +3014,40 @@ msgstr "" "e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g " "millisecondi per cornice)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1217 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1223 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Errore atteso, ma non fornito" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1231 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1235 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "valore x era %d, era atteso %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1238 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "valore y era %d, era atteso %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1301 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" @@ -2953,11 +3089,11 @@ msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:847 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:973 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2966,7 +3102,7 @@ msgstr "" "La specificazione di colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " "gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:987 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2975,17 +3111,17 @@ msgstr "" "La specifica di colore GTK deve avere una parentesi chiusa dopo lo stato, " "per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:998 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "State «%s» incomprensibile nella specifica di colore" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1011 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specifica del colore" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1041 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2994,17 +3130,17 @@ msgstr "" "Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " "adatto a tale formato" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1052 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Impossibile analizzare il valore alfa «%s» nel colore sfumato" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1062 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Il valore alfa «%s» nel colore sfumato non è compresto tra 0.0 e 1.0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1109 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3012,31 +3148,31 @@ msgstr "" "Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " "a tale formato" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1120 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " "ombreggiato" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1159 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1418 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene il carattere «%s» che non è " "consentito" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1445 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3045,14 +3181,14 @@ msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene il numero in virgola mobile «%s» che " "non può essere analizzato" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1459 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene l'intero «%s» che non può essere " "analizzato" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3061,40 +3197,40 @@ msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene un operatore sconosciuto " "all'inizione di questo testo: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1583 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1772 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero " "in virgola mobile" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1828 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1837 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un " "operando" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1855 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3103,44 +3239,41 @@ msgstr "" "L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» " "senza un operando fra i due" -#: ../src/theme.c:1980 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +#: ../src/theme.c:1973 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "L'analizzatore dell'espressione della coordinata ha superato il proprio " -"buffer. Questo è un bug di Metacity, ma è necessaria un'espressione di " -"queste dimensioni?" +"buffer." -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2002 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la " "relativa di apertura" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2064 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2119 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la " "relativa di chiusura" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2130 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Il tema contiene un'espressione «%s» che provoca errore: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3860 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3149,25 +3282,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere " "specificato per questo stile di cornice" -#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 +#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancante" -#: ../src/theme.c:4446 +#: ../src/theme.c:4375 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Caricamento del tema «%s» fallito: %s\n" -#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606 -#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529 +#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»" -#: ../src/theme.c:4630 +#: ../src/theme.c:4551 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3176,7 +3309,7 @@ msgstr "" "Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%" "s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4652 +#: ../src/theme.c:4565 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3185,7 +3318,7 @@ msgstr "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere " "specificato per questo tema" -#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 +#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3193,49 +3326,61 @@ msgstr "" "Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, " "«%s» non lo fa" -#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 +#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "La costante «%s» è già definita" -#: ../src/util.c:93 +#: ../src/util.c:96 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Apertura nel file di log di debug fallita: %s\n" -#: ../src/util.c:103 +#: ../src/util.c:106 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di log %s fallita: %s\n" -#: ../src/util.c:109 +#: ../src/util.c:112 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "File di log %s aperto\n" -#: ../src/util.c:203 +#: ../src/util.c:220 msgid "Window manager: " msgstr "Window manager: " -#: ../src/util.c:349 +#: ../src/util.c:368 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Bug nel window manager: " -#: ../src/util.c:378 +#: ../src/util.c:397 msgid "Window manager warning: " msgstr "Avviso del window manager: " -#: ../src/util.c:402 +#: ../src/util.c:421 msgid "Window manager error: " msgstr "Errore del window manager: " -#: ../src/window-props.c:162 +#: ../src/window-props.c:169 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n" + +#: ../src/window-props.c:237 #, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %ld\n" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (su %s)" + +# Sì, direi che è oscuro -Luca +# +#: ../src/window-props.c:1177 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5205 +#: ../src/window.c:5358 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3251,7 +3396,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5876 +#: ../src/window.c:5954 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3289,6 +3434,3 @@ msgid "" msgstr "" "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per " "l'elemento %d nella lista\n" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" |