summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2007-03-11 03:36:21 +0000
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2007-03-11 03:36:21 +0000
commit3210698c595a6a41e2ac65c10771ab4ea75dcfd3 (patch)
tree530fe493175a7a4b9b75f2686b794c633197f2f0
parent35028f6b02d265c842176e556ac30cafda77ef07 (diff)
downloadmetacity-3210698c595a6a41e2ac65c10771ab4ea75dcfd3.tar.gz
Updated Catalan translation.
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=3108
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po205
2 files changed, 108 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 47046c4d..bfe0c6f6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-11 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2007-03-10 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5c7118f5..9b904aec 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Catalan translation of Metacity.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005,2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Softcatala <info@softcatala.org>, 2002.
# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002.
-# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity 2.17\n"
+"Project-Id-Version: metacity 2.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-11 20:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-11 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-11 04:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 01:03+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»"
#: ../src/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "És impossible d'analitzar «%s» des del procés de diàleg\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge «%s» des del procés de diàleg\n"
#: ../src/delete.c:267
#, c-format
@@ -202,7 +202,9 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes habituals.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes "
+"habituals.\n"
#: ../src/main.c:428
#, c-format
@@ -235,77 +237,77 @@ msgid "_Unroll"
msgstr "Desenro_tlla"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78 ../src/menu.c:80
-msgid "On _Top"
-msgstr "Per damun_t"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensiona"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:86
+#: ../src/menu.c:82
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mou la _barra de títol en pantalla"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:89
+#: ../src/menu.c:85
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:88
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sempre per _damunt"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball _visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
+#: ../src/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Només en _aquest espai de treball"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
+#: ../src/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
+#: ../src/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
+#: ../src/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:102
+#: ../src/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
-#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729
+#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/menu.c:200
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espai de treball 1_0"
-#: ../src/menu.c:204
+#: ../src/menu.c:202
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espai de treball %s%d"
-#: ../src/menu.c:403
+#: ../src/menu.c:407
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
@@ -408,7 +410,9 @@ msgstr "«%s» no està responent."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr "Podeu esperar un poc per a que continue o forçar la sortida completa de l'aplicació."
+msgstr ""
+"Podeu esperar un poc per a que continue o forçar la sortida completa de "
+"l'aplicació."
#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
@@ -742,29 +746,24 @@ msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Mou la finestra al cantó nordest"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+msgstr "Mou la finestra al cantó nord-oest"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+msgstr "Mou la finestra a la part del sud de la pantalla"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+msgstr "Mou la finestra al cantó sud-est"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+msgstr "Mou la finestra al cantó sud-oest"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+msgstr "Mou la finestra a la part de l'oest de la pantalla"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -2028,7 +2027,6 @@ msgstr ""
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2037,14 +2035,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
-"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
-"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord (superior) "
+"de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
+"majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
+"per a aquesta acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2053,14 +2051,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
-"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
-"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part est (dreta) de "
+"la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, "
+"i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció "
+"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
+"acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2069,14 +2067,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
-"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
-"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-est "
+"(superior a la dreta) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
+"Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible "
+"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i "
+"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2085,14 +2083,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
-"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
-"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-oest "
+"(superior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
+"Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible "
+"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i "
+"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2101,14 +2099,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
-"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
-"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part del sud "
+"(inferior) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules "
+"i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
+"per a aquesta acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2117,14 +2115,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
-"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
-"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-est de la "
+"pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, "
+"i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció "
+"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
+"acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2133,14 +2131,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
-"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
-"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-oest "
+"(inferior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
+"Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible "
+"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i "
+"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2149,11 +2147,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
-"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
-"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest "
+"(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules "
+"i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
+"per a aquesta acció."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
@@ -2429,12 +2428,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió «%s»: %s\n"
#: ../src/session.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "És impossible de llegir el fitxer de sessió «%s» desat: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de sessió «%s» desat: %s\n"
#: ../src/session.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "És impossible d'analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n"
#: ../src/session.c:1170
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
@@ -2571,7 +2570,7 @@ msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1115
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
+msgstr "El valor alfa requereix que també s'especifiqui un fons de pantalla"
#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
@@ -2590,11 +2589,11 @@ msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil"
#: ../src/theme-parser.c:1261
msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr ""
+msgstr "El tema ja té una icona alternativa"
#: ../src/theme-parser.c:1273
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr ""
+msgstr "El tema ja té una miniicona alternativa"
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
@@ -2724,14 +2723,14 @@ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «height» en l'element <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» en l'element <%s>"
+msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» o «from» en l'element <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» en l'element <%s>"
+msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» o «to» en l'element <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
@@ -2853,7 +2852,8 @@ msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó"
#: ../src/theme-parser.c:3436
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)"
+msgstr ""
+"La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)"
#: ../src/theme-parser.c:3448
#, c-format
@@ -2910,12 +2910,12 @@ msgstr ""
"maximitzat/ombrejat"
#: ../src/theme-parser.c:3639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats "
-"maximitzat/ombrejat"
+"maximitzats"
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
@@ -3023,9 +3023,9 @@ msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema"
#: ../src/theme-parser.c:4573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "És impossible executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:4628
#, c-format
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr ""
#: ../src/theme.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el registre de depuració: %s\n"
#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "És impossible executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n"
#: ../src/util.c:114
#, c-format
@@ -3591,6 +3591,9 @@ msgstr ""
"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %"
"d en la lista\n"
+#~ msgid "On _Top"
+#~ msgstr "Per damun_t"
+
#~ msgid ""
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
#~ "changes."