summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAles Nyakhaychyk <nab@mail.by>2006-12-13 07:42:44 +0000
committerAles Nyakhaychyk <alesnk@src.gnome.org>2006-12-13 07:42:44 +0000
commit5007fe1f9d7cb223d2cb1b3f16c0c012421228cd (patch)
treed5e167b128f63a1c8a4b439b1333e55f432cbf99
parentc06470ee5da9902d1c1e44408707bf7aa905658f (diff)
downloadmetacity-5007fe1f9d7cb223d2cb1b3f16c0c012421228cd.tar.gz
Updated Belarusian Translation by Ihar Hrachyshka
2006-12-13 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> * be.po: Updated Belarusian Translation by Ihar Hrachyshka
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/be.po3251
2 files changed, 1154 insertions, 2101 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a4f9b8f0..a97a11c6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-13 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian Translation by Ihar Hrachyshka.
+
2006-11-22 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation.
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index e07916d3..fd45d4dc 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 23:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:41+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,264 +21,253 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/util.c:131
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity быў сабраны без падтрымкі шматслоўнага рэжыму\n"
+msgstr "Metacity быў скампіляваны без падтрымкі шматслоўнага рэжыму\n"
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
+#: ../src/delete.c:65
+#: ../src/delete.c:92
+#: ../src/metacity-dialog.c:48
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\" як цэлую"
+msgstr "Немагчыма разабраць \"%s\" як цэлы лік"
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/delete.c:72
+#: ../src/delete.c:99
+#: ../src/metacity-dialog.c:55
+#: ../src/theme-parser.c:476
+#: ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Не атрымалася зразумець сымбалі замыканьня \"%s\" у радке \"%s\""
+msgstr "Не атрымалася зразумець канцавыя знакі \"%s\" у радку \"%s\""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/delete.c:130
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Адбыўся збой пад час разбору паведамленьня \"%s\" з працэса дыялёга\n"
+msgstr "Адбылася памылка ў часе разбору паведамленьня \"%s\" ад працэса дыялёгу\n"
-#: ../src/delete.c:263
+#: ../src/delete.c:265
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёга: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёгу: %s\n"
-#: ../src/delete.c:344
+#: ../src/delete.c:346
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Адбылася памылка загрузкі дыялёга Metacity для запыта на зьнішчэньне "
-"дастасаваньня: %s\n"
+msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка старту metacity-dialog, каб спытаць пацьверджаньня зьнішчэньня праграмы: %s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/delete.c:454
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка ў часе атрыманьня назвы вузла: %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr ""
-"Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродзьдзя X Window\n"
+msgstr "Адбылася памылка ў часе адкрыцьця сыстэмнага вакна \"%s\" асяродзьдзя X Window\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/errors.c:269
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"Згублена злучэньне з акном \"%s\";\n"
-"хутчэй за ўсё, X-паслужнік не быў уключаны ці быў зьнішчаны\n"
-"мэнаджар вокнаў.\n"
+"Згубленае злучэньне з вакном \"%s\";\n"
+"мабыць, X-паслужнік быў адключаны, альбо зьнішчаны\n"
+"кіраўнік вокнаў.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/errors.c:276
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n"
-#: ../src/frames.c:1125
+#: ../src/frames.c:1089
msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыць акно"
+msgstr "Закрыць вакно"
-#: ../src/frames.c:1128
+#: ../src/frames.c:1092
msgid "Window Menu"
-msgstr "Мэню акна"
+msgstr "Мэню вакна"
-#: ../src/frames.c:1131
+#: ../src/frames.c:1095
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Найменьшыць акно"
+msgstr "Найменшыць вакно"
-#: ../src/frames.c:1134
+#: ../src/frames.c:1098
msgid "Maximize Window"
-msgstr "Найбольшыць акно"
+msgstr "Найбольшыць вакно"
-#: ../src/frames.c:1137
+#: ../src/frames.c:1101
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
+msgstr "Разнайбольшыць вакно"
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/keybindings.c:1031
#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
+msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgstr "Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#: ../src/keybindings.c:2663
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr ""
-"Памыдка загрузкі дыялёга Metacity для вываду паведамленьня пра памылку "
-"каманды: %s\n"
+msgstr "Памылка старту metaсity-dialog для паказу памылкі загада: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/keybindings.c:2768
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n"
+msgstr "Загад %d не быў вызначаны.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:3635
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n"
+msgstr "Тэрмінальная каманда %d не вызначаная.\n"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:65
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Metacity вэрсыя %s\n"
-"Аўтарскае права © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. і іншыя\n"
-"Гэта вольнае праграмовае забясьпячэньне; глядзіце зыходны код на прадмет "
-"умоваў капіяваньня.\n"
-"Распаўсюджваецца бяз гарантыяў; ня толькі для камэрцыйнага ці спэцыяльнага "
-"выкарыстаньня.\n"
-
-#: ../src/main.c:257
+"Metacity %s\n"
+"Правы на капіяваньне © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. і іншыя\n"
+"Гэта свабоднае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце ўмовы капіяваньня ў крынічным кодзе.\n"
+"Распаўсюджваецца без гарантыяў, ні для камэрцыйнага, ні для індывідуальнага выкарыстаньня.\n"
+
+#: ../src/main.c:169
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Адключыць злучэньне з кіраўніком сэансаў"
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:175
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr ""
+msgstr "Замяніць актыўны кіраўнік вокнаў на Metacity"
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:181
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць ID сэансу"
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:186
msgid "X Display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Дысплэй X"
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:192
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr ""
+msgstr "Ініцыялізаваць сэанс з файла"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:198
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць вэрсію"
-#: ../src/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:350
+#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Збой пад час загрузкі тэмы \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка ў часе пошуку тэмаўу тэчцы: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/main.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr ""
-"Не атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й "
-"утрымлівае звычайныя тэмы."
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr "Немагчыма знайсьці тэму! Упэўніцеся, што тэчка \"%s\" існуе і зьмяшчае звычайныя тэмы."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:426
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Збой пад час перазапуску: %s\n"
+msgstr "Збой перазапуску: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
+#: ../src/menu.c:55
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Н_айменьшыць"
+msgstr "Н_айменшыць"
-#: ../src/menu.c:55
+#: ../src/menu.c:56
msgid "Ma_ximize"
msgstr "На_йбольшыць"
-#: ../src/menu.c:56
+#: ../src/menu.c:57
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Вярнуць _памер"
+msgstr "Ра_знайбольшыць"
-#: ../src/menu.c:57
+#: ../src/menu.c:58
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Згарнуць"
-#: ../src/menu.c:58
+#: ../src/menu.c:59
msgid "_Unroll"
msgstr "_Разгарнуць"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
+#: ../src/menu.c:60
+#: ../src/menu.c:61
msgid "On _Top"
-msgstr ""
+msgstr "На_версе"
-#: ../src/menu.c:61
+#: ../src/menu.c:62
msgid "_Move"
msgstr "Пера_мясьціць"
-#: ../src/menu.c:62
+#: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize"
msgstr "Зьмяніць _памер"
-#. separator
#: ../src/menu.c:64
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Перамясьціць загаловак вакна па _экране"
+
+#. separator
+#: ../src/menu.c:66
msgid "_Close"
msgstr "За_крыць"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
+msgstr "Заўсёды на _бачнай працоўнай прасторы"
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
-#: ../src/menu.c:68
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 9"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _лявейшую прастору"
-#: ../src/menu.c:69
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 1"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _правейшую прастору"
-#: ../src/menu.c:70
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 1"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _вышэйшую прастору"
-#: ../src/menu.c:71
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _ніжэйшую прастору"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/menu.c:164
+#: ../src/prefs.c:2142
+#: ../src/prefs.c:2677
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Працоўная прастора %d"
-#: ../src/menu.c:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Працоўная прастора %d"
+msgstr "Працоўная прастора 1_0"
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:175
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Працоўная прастора %s%d"
-#: ../src/menu.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:373
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору вышэй"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _іншую прастору"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/metaaccellabel.c:103
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -287,7 +276,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/metaaccellabel.c:109
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -296,7 +285,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/metaaccellabel.c:115
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -305,7 +294,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/metaaccellabel.c:121
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -314,7 +303,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/metaaccellabel.c:127
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -323,7 +312,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/metaaccellabel.c:133
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -332,7 +321,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/metaaccellabel.c:139
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -341,7 +330,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/metaaccellabel.c:145
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -350,7 +339,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/metaaccellabel.c:151
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -359,49 +348,42 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/metaaccellabel.c:157
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:110
+#: ../src/metacity-dialog.c:88
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Вакно \"%s\" неадказвае."
+msgstr "Вакно \"%s\" не адказвае."
-#: ../src/metacity-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Прымушэньне гэтага дастасаваньня да выхаду, можа выклікаць згубленьне любых "
-"незахаваных даньняў."
+#: ../src/metacity-dialog.c:96
+msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr "Прымусіўшы скончыць работу гэтую праграму, Вы згубіце незапісаныя даньні."
-#: ../src/metacity-dialog.c:129
+#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Force Quit"
msgstr "Пры_мусіць выйсьці"
-#: ../src/metacity-dialog.c:226
+#: ../src/metacity-dialog.c:204
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
-#: ../src/metacity-dialog.c:238
+#: ../src/metacity-dialog.c:216
msgid "Class"
msgstr "Кляса"
-#: ../src/metacity-dialog.c:264
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час "
-"наступнага ўваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста."
+#: ../src/metacity-dialog.c:242
+msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Гэтыя вокны не падтрымліваюць загад \"захаваць бягучыя наладкі\", пасьля наступнага ўваходу іх прыйдзецца перазапусьціць самастойна."
-#: ../src/metacity-dialog.c:330
+#: ../src/metacity-dialog.c:308
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час запуску \"%s\":\n"
+"Адбылася памылка ў часе старту \"%s\":\n"
"%s."
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
@@ -410,1913 +392,999 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Не реалізавана) Навігацыя вядзецца па дастасаваньнях, а не па вокнах"
+msgstr "(Не рэалізавана) Навігацыя вядзецца па праграмах, а не па вокнах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"Радок апісаньня шрыфта для загалоўка акна. Памер з апісаньня будзе "
-"выкарыстоўвацца, толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбрана "
-"значэньне 0. Гэты парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра "
-"titlebar_uses_desktop_font выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Дапомна парамэтар "
-"titlebar_font не заданы. Гэта прывядзе да таго, што Mэтасіці вяртаецца да "
-"шрыфта стальца, калі нават для парамэтра titlebar_uses_desktop_font выбрана "
-"значэньне МАНА."
+msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+msgstr "Радок апісаньня шрыфта для загалоўкаў вокнаў. Памер з апісаньня будзе ўжыты, толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбранае значэньне 0. Гэты парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра titlebar_uses_desktop_font выбрана значэньне ІСЬЦІНА."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Дзеяньне па павойнаму націску па загалоўку акна"
+msgstr "Дзеяньне падвойнага пстрычка па загалоўку вакна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
-msgstr "Актывізаваць мэню акна"
+msgstr "Актывізаваць мэню вакна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Раўнаньне кнопак у загалоўке акна"
+msgstr "Расклад кнопак у загалоўку вакна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Раўнаньне кнопак у загалоўке акна. Значэньне мусіць быць радком, напрыклад, "
-"\"menu:minimize,maximize,close\"; двухкропье падзяляе левы й правы куты "
-"акна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не дазваляецца. "
-"Невядомыя назвы кнопак заўсёды ігнаруюцца без паведамленьня, таму кнопкі "
-"могуць быць даданыя ў будучых вэрсыях, не парушаючы папярэднія."
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
+msgstr "Расклад кнопак у загалоўку вакна. Значэньне мусіць быць радком, напр., \"menu:minimize,maximize,close\"; двухкроп'е падзяляе левы і правы бакі вакна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не дазваляецца. Невядомыя назвы кнопак заўсёды ігнаруюцца без паведамленьня, таму кнопкі можна дадаць у будучых вэрсіях, не парушаючы папярэднія наладкі."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Аўтаматычна адчыняць актыўнае акно"
+msgstr "Аўтаматычна адкрываць актыўнае вакно"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Націск па акну пры націску на гэтую клявішу-мадыфікатар перанясе акно (левая "
-"кнопка), зьменіць памер (сярэдняя кнопка), ці пакажа мэню акна (правая "
-"кнопка). Мадыфікатар вызначаецца як \"&lt;Alt&gt;\" ці \"&lt;Super&gt;\", "
-"напрыклад."
+msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Пстрычка па вакне з гэтым заціснутым мадыфікатарам перамясьціць вакно (левая кнопка), зьменіць памер (сярэдняя кнопка), ці пакажа мэню вакна (правая кнопка). Мадыфікатар вызначаецца, напр., як \"&lt;Alt&gt;\" альбо \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Close window"
-msgstr "Закрыць акно"
+msgstr "Закрыць вакно"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Каманды для запуску па камбінацыях клявішаў"
+msgstr "Загады старту для камбінацыяў клявішаў"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Бягучая тэма"
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Кампазытны кіраўнік"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця акна"
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Выстаўленьне фокусу для вокнаў"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Вызначае, ці можа дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўваць адчувальныя \"гудкі"
-"\", якія можна выкарыстоўваць сумесна з \"наяўным званком\" каб дазволіць "
-"бязгучныя \"гудкі\"."
+msgid "Current theme"
+msgstr "Актыўная тэма"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Адключыць няправільныя уласьцівасьці, патрэбныя старым ці пашкоджаным "
-"дастасаваньням"
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця вакна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Уключыць візуальны сыгнал"
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Вызначае, ці зьяўляецца Metacity кампазытным кіраўніком."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Схаваць усе вокны й засяродзіць сталец"
+msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Вызначае, ці можа дастасаваньне альбо сыстэма выпрацоўваць адчувальныя \"гудкі\", якія можна выкарыстоўваць разам з \"бачным сыгнал\", каб дазволіць бязгучныя \"гудкі\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
-msgstr ""
-"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбрана значэньне "
-"\"sloppy\" ці \"мыш\", с невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца актыўнае "
-"акно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay)."
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Адключыць магчымасьці, якіх патрабуюць старыя альбо зламаныя праграмы"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА, ігнаруйце парамэтар titlebar_font, і выкарыстоўвайце "
-"стандартны шрыфт дастасаваньня для загалоўкаў акна."
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Адключыць бачны сыгнал"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Схаваць усе вокны і засяродзіцца на сталец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня з "
-"вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на сыстэмы "
-"Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на "
-"дастасаваньнях, расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, "
-"заснаваным на дастасаваньнях, націскі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых "
-"дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі знаходзіцца пад пытаньнем. "
-"Але гэта значна лепш, чым прапісываць у наладках усе адрозьненьні рэжыма, "
-"заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на вокнах (напрыклад, "
-"ці трэба перадаваць націскі мышшу). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, "
-"заснаванага на дастасаваньнях, у бягучы момант яшчэ даволі далёкая ад "
-"завяршэньня."
+msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбранае значэньне \"sloppy\" ці \"мыш\", зь невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца актыўнае вакно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay). Гэтае настаўленьне не зьвязанае з пстрычком у вакне і пераходам да вакна пасьля перацягваньня аб'екта."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
+msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
+msgstr "Калі ІСЬЦІНА, ігнаруецца парамэтар titlebar_font і ўжываецца стандартны шрыфт праграмаў для загалоўкаў вакна."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Разьмясьціць акно пад усімі вокнамі"
+msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Найбольшыць акно"
+msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgstr "Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня з вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобная на сыстэму Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі вакна ў рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, раскрываюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, пстрычкі не перадаюцца ў вокны іншых дастасаваньняў. Рацыянальнасьць такой наладкі неадназначная. Але гэта значна лепш, чым выстаўляць у наладках усе адрозьненьні рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на вокнах (напр., ці трэба перадаваць пстрычкі). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, пакуль што яшчэ даволі далёкая ад заканчэньня."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Найбольшыць акно па-гарызанталі"
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "true: павялічыць хуткасьць сыстэмы, зьменшыўшы ўжываньне рэсурсаў"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Найбольшыць акно па-вэртыкалі"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Разьмясьціць вакно за ўсімі вокнамі"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Найменшыць акно"
+msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages, such as activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-to-focus mode."
+msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў па націску мышы"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Найбольшыць вакно"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом зараз жа"
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Найбольшыць вакно па гарызанталі"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз раптоўнае акенца"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Найбольшыць вакно па вэртыкалі"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Пераключыцца назад між вокнамі зараз жа"
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Найменшыць вакно"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом зараз жа"
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў пстрычка мышы"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом праз раптоўнае акенца"
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж панэлямі і стальцом"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Пераключыцца між вокнамі зараз жа"
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж панэлямі і стальцом праз выплыўнае вакенца"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Пераключыцца між вокнамі праз раптоўнае акенца"
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Пераключыць засяроджаньне між вокнамі карыстаючыся раптоўным акенцам"
+msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+msgstr "Пераключыцца на папярэднія вокны"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Перамясьціць акно"
+msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+msgstr "Пераключыцца на папярэднія вокны праз выплыўнае вакенца"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу"
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і стальцом"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору зьлевага боку"
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і стальцом праз выплыўнае вакенца"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору зправага боку"
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору вышэй"
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Пераключыцца на іншыя вокны"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 1"
+msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgstr "Пераключыцца на іншыя вокны праз выплыўнае вакенца"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 10"
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі праз выплыўнае вакенца"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 11"
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr "Пераключыць засяроджаньне паміж вокнамі праз выплыўнае вакенца"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 12"
+msgid "Move window"
+msgstr "Перамясьціць вакно"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 2"
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Перамясьціць вакно на ніжэйшую працоўную прастору"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 3"
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Перамясьціць вакно на лявейшую працоўную прастору"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 4"
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Перамясьціць вакно на правейшую працоўную прастору"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 5"
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Перамясьціць вакно на вышэйшую працоўную прастору"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 6"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 7"
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 8"
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 9"
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Назва працоўнае прасторы"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Колькасьць працоўных прастораў"
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць больш за нуль і мець фіксаваны "
-"максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёны "
-"працоўных прастораў)."
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "На пярэдні плян, калі засланёнае іншымі, інакш на задні"
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Разьмясьціць акно па-над іншымі вокнамі"
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Зьмяніць памер акна"
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Выканаць вызначаную каманду"
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
-msgstr ""
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Паказаць мэню панэлі"
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Назва працоўнае прасторы"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Паказаць дыялёг запуску"
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Колькасьць працоўных прастораў"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае "
-"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі Metacity мусіць разьмяшчаць "
-"усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для гэтага "
-"патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія вызначаны ў "
-"дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню як "
-"дыялёгавыя вокны, таму Metacity прыходзіцца адключаць функцыі разьмяшчэньня "
-"дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у нестандартных "
-"дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. Гэты парамэтар "
-"пераключае Metacity у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, што робіць інтэрфэйс "
-"крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца нестандартные дастасаваньні. "
-"Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць недаробкі, так ужо зладжаны наш "
-"сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму "
-"часам нельга ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы спэцыфікацыі."
+msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+msgstr "Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць большым за нуль, мае нязьменны максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёны працоўных прастораў)."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 1"
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Наверх, калі засланёнае іншымі, інакш долу"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 10"
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Разьмясьціць вакно па-над іншымі вокнамі"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 11"
+msgid "Resize window"
+msgstr "Зьмяніць памер вакна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 12"
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Выканаць вызначаны загад"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 2"
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Выканаць у тэрмінале"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 3"
+msgid "Show the panel menu"
+msgstr "Паказаць мэню панэлі"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 4"
+msgid "Show the panel run application dialog"
+msgstr "Паказаць дыялёг старту праграмы"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 5"
+msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 6"
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 7"
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 8"
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 9"
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору вышэй"
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору ніжэй"
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з левага боку"
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з правага боку"
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Сыстэмны сыгнал чутны"
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Атрымаць здымак з экрана"
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Атрымаць здымак акна"
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Кажа Metacity як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць сыстэмны ці іншы "
-"\"званок\". У бягучы моман існуюць два рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", "
-"што вынаціскае поўнаэкраннае чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што "
-"вынаціскае мільганьне загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-"
-"званок. Калі дастасаваньне, якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для "
-"дапомнага \"сыстэмнага гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, "
-"засяроджанага ў бягучы момант."
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае "
-"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю "
-"run_command_N запусьціць на выкананьне command_N."
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Пераключыцца на вышэйшую працоўную прастору"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае "
-"зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай."
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Пераключыцца на ніжэйшую працоўную прастору"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом."
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Пераключыцца на лявейшую працоўную прастору"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клавішаў для для запуску програм пад адпаведным нумарам у ключы/"
-"apps/metacity/keybindings_commands. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;"
-"a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можна "
-"выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клавішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбрана."
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Пераключыцца на правейшую працоўную прастору"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору па-над бягучай "
-"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
-"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя "
-"клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Сыстэмны сыгнал чутны"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору пад бягучай "
-"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
-"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя "
-"клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Атрымаць здымак экрана"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зьлева ад "
-"бягучае прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць "
-"верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", "
-"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Атрымаць здымак вакна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зправа ад "
-"бягучае прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць "
-"верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", "
-"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Кажа Metacity як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць сыстэмны ці іншы \"званок\". У бягучы моман існуюць два рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", што вынаціскае поўнаэкраннае чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што вынаціскае мільганьне загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-званок. Калі дастасаваньне, якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для дапомнага \"сыстэмнага гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, засяроджанага ў бягучы момант."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 1 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+msgstr "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю run_command_N запусьціць на выкананьне command_N."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 10 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 11 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 12 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для старту праграмаў з адпаведным нумарам у ключы /apps/metacity/keybindings_commands. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Раборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 2 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору па-над актыўнай прасторай. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 3 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору пад актыўнай прасторай. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 4 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зьлева ад актыўнай прасторы. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 5 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зправа ад актыўнай прасторы. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 6 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 1 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 7 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 10 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 8 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 11 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 9 працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 12 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для актывацыі мэню акна. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 2 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для закрыцьця акна. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 3 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым перамяшчэньня\" і для пачатку "
-"перамяшчэньня акна з дапамогаю клявіятуры. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 4 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым зьмены памера\" і для пачатку "
-"зьмены памера акна з дапамогаю клявіятуры.Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 5 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для хаваньня ўсіх нармальных вокнаў і засяроджаньня на "
-"тло стальца. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
-"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя "
-"клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 6 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 7 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для найменшаньня акна. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 8 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору ніжэй. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 9 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору зьлевага "
-"боку. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні "
-"рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі "
-"для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
-"для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для актывацыі мэню вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору зправага "
-"боку. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні "
-"рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі "
-"для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
-"для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для закрыцьця вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору вышэй. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна з дапамогаю клявіятуры. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 1-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для зьмены памераў вакна з дапамогаю клявіятуры. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 10-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для хаваньня ўсіх звычайных вокнаў і засяроджаньня на фон стальца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 11-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 12-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для найменшаньня вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 2-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на ніжэйшую працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 3-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на лявейшую працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 4-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на правейшую працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 5-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на вышэйшую працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 6-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 1. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 7-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 10. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 8-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 11. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 9-е працоўную прастору. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 12. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі "
-"і стальцом з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 2. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі "
-"і стальцом без выкарыстаньня раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі "
-"нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, "
-"напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра "
-"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не "
-"будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 3. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі "
-"і стальцом без выкарыстаньня раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" пры "
-"выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца "
-"фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар "
-"даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, "
-"напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра "
-"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не "
-"будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 4. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі "
-"з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" пры "
-"выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца "
-"фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар "
-"даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, "
-"напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра "
-"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не "
-"будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 5. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом "
-"з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;"
-"a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно "
-"выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 6. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом "
-"без выкарыстаньня раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 7. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнаў без "
-"выкарыстаньня раптоўнага акенца. (Традыцыйна &lt;Alt&gt;Escape) Націск "
-"клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на "
-"прамы.Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні "
-"рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі "
-"для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
-"для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 8. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі з "
-"выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні "
-"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 9. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для пераключэньня стану знаходжаньня заўсёды зьверху. Вакно, "
-"якое знаходзіцца ў стане \"заўсёды зьверху\" будзе заўсёды бачна, перакрыўшы "
-"іншыя вокны. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх "
-"і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады "
-"нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
+msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня ў поўнаэкранны рэжым.Выкарыстоўваецца "
-"фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар "
-"даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, "
-"напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра "
-"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не "
-"будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом без выплыўнага вакенца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня найбольшаньня.Выкарыстоўваецца фармат "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі "
-"нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, "
-"напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра "
-"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не "
-"будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом без выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня зацененана.незацененага стану."
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж вокнамі з выкарыстаньнем выпдыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для выбору, ці будзе акно бачным на ўсіх працоўных "
-"прасторах, ці толькі на адным. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно "
-"выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом без выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна.Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, "
-"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне "
-"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж вокнамі з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для адлюстраваньня дыялёгу панэлі \"Выканаць праграму\". "
-"Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх "
-"літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы "
-"ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу "
-"клявішаў для гэтага дзеяньня."
+msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Фармат выглядае прыблізна "
-"так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору "
-"даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і скарачэньняў, "
-"накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у "
-"адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня."
+msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом без выплыўнага вакенца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць здымак "
-"вакна. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і "
-"маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе "
-"зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
+msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж вокнамі без выплыўнага вакенца (звычайна &lt;Alt&gt;Escape). Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць здымак "
-"экрану. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх "
-"і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады "
-"нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
+msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж вокнамі з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Фармат выглядае прыблізна "
-"так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору "
-"даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і скарачэньняў, "
-"накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у "
-"адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня."
+msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж вокнамі без выплыўнага вакенца (звычайна &lt;Alt&gt;Escape). Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Назва працоўнае прасторы."
+msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж вокнамі з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Каманда атрыманьня здымка экрана"
+msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня стану знаходжаньня заўсёды наверсе. Вакно, якое знаходзіцца ў стане \"заўсёды наверсе\", будзе заўсёды бачным, перакрываючы іншыя вокны. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў акна, загалоўка й г. д."
+msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня ў поўнаэкранны рэжым. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Затрымка ўсплыцьця акна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне "
-"ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах."
+msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня найбольшаньня. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. "
-"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па "
-"ім трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе "
-"указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца "
-"указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з "
-"яго."
+msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня зацененанага/незацененага стану. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Каманда атрыманьня здымка акна"
+msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня бачнасьці вакна на ўсіх працоўных прасторах. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў вызначае, ці будзе акно разьмешчана па-над усімі "
-"астатнімі ці па-за імі. Калі акно закрыта іншым акном, яно зьявіцца па-над "
-"іншымі вокнамі. Калі акно ўжо цалкам бачнае, яно схаваецца за іншымі вокнамі."
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня акна пад усімі вокнамі. "
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для адкрыцьця вакна \"Выканаць праграму\". Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня акна па-над усімі вокнамі."
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для запаўненьня акном усяе даступнае гарызантальнае "
-"прасторы.Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні "
-"рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі "
-"для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
-"для гэтага дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для выкананьня праграмы стварэньня адбіткаў стальца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Камбінацыя клявішаў для запаўненьня ўсяе даступнае вэртыкальнае прасторы."
-"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар "
-"і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага "
-"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага "
-"дзеяньня не будзе выбраная."
+msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для выкананьня праграмы стварэньня адбіткаў стальца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-msgstr ""
-"Гэты выбар вызначае эфекты падвойнага націску па загалоўку вакна. Бягучыя "
-"рэчаісныя выбары: \"toggle_shaded\", што выкліча згортваньне/разгортваньне "
-"вакна й \"toggle_maximize\", што выкліча найбольшаньне/найменшаньне вакна."
+msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Пераключыць стан знаходжаньня заўсёды зьверху"
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Назва працоўнае прасторы."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Пераключыцца між поўнаэкранным і ваконным рэжымамі"
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Загад атрыманьня здымка экрана"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Пераключыць стан найбольшаньня"
+msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў вакна, загалоўка і г.д."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Пераключыць стан зацяненьня"
+msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "Затрымка ўсплываньня вакна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Пераключыць разьмяшчэньне на ўсіх працоўных прасторах"
+msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па ім трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з яго."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
-msgstr ""
-"Уключае наяўны паказ таго, калі дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўвае \"званок"
-"\" ці \"гудок\", карысна для тых, у каго дрэнны слых, ці для асяродзьдзя зь "
-"вялікім узроўням шуму альбо калі \"гукавы званок\" выключаны."
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Загад атрыманьня здымка вакна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Вярнуць папярэдні памер"
+msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў вызначае, ці будзе вакно разьмешчаным па-над усімі астатнімі ці за імі. Калі вакно перакрытае іншымы вокнамі, яно зьявіцца па-над іншымі вокнамі. Калі вакно ўжо цалкам бачнае, яно схаваецца за іншымі вокнамі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Выкарыстоўваць стандартны сыстэмны шрыфт у загалоўках вокнаў"
+msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня вакна за ўсімі вокнамі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Тып візуальнага сыгнала"
+msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня вакна па-над усімі вокнамі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Рэжым засяроджаньня акна"
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для запаўненьня вакном усёй даступнай прасторы па гарызанталі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid "Window title font"
-msgstr "Шрыфт загалоўка акна"
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для запаўненьня ўсёй даступнай прасторы па вэртыкалі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "Гэты выбар вызначае эфэкты падвойнага пстрычка па загалоўку вакна. Магчымыя значэньні: \"toggle_shaded\", што выкліча згортваньне/разгортваньне вакна, і \"toggle_maximize\", што выкліча найбольшаньне/найменшаньне вакна."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Зьмяніць стан знаходжаньня заўсёды наверсе"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Пераключыцца паміж поўнаэкранным і ваконным рэжымамі"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Зьмяніць стан найбольшаньня"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Зьмяніць стан зацяненьня"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Зьмяніць стан паказу на ўсіх працоўных прасторах"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+msgstr "Уключае наяўны паказ таго, калі праграма ці сыстэма выкарыстоўвае \"званок\" ці \"гудок\", зручна для людзей з дрэнным слыхам, ў асяродзьдзі зь вялікім узроўнем шуму альбо калі \"гукавы званок\" адключаны."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Разнайбольшыць вакно"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Выкарыстоўваць звычайны сыстэмны шрыфт для загалоўкаў вокнаў"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Тып бачнага сыгналу"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Рэжым засяроджаньня вакна"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+msgid "Window title font"
+msgstr "Шрыфт загалоўка вакна"
+
+#: ../src/prefs.c:574
+#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:606
+#: ../src/prefs.c:622
+#: ../src/prefs.c:638
+#: ../src/prefs.c:654
+#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:722
+#: ../src/prefs.c:740
+#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:775
+#: ../src/prefs.c:791
+#: ../src/prefs.c:808
+#: ../src/prefs.c:824
+#: ../src/prefs.c:840
+#: ../src/prefs.c:857
+#: ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:905
+#: ../src/prefs.c:921
+#: ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:951
+#: ../src/prefs.c:966
+#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:998
+#: ../src/prefs.c:1014
+#: ../src/prefs.c:1030
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны недапушчальны тып\n"
+msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны няправільны тып\n"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:1075
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
-"для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgstr "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі ёсьць няправільным значэньнем для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1616
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" усталявана нерэчаіснае значэньне\n"
+msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выстаўленае няправільнае значэньне\n"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:1249
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n"
+msgstr "Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf %s зьяўляецца няправільным памерам курсора; павінна быць у дыяпазоне ад 1 да 128\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1329
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Ня атрымалася выканаць разбор апісаньня шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы GConf %"
-"s\n"
+msgstr "Немагчыма разабраць апісаньне шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1514
#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf %s зьяўляецца недапушчальнай колькасьцю "
-"працоўных прастораў, бягучы максымум - %d\n"
+msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
+msgstr "Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf %s ёсьць няправільнай колькасьцю працоўных прастораў, выстаўлены максымум - %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1390
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Ліквідаваньне хібаў для нестандартных дастасаваньняў адключана. Пэўныя "
-"дастасаваньні могуць кепска працаваць.\n"
+#: ../src/prefs.c:1574
+msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgstr "Абыход хібаў нестандартных праграмаў адключаны. Некаторыя праграмы могуць кепска працаваць.\n"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1643
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr ""
-"Значэньне%d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" ня ўваходзіць у дыяпазон значэньняў "
-"ад 0 да %d\n"
+msgstr "Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" не ўваходзіць у дыяпазон значэньняў ад 0 да %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr ""
-"Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка выстаўленьня колькасьці працоўных прастораў = %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/prefs.c:2172
+#: ../src/prefs.c:2342
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
-"для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgstr "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі ёсьць няправільным значэньнем для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/prefs.c:2758
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка выстаўленьня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/resizepopup.c:111
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/screen.c:404
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Нерэчаісны экран %d дысплэя \"%s\"\n"
+msgstr "Няправільны экран %d з дысплэя \"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/screen.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў; паспрабуйце "
-"выкарыстоўваць парамэтар --replace для замены бягучага мэнаджара вокнаў.\n"
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "У экрана %d з дысплэя \"%s\" ужо ёсьць кіраўнік вокнаў; паспрабуйце ўжыць парамэтар --replace, каб замяніць актыўнага кіраўніка вокнаў.\n"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/screen.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Немагчыма выбраць кіраўніка вокнаў для экрана %d з дысплэя \"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/screen.c:502
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў\n"
+msgstr "У экрана %d з дысплэя \"%s\" ужо ёсьць кіраўнік вокнаў\n"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/screen.c:707
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Ня атрымалася вызваліць экран %d дысплэя \"%s\"\n"
+msgstr "Немагчыма вызваліць экран %d з дысплэя \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/session.c:835
+#: ../src/session.c:842
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Ня атрымалася стварыць каталёг \"%s\": %s\n"
+msgstr "Немагчыма стварыць тэчку \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Ня атрымалася адкрыць для запісу файл сэанса \"%s\": %s\n"
+msgstr "Немагчыма адкрыць для запісу файл сэанса \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/session.c:1004
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Адбылася памылка запісу файла сэанса \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/session.c:1009
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Адбылася памылка закрыцьця файла сэанса \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/session.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Адбыўся збой пад час чытаньня захаванага файла сэанса \"%s\": %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка ў часе чытаньня запісанага файла сэанса \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Адбыўся збой пад час выкананьня разбору захаванага файла сэанса: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылкаў часе разбору запісанага файла сэанса: %s\n"
-#: ../src/session.c:1217
+#: ../src/session.c:1168
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "Указаны атрыбут <metacity_session>, але ID сэанса ўжо ёсьць"
+msgstr "Выстаўлены атрыбут <metacity_session>, але ID сэанса ўжо ёсьць"
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/session.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\" элемэнта <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1247
+#: ../src/session.c:1198
msgid "nested <window> tag"
msgstr "укладзены тэг <window>"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/session.c:1256
+#: ../src/session.c:1288
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <window> невядомы"
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/session.c:1360
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <window> невядомы"
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/session.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <geometry> невядомы"
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/session.c:1440
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Элемэнт \"%s\" невядомы"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/session.c:1906
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Памылка загрузкі дыялёга Metacity для папярэджаньня аб дастасаваньнях, якія "
-"не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n"
+msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
+msgstr "Памылка старту metacity-dialog для папярэджаньня аб наяўнасьці праграмаў, якія не падтрымліваюць сэансы: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/theme-parser.c:224
+#: ../src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Радок %d, сымбаль %d: %s"
+msgstr "Радок %d, знак %d: %s"
#: ../src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрыбут \"%s\" двойчы паўтараецца ў адным і тым жа элемэнце <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/theme-parser.c:414
+#: ../src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
-"Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце"
+msgstr "Атрыбут \"%s\" нельга выкарыстоўваць у элемэнце <%s> у такім кантэксьце"
#: ../src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Цэлы лік %ld мусіць быць станоўчым"
+msgstr "Цэлы лік %ld мусіць быць дадатным"
#: ../src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Цэлы лік %ld завялікі, бягучы максымум роўны %d"
+msgstr "Цэлы лік %ld надта вялікі, выстаўлены максымум = %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
+#: ../src/theme-parser.c:521
+#: ../src/theme-parser.c:602
#: ../src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Ня атрымалася разабраць \"%s\" як лік з пунктам, які плавае"
+msgstr "Немагчыма разабраць \"%s\" як лік зь нефіксаванай коскай"
#: ../src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Лягічныя значэньні мусяць быць \"true\" ці \"false\", а ня \"%s\""
+msgstr "Лягічныя значэньні мусяць быць \"true\" альбо \"false\", а не \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Кут мусіў быць ад 0,0 да 360,0, а быў %g\n"
+msgstr "Кут мусіць быць ад 0,0 да 360,0, а быў %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Альфа-канал мусіў быць ад 0,0 (нябачнасьць) да 1,0 (поўная непразрыстасьць), "
-"а быў %g\n"
+msgstr "Альфа-канал мусіць быць ад 0,0 (поўная празрыстасьць) да 1,0 (поўная непразрыстасьць), а быў %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:684
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Нерэчаісны маштаб загалоўка \"%s\" (магчымыя значэньні xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Няправільны маштаб загалоўка \"%s\" (магчымыя значэньні xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:729
+#: ../src/theme-parser.c:737
+#: ../src/theme-parser.c:807
+#: ../src/theme-parser.c:897
+#: ../src/theme-parser.c:935
+#: ../src/theme-parser.c:1012
+#: ../src/theme-parser.c:1062
+#: ../src/theme-parser.c:1070
+#: ../src/theme-parser.c:1126
+#: ../src/theme-parser.c:1134
+#: ../src/theme-parser.c:2933
+#: ../src/theme-parser.c:3022
+#: ../src/theme-parser.c:3029
+#: ../src/theme-parser.c:3036
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"%s\" для элемэнта <%s> "
+msgstr "Няма атрыбута \"%s\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/theme-parser.c:837
+#: ../src/theme-parser.c:905
+#: ../src/theme-parser.c:943
+#: ../src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "Назва \"%s\" элемэнта <%s> выкарыстоўвалася другі раз"
+msgstr "Назва \"%s\" элемэнта <%s> выкарыстаная два разы"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
+#: ../src/theme-parser.c:849
+#: ../src/theme-parser.c:955
#: ../src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
@@ -2325,19 +1393,17 @@ msgstr "Бацькоўскі аб'ект \"%s\" элемэнта <%s> ня вы
#: ../src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Геамэтрыя \"%s\" аб'екта <%s> ня вызначана"
+msgstr "Геамэтрыя \"%s\" аб'екта <%s> ня вызначаная"
#: ../src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"У элемэнце <%s> мусяць быць вызначаны альбо геамэтрыя, альбо бацькоўскі "
-"аб'ект, які мае геамэтрыю"
+msgstr "У элемэнце <%s> мусяць быць вызначаны альбо геамэтрыя, альбо бацькоўскі аб'ект, які мае геамэтрыю"
#: ../src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Тып \"%s\" для элемэнта <%s> невядома"
+msgstr "Тып \"%s\" для элемэнта <%s> невядомы"
#: ../src/theme-parser.c:1091
#, c-format
@@ -2347,56 +1413,62 @@ msgstr "Парамэтар style_set \"%s\" для элемэнта <%s> нев
#: ../src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Тыпу акна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў"
+msgstr "Тыпу вакна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў"
#: ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Функцыя \"%s\" для значкі мэню невядома"
+msgstr "Функцыя \"%s\" для значкі мэню невядомая"
#: ../src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Стан \"%s\" для значкі мэню невядома"
+msgstr "Стан \"%s\" для значкі мэню невядомы"
#: ../src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "У тэмы ўжо ёсьць значка мэню для стану %s функцыі %s"
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
+#: ../src/theme-parser.c:1177
+#: ../src/theme-parser.c:3241
+#: ../src/theme-parser.c:3320
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Не заданы ані водны парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\""
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+msgstr "Не вызначаны ніводны парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1192
+#: ../src/theme-parser.c:1256
+#: ../src/theme-parser.c:1545
+#: ../src/theme-parser.c:3121
+#: ../src/theme-parser.c:3175
+#: ../src/theme-parser.c:3335
+#: ../src/theme-parser.c:3512
+#: ../src/theme-parser.c:3550
+#: ../src/theme-parser.c:3588
+#: ../src/theme-parser.c:3626
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> пад <%s> недапушчальна"
+msgstr "Ужываньне элемэнта <%s> пасьля <%s> забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
+#: ../src/theme-parser.c:1282
+#: ../src/theme-parser.c:1369
#: ../src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"name\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"name\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/theme-parser.c:1289
+#: ../src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"value\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
+#: ../src/theme-parser.c:1320
+#: ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
-"Немагчыма задаць парамэтры button_width/button_height і каэфіцэнт "
-"прапарцыянальнасьці для кнопак"
+msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr "Немагчыма выставіць парамэтры button_width/button_height і каэфіцыент прапарцыйнасьці для кнопак"
#: ../src/theme-parser.c:1343
#, c-format
@@ -2406,583 +1478,582 @@ msgstr "Адлегласьць \"%s\" невядомая"
#: ../src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Каэфіцэнт прапарцыянальнасьці \"%s\" невядомы"
+msgstr "Каэфіцыент прапарцыянальнасьці \"%s\" невядомы"
#: ../src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"top\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"top\" для элемэнта <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"bottom\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"bottom\" для элемэнта <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"left\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"left\" для элемэнта <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"right\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"right\" для элемэнта <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Рамка \"%s\" невядомая"
+msgstr "Мяжа \"%s\" невядомая"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/theme-parser.c:1652
+#: ../src/theme-parser.c:1762
+#: ../src/theme-parser.c:1865
+#: ../src/theme-parser.c:2052
+#: ../src/theme-parser.c:2866
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"color\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"color\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/theme-parser.c:1659
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x1\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"x1\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/theme-parser.c:1666
+#: ../src/theme-parser.c:2711
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y1\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"y1\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/theme-parser.c:1673
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x2\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"x2\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/theme-parser.c:1680
+#: ../src/theme-parser.c:2718
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y2\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+msgstr "Няма атрыбута \"y2\" для элемэнта <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1769
+#: ../src/theme-parser.c:1872
+#: ../src/theme-parser.c:1978
+#: ../src/theme-parser.c:2059
+#: ../src/theme-parser.c:2165
+#: ../src/theme-parser.c:2263
+#: ../src/theme-parser.c:2480
+#: ../src/theme-parser.c:2606
+#: ../src/theme-parser.c:2704
+#: ../src/theme-parser.c:2778
+#: ../src/theme-parser.c:2873
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
+msgstr "Няма атрыбута \"x\" для элемэнта <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1776
+#: ../src/theme-parser.c:1879
+#: ../src/theme-parser.c:1985
+#: ../src/theme-parser.c:2066
+#: ../src/theme-parser.c:2172
+#: ../src/theme-parser.c:2270
+#: ../src/theme-parser.c:2487
+#: ../src/theme-parser.c:2613
+#: ../src/theme-parser.c:2785
+#: ../src/theme-parser.c:2880
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
+msgstr "Няма атрыбута \"y\" для элемэнта <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1783
+#: ../src/theme-parser.c:1886
+#: ../src/theme-parser.c:1992
+#: ../src/theme-parser.c:2073
+#: ../src/theme-parser.c:2179
+#: ../src/theme-parser.c:2277
+#: ../src/theme-parser.c:2494
+#: ../src/theme-parser.c:2620
+#: ../src/theme-parser.c:2792
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"width\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+msgstr "Няма атрыбута \"width\" для элемэнта <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1790
+#: ../src/theme-parser.c:1893
+#: ../src/theme-parser.c:1999
+#: ../src/theme-parser.c:2080
+#: ../src/theme-parser.c:2186
+#: ../src/theme-parser.c:2284
+#: ../src/theme-parser.c:2501
+#: ../src/theme-parser.c:2627
+#: ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"height\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"height\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/theme-parser.c:1900
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"start_angle\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"start_angle\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/theme-parser.c:1907
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"extent_angle\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"extent_angle\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2090
+#: ../src/theme-parser.c:2087
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"alpha\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"alpha\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/theme-parser.c:2158
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"type\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"type\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/theme-parser.c:2206
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Ня атрымалася вызначыць значэньне \"%s\" для тыпа градыента"
+msgstr "Немагчыма вызначыць значэньне \"%s\" для тыпа градыента"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/theme-parser.c:2291
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"filename\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"filename\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/theme-parser.c:2316
+#: ../src/theme-parser.c:2824
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ня атрымалася вызначыць тып запаўненьня \"%s\" для элемэнта <%s> "
+msgstr "Немагчыма вызначыць тып запаўненьня \"%s\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/theme-parser.c:2459
+#: ../src/theme-parser.c:2592
+#: ../src/theme-parser.c:2697
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"state\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"state\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/theme-parser.c:2466
+#: ../src/theme-parser.c:2599
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"shadow\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"shadow\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/theme-parser.c:2473
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"arrow\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"arrow\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/theme-parser.c:2526
+#: ../src/theme-parser.c:2648
+#: ../src/theme-parser.c:2736
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ня атрымалася вызначыць рэжым \"%s\" для элемэнта <%s> "
+msgstr "Немагчыма вызначыць рэжым \"%s\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/theme-parser.c:2536
+#: ../src/theme-parser.c:2658
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ня атрымалася вызначыць цень \"%s\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Немагчыма вызначыць цень \"%s\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/theme-parser.c:2546
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ня атрымалася вызначыць стрэлку \"%s\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Немагчыма вызначыць стрэлку \"%s\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/theme-parser.c:2959
+#: ../src/theme-parser.c:3075
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\" не заданы"
+msgstr "Парамэтар <draw_ops> з назвай \"%s\" не вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/theme-parser.c:2971
+#: ../src/theme-parser.c:3087
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Устаўка сюды парамэтра draw_ops \"%s\" стварае цыклічную спасылку"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
+#: ../src/theme-parser.c:3150
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемента <%s> "
+msgstr "Няма атрыбута \"value\" для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3210
+#: ../src/theme-parser.c:3207
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"position\" для элемента <%s> "
+msgstr "Няма атрыбута \"position\" для элемента <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Невядомая пазыцыя \"%s\" для часткі фрэйму"
+msgstr "Невядомая пазыцыя \"%s\" для кавалка фрэйма"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/theme-parser.c:3224
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "У стыля фрэйму ужо ёсьць частка ў пазыцыі %s"
+msgstr "У стылі фрэйма ўжо ёсьць кавалак у пазыцыі %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/theme-parser.c:3269
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"function\" для элемэнта <%s> "
+msgstr "Няма атрыбута \"function\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/theme-parser.c:3277
+#: ../src/theme-parser.c:3381
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"state\" для элемэнта <%s> "
+msgstr "Няма атрыбута \"state\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/theme-parser.c:3286
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Невядомая функцыя \"%s\" для кнопкі"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/theme-parser.c:3295
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Невядомы стан \"%s\" для кнопкі"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/theme-parser.c:3303
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "У стыля фрэйму ужо ёсць кнопка для рэжыма %s функцыі %s"
+msgstr "У стылі фрэйма ўжо ёсць кнопка для рэжыму %s функцыі %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
+#: ../src/theme-parser.c:3373
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"focus\" для элемэнта <%s> "
+msgstr "Няма атрыбута \"focus\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3392
+#: ../src/theme-parser.c:3389
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"style\" для элемэнта <%s> "
+msgstr "Няма атрыбута \"style\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/theme-parser.c:3398
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" - нерэчаіснае значэньне для атрыбута \"focus\""
+msgstr "\"%s\" - няправільнае значэньне для атрыбута \"focus\""
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/theme-parser.c:3407
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" - перэчаіснае значэньне для атрыбута \"state\""
+msgstr "\"%s\" - няправільнае значэньне для атрыбута \"state\""
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/theme-parser.c:3417
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Стыль з назвай \"%s\" не заданы"
+msgstr "Стыль \"%s\" ня вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
+#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Адсутнічае атрыбут \"resize\" для элемэнта <%s>"
+msgstr "Няма атрыбута \"resize\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/theme-parser.c:3437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" - нерэчаіснае значэньне для атрыбута \"resize\""
+msgstr "\"%s\" - няправільнае значэньне для атрыбута \"resize\""
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/theme-parser.c:3447
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Ня трэба выкарыстоўваць атрыбут \"resize\" у элемэнце <%s> для найбольшанага "
-"і зацененага станаў"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgstr "Ня трэба выкарыстоўваць атрыбут \"resize\" у элемэнце <%s> для найбольшанага і зацененага станаў"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/theme-parser.c:3461
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Для атрыбутаў state %s resize %s focus %s стыль ужо заданы"
+msgstr "Для атрыбутаў state %s resize %s focus %s стыль ужо вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/theme-parser.c:3472
+#: ../src/theme-parser.c:3483
+#: ../src/theme-parser.c:3494
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Для атрыбутаў state %s focus %s стыль ужо заданы"
+msgstr "Для атрыбутаў state %s focus %s стыль ужо вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <piece> (у тэме "
-"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)"
+#: ../src/theme-parser.c:3533
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Немагчыма ўжыць два парамэтры draw_ops для элемэнта <piece> (у тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці вызначаныя два элемэнты)"
-#: ../src/theme-parser.c:3574
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <button> (у "
-"тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два "
-"элемэнты)"
+#: ../src/theme-parser.c:3571
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Немагчыма ўжыць два парамэтры draw_ops для элемэнта <button> (у тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці вызначаныя два элемэнты)"
-#: ../src/theme-parser.c:3612
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <menu_icon> (у "
-"тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два "
-"элемэнты)"
+#: ../src/theme-parser.c:3609
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Немагчыма ўжыць два парамэтры draw_ops для элемэнта <menu_icon> (у тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці вызначаныя два элемэнты)"
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/theme-parser.c:3656
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Вонкавы элемэнт у тэме мусіць быць <metacity_theme>, а не <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/theme-parser.c:3676
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description "
-"недапушчальна"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнтаў name/author/date/description забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/theme-parser.c:3681
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта <constant> недапушчальна"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнта <constant> забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/theme-parser.c:3693
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio "
-"недапушчальна"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/theme-parser.c:3715
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнта draw operation забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/theme-parser.c:3755
+#: ../src/theme-parser.c:3760
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта <%s> недапушчальна"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнта <%s> забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/theme-parser.c:3981
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для часткі фрэйму"
+msgstr "Не вызначаны парамэтар draw_ops для кавалка фрэйма"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/theme-parser.c:3996
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для кнопкі"
+msgstr "Не вызначаны парамэтар draw_ops для кнопкі"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
+#: ../src/theme-parser.c:4011
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для значкі мэню"
+msgstr "Не вызначаны парамэтар draw_ops для значкі мэню"
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/theme-parser.c:4051
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Выкарыстаньне тэкста ў нутры элемэнта <%s> недапушчальна"
+msgstr "Выкарыстаньне тэксту ўнутры элемэнта <%s> забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
+#: ../src/theme-parser.c:4106
msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "парамэтар <name> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+msgstr "Парамэтар <name> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-#: ../src/theme-parser.c:4120
+#: ../src/theme-parser.c:4117
msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "парамэтар <author> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+msgstr "Парамэтар <author> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-#: ../src/theme-parser.c:4131
+#: ../src/theme-parser.c:4128
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "парамэтар <copyright> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+msgstr "Парамэтар <copyright> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-#: ../src/theme-parser.c:4142
+#: ../src/theme-parser.c:4139
msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "парамэтар <date> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+msgstr "Парамэтар <date> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-#: ../src/theme-parser.c:4153
+#: ../src/theme-parser.c:4150
msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "парамэтар <description> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+msgstr "Парамэтар <description> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/theme-parser.c:4345
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка пад час чытаньня тэмы з файла %s: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка ў часе чытаньня тэмы з файла %s: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/theme-parser.c:4400
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "У файле тэмы %s няма каранёвага элемэнта <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:70
-#, fuzzy
+#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/_Windows"
-msgstr "Засяроджаньне акна"
+msgstr "/_Вокны"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "/Вокны/_Дыялёг"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr ""
+msgstr "/Вокны/_Мадальны дыялёг"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr ""
+msgstr "/Вокны/_Службовая праграма"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr ""
+msgstr "/Вокны/_Застаўка"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
-#, fuzzy
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "Засяроджаньне акна"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr ""
+msgstr "/Вокны/_Ніжняя панэль"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr ""
+msgstr "/Вокны/_Левая панэль"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr ""
+msgstr "/Вокны/_Правая панэль"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
-#, fuzzy
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "Засяроджаньне акна"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr ""
+msgstr "/Вокны/_Сталец"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-#, fuzzy
+#: ../src/theme-viewer.c:132
msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Разьмясьціць акно па-над іншымі вокнамі"
+msgstr "Адкрыць наступнае з гэтых вокнаў "
-#: ../src/theme-viewer.c:138
+#: ../src/theme-viewer.c:139
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
+msgstr "Гэта дэмакнопка з значкай 'адкрыць'"
-#: ../src/theme-viewer.c:145
+#: ../src/theme-viewer.c:146
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
+msgstr "Гэта дэмакнопка з значкай 'выйсьці'"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/theme-viewer.c:239
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Гэта ўзорнае паведамленьне ў узорным дыялёгу"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/theme-viewer.c:322
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пусты элемэнт мэню %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:356
msgid "Border-only window"
-msgstr ""
+msgstr "Вакно толькі зь межамі"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Панэль"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/theme-viewer.c:375
msgid "Normal Application Window"
-msgstr ""
+msgstr "Звычайная праграма"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/theme-viewer.c:379
msgid "Dialog Box"
-msgstr ""
+msgstr "Дыялёг"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:383
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr ""
+msgstr "Мадальны дыялёг"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Utility Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Службовая праграма"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/theme-viewer.c:391
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/theme-viewer.c:395
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Мяжа"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/theme-viewer.c:723
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr ""
+msgstr "Праверка работы кнопак %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/theme-viewer.c:752
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr ""
+msgstr "маляваць кадар вакна кожныя %g мс"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/theme-viewer.c:795
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываньне: metacity-theme-viewer [тэма]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/theme-viewer.c:802
+#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка закрыцьця файла сэанса \"%s\": %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка адкрыцьця тэмы: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Тэма \"%s\" загружаная за %g сэкундаў\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/theme-viewer.c:831
msgid "Normal Title Font"
-msgstr ""
+msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/theme-viewer.c:837
msgid "Small Title Font"
-msgstr ""
+msgstr "Малы шрыфт загалоўка"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/theme-viewer.c:843
msgid "Large Title Font"
-msgstr ""
+msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/theme-viewer.c:848
msgid "Button Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Расклад кнопак"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/theme-viewer.c:853
msgid "Benchmark"
-msgstr ""
+msgstr "Тэст"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
-#, fuzzy
+#: ../src/theme-viewer.c:900
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Шрыфт загалоўка акна"
+msgstr "Тут паказаны загаловак вакна"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/theme-viewer.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
+msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/theme-viewer.c:1217
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/theme-viewer.c:1223
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr ""
+msgstr "Чакалася памылка, але зьвесткі не атрыманыя"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr ""
+msgstr "Чакалася памылка %d, але атрыманая памылка %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/theme-viewer.c:1231
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыманая нечаканая памылка: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr ""
+msgstr "значэньне x %d, чакалася %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/theme-viewer.c:1238
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr ""
+msgstr "значэньне y %d, чакалася %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/theme-viewer.c:1301
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
+msgstr "каардынаты %d разабраныя за %g сэкундаў (сярэдне %g сэкундаў)\n"
#: ../src/theme.c:202
msgid "top"
@@ -3003,308 +2074,259 @@ msgstr "права"
#: ../src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "геамэтрыя фрэйму ня вызначае памер \"%s\""
+msgstr "геамэтрыя фрэйма не вызначае памер \"%s\""
#: ../src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геамэтрыя фрэйму ня вызначае памер \"%s\" для мяжы \"%s\""
+msgstr "геамэтрыя фрэйма не вызначае памер \"%s\" для мяжы \"%s\""
#: ../src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Каэфіцэнт прапарцыянальнасьці кнопкі %g недапушчальны"
+msgstr "Каэфіцыент прапарцыйнасьці кнопкі %g няправільны"
#: ../src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Гэамэтрыя фрэйму ня вызначае памер кнопак"
+msgstr "Геамэтрыя фрэйма не вызначае памеру кнопак"
-#: ../src/theme.c:843
+#: ../src/theme.c:847
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "У градыентаў мусіць быць ня менш за два колеры"
+msgstr "У градыентаў мусіць быць ня менш, чым два колеры"
-#: ../src/theme.c:969
+#: ../src/theme.c:973
#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"У спэцыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напрыклад, "
-"gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася выканаць разбор \"%s\""
+msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "У спэцыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напр., gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; немагчыма разабраць \"%s\""
-#: ../src/theme.c:983
+#: ../src/theme.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"У спэцыфікацыі колеру GTK пасьля пазначэньня рэжыма мусіць быць дужка якая "
-"зачыняе, напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася "
-"выканаць разбор \"%s\""
+msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "У спэцыфікацыі колеру GTK пасьля пазначэньня рэжыму мусіць быць дужка, якая закрывае, напр., gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; немагчыма разабраць \"%s\""
-#: ../src/theme.c:994
+#: ../src/theme.c:998
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ня атрымалася вызначыць рэжым \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
+msgstr "Немагчыма вызначыць рэжым \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
-#: ../src/theme.c:1007
+#: ../src/theme.c:1011
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ня атрымалася вызначыць кампанэнт колеру \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
+msgstr "Немагчыма вызначыць складнік колеру \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
-#: ../src/theme.c:1037
+#: ../src/theme.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Фармат вызначэньня зьмяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%"
-"s\" не адпавядае фармату"
+msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Фармат вызначэньня зьмяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не адпавядае фармату"
-#: ../src/theme.c:1048
+#: ../src/theme.c:1052
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-"Ня атрымалася выканаць разбор значэньня альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным "
-"колеры"
+msgstr "Немагчыма разабраць значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры"
-#: ../src/theme.c:1058
+#: ../src/theme.c:1062
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон "
-"між 0.0 і 1.0"
+msgstr "Значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон між 0.0 і 1.0"
-#: ../src/theme.c:1105
+#: ../src/theme.c:1109
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ня адпавядае фармату"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не адпавядае фармату"
-#: ../src/theme.c:1116
+#: ../src/theme.c:1120
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры"
+msgstr "Немагчыма разабраць складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры"
-#: ../src/theme.c:1126
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Кампанэнт ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
+msgstr "Складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
-#: ../src/theme.c:1155
+#: ../src/theme.c:1159
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор колеру \"%s\""
+msgstr "Немагчыма разабраць колеру \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1417
+#: ../src/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня"
+msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць знак '%s', забаронены для ўжываньня"
-#: ../src/theme.c:1444
+#: ../src/theme.c:1445
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', забаронены для выкарыстаньня"
+msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць знак '%s', забаронены для ўжываньня"
-#: ../src/theme.c:1458
+#: ../src/theme.c:1459
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга выканаць разбор"
+msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць цэлы лік '%s', які немагчыма разабраць"
-#: ../src/theme.c:1525
+#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Выраз каардынаты ўтрымлівае невядомы апэратар у пачатку наступнага тэкста: "
-"\"%s\""
+msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць невядомы апэратар у пачатку наступнага тэксту: \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1582
+#: ../src/theme.c:1583
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Выраз каардынаты пусты, ці яго ня атрымалася вызначыць"
+msgstr "Каардынаты пустыя, ці іх немагчыма вызначыць"
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
+#: ../src/theme.c:1720
+#: ../src/theme.c:1730
+#: ../src/theme.c:1764
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль"
+msgstr "Вылічэньне каардынатаў прывяло да дзяленьня на нуль"
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад "
-"дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае"
+#: ../src/theme.c:1772
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэратар атрыманьня рэшты ад дзяленьня для ліку зь нефіксаванай коскай"
-#: ../src/theme.c:1834
+#: ../src/theme.c:1828
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць "
-"апэранд"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэратар \"%s\" там, дзе мусіць быць апэранд"
-#: ../src/theme.c:1843
+#: ../src/theme.c:1837
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар"
+msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэранд там, дзе мусіць быць апэратар"
-#: ../src/theme.c:1851
+#: ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Выраз каардынаты сканчаецца апэратарам, а ня апэрандам"
+msgstr "Каардынаты заканчваюцца апэратарам, а не апэрандам"
-#: ../src/theme.c:1861
+#: ../src/theme.c:1855
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"У выразе каардынаты за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", між імі няма "
-"апэранда"
+msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgstr "У каардынатах за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", паміж імі няма апэранда"
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Буфэр аналізатара выразу каардынаты перапоўнены, гэта памылка дастасаваньня "
-"Metacity, але нашто Вам гэткі вялікі выраз?"
+#: ../src/theme.c:1973
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Разборнік каардынатаў перапоўніў свой буфэр."
-#: ../src/theme.c:2009
+#: ../src/theme.c:2002
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі якія зачыняюць, але няма адпаведных "
-"якія адчыняюць"
+msgstr "У каардынатах ўжытыя дужкі, якія закрываюць, але няма адпаведных ім дужак, якія адкрываюць"
-#: ../src/theme.c:2072
+#: ../src/theme.c:2064
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "У выразе каардынаты невядомая пераменая ці канстанта \"%s\""
+msgstr "У каардынатах невядомая зьменная альбо нязьменная \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2129
+#: ../src/theme.c:2119
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых якія "
-"закрываюцца"
+msgstr "У каардынатах ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія закрываюцца"
-#: ../src/theme.c:2140
+#: ../src/theme.c:2130
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "У выразе каардынаты няма апэратараў і апэрандаў"
+msgstr "У каардынатах няма апэратараў і апэрандаў"
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
+#: ../src/theme.c:2371
+#: ../src/theme.c:2393
+#: ../src/theme.c:2414
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "У тэме быў выраз \"%s\", які вынаціскаў памылку: %s\n"
+msgstr "У тэме быў выраз \"%s\", зь якога вынікнула памылка: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3913
+#: ../src/theme.c:3860
#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"для гэтага стыля фрэйму неабходна пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%"
-"s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
+msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgstr "Для гэтага стыля фрэйма трэба пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
+#: ../src/theme.c:4304
+#: ../src/theme.c:4329
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Адсутнічае <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь"
-"\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
-#: ../src/theme.c:4446
+#: ../src/theme.c:4375
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Збой пад час загрузкі тэмы \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця тэмы \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4515
+#: ../src/theme.c:4522
+#: ../src/theme.c:4529
+#: ../src/theme.c:4536
+#: ../src/theme.c:4543
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Адсутнічае элемэнт <%s> для тэмы \"%s\""
+msgstr "Няма элемэнта <%s> для тэмы \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4630
+#: ../src/theme.c:4551
#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Няма стыля фрэйму для тыпа акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
+msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Няма стыля фрэйма для тыпу вакна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт <window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
-#: ../src/theme.c:4652
+#: ../src/theme.c:4565
#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"для гэтае тэмы неабходна пазначыць <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
+msgid "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this theme"
+msgstr "Для гэтай тэмы трэба пазначыць <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
+#: ../src/theme.c:4945
+#: ../src/theme.c:5007
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s"
-"\" не пачынаецца з вялікай літары"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Нязьменныя, выстаўленыя карыстальнікам, мусяць пачынацца зь вялікай літары; \"%s\" не пачынаецца зь вялікай літары"
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
+#: ../src/theme.c:4953
+#: ../src/theme.c:5015
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Канстанта \"%s\" ужо задана"
+msgstr "Нязьменная \"%s\" ужо вызначаная"
-#: ../src/util.c:93
+#: ../src/util.c:96
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Збой пад час адкрыцьця часопіса: %s\n"
+msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця журнала: %s\n"
-#: ../src/util.c:103
+#: ../src/util.c:106
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Збой пад час ужываньня функцыі fdopen() да часопіса %s: %s\n"
+msgstr "Памылка ў часе выкананьня функцыі fdopen() для журнала %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:109
+#: ../src/util.c:112
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Адчынены файл часопіса %s\n"
+msgstr "Адкрыты журнальны файл %s\n"
-#: ../src/util.c:203
+#: ../src/util.c:220
msgid "Window manager: "
-msgstr "Мэнаджар вокнаў: "
+msgstr "Кіраўнік вокнаў: "
-#: ../src/util.c:349
+#: ../src/util.c:368
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Хіб у мэнаджары вокнаў: "
+msgstr "Хіба кіраўніка вокнаў: "
-#: ../src/util.c:378
+#: ../src/util.c:397
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Папярэджаньне мэнаджара вокнаў: "
+msgstr "Папярэджаньне кіраўніка вокнаў: "
-#: ../src/util.c:402
+#: ../src/util.c:421
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Памылка мэнаджара вокнаў: "
+msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
-#: ../src/window-props.c:162
+#: ../src/window-props.c:170
#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr ""
-"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Праграма выставіла няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/window-props.c:238
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (на %s)"
+
+#: ../src/window-props.c:1182
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Няправільнае вакно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx вызначанае для %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
+#: ../src/window.c:5359
#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Акно \"%s\" усталявала на сябе значэньне SM_CLIENT_ID замест акна са "
-"значэньнем WM_CLIENT_LEADER, як гэта вызначана ў ICCCM.\n"
+msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Вакно \"%s\" выставіла для сябе значэньне SM_CLIENT_ID замест вакна з значэньнем WM_CLIENT_LEADER, як гэта напісана ў ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -3313,15 +2335,10 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5876
+#: ../src/window.c:5955
#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Акно \"%s\" усталявала падказку MWM, якая вызначае, што яго памер ня "
-"зьмяняецца, але усталявала мінімальны памер %d x %d і максымальны памер %d x "
-"%d; што ня мае сэнсу.\n"
+msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Вакно \"%s\" выставіла падказку MWM, якая вызначае, што яго памер не зьмяняецца, але выставіла мінімальны памер %d x %d і максымальны памер %d x %d; гэта бессэнсоўна.\n"
#: ../src/xprops.c:153
#, c-format
@@ -3332,23 +2349,55 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Акно 0x%lx мае ўласьцівасьць \"%s\",\n"
-"у якой мусіць быць тып \"%s\" фармат %d,\n"
-"а ў сапраўднасьці выкарыстоўваецца тып \"%s\" фармат %d колькасьць элемэнтаў "
-"%d:\n"
-"Падобна на памылку ў дастасаваньні, а ня ў мэнаджары вокнаў.\n"
-"Акно мае загаловак \"%s\", кляса - \"%s\", імя - \"%s\"\n"
+"Вакно 0x%lx мае ўласьцівасьць \"%s\",\n"
+"у якой мусіць быць тып \"%s\" фармату %d,\n"
+"а ў сапраўднасьці ўжыты тып \"%s\" фармату %d колькасьць элемэнтаў %d:\n"
+"Падобна на хібу праграмы, а не кіраўніка вокнаў.\n"
+"Вакно мае загаловак \"%s\", кляса - \"%s\", назва - \"%s\"\n"
#: ../src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n"
+msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n"
#: ../src/xprops.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для "
-"элемэнта %d у сьпісе\n"
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для элемэнта %d у сьпісе\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
+#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
+#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
+#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
+#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
+#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
+#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
+#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
+#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
+#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
+#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
+#~ "won't be fixable without amending a spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае "
+#~ "працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі Metacity мусіць "
+#~ "разьмяшчаць усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. "
+#~ "Для гэтага патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія "
+#~ "вызначаны ў дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае "
+#~ "мэню як дыялёгавыя вокны, таму Metacity прыходзіцца адключаць функцыі "
+#~ "разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у "
+#~ "нестандартных дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных "
+#~ "прыкладаў. Гэты парамэтар пераключае Metacity у рэжым поўнае прытрымкі "
+#~ "стандарта, што робіць інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не "
+#~ "выкарыстоўваюцца нестандартные дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна "
+#~ "прыйдзецца ліквідаваць недаробкі, так ужо зладжаны наш сьвет... Пеўныя "
+#~ "хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму часам нельга "
+#~ "ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы спэцыфікацыі."
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Буфэр аналізатара выразу каардынаты перапоўнены, гэта памылка "
+#~ "дастасаваньня Metacity, але нашто Вам гэткі вялікі выраз?"
+