summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2007-02-21 09:19:51 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2007-02-21 09:19:51 +0000
commit56b59faf873b92b732133fc031da2a6af3a161a8 (patch)
tree7e92370590c760201ddac9791a7d7a562b2084f7
parent90e6198401bcf0e8d760929b19f9e3ad1891e6a3 (diff)
downloadmetacity-56b59faf873b92b732133fc031da2a6af3a161a8.tar.gz
Update Ukrainian translation.
2007-02-21 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * Update Ukrainian translation. svn path=/trunk/; revision=3066
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/uk.po1434
2 files changed, 800 insertions, 638 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6fdcad91..87cc12dd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-21 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
2007-02-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 51743fee..97401564 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2006
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-01 11:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 03:08--500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-20 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 03:08--500\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,50 +19,50 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Використання: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"\"Метасіті\" скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n"
-#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
-#: ../src/theme-parser.c:467
+#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
+#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не вдається проаналізувати як ціле \"%s\""
-#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
+#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не вдається розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\""
-#: ../src/delete.c:129
+#: ../src/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Помилка при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n"
-#: ../src/delete.c:264
+#: ../src/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n"
-#: ../src/delete.c:345
+#: ../src/delete.c:348
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n"
-#: ../src/delete.c:453
+#: ../src/delete.c:456
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
-#: ../src/display.c:344
+#: ../src/display.c:346
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
-#: ../src/errors.c:269
+#: ../src/errors.c:271
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -70,60 +70,83 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n"
-"очевидно було зупинено X-сервер, або ви припинили роботу\n"
-"віконного менеджера.\n"
+"очевидно було зупинено X-сервер, або в віконний менеджер\n"
+"був знищений.\n"
-#: ../src/errors.c:276
+#: ../src/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1062
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1065
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню вікна"
-#: ../src/frames.c:1095
+#: ../src/frames.c:1068
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Мінімізувати вікно"
+msgstr "Згорнути вікно"
-#: ../src/frames.c:1098
+#: ../src/frames.c:1071
msgid "Maximize Window"
-msgstr "Максимізувати вікно"
+msgstr "Розгорнути вікно"
-#: ../src/frames.c:1101
+#: ../src/frames.c:1074
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Демаксимізувати вікно"
+msgstr "Відновити попередній розмір"
+
+#: ../src/frames.c:1077
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Скотити вікно"
+
+#: ../src/frames.c:1080
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Розкотити вікно"
+
+#: ../src/frames.c:1083
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Тримати вікно нагорі"
+
+#: ../src/frames.c:1086
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Прибрати вікно з гори"
+
+#: ../src/frames.c:1089
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Завжди на видимій робочій області"
-#: ../src/keybindings.c:1031
+#: ../src/frames.c:1092
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Розміщувати вікно лише на одній робочій області"
+
+#: ../src/keybindings.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості "
-"прив'язки\n"
+"Клавішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує інша програма\n"
-#: ../src/keybindings.c:2668
+#: ../src/keybindings.c:2713
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %"
"s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2773
+#: ../src/keybindings.c:2818
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3640
+#: ../src/keybindings.c:3845
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Команду терміналу не визначено.\n"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:67
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -139,129 +162,144 @@ msgstr ""
"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
-#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:171
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/main.c:177
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity"
-#: ../src/main.c:181
+#: ../src/main.c:183
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:188
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплей"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:194
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:200
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:352
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
-#: ../src/main.c:366
+#: ../src/main.c:368
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Неможливо знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи він містить прийнятну "
-"тему."
+"Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну тему.\n"
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
-#: ../src/menu.c:55
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:68
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "М_інімізувати"
+msgstr "З_горути"
-#: ../src/menu.c:56
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ма_ксимізувати"
+msgstr "_Розгорнути"
-#: ../src/menu.c:57
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Дема_ксимізувати"
+msgstr "Відновити п_опередній розмір"
-#: ../src/menu.c:58
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Roll _Up"
-msgstr "З_горнути"
+msgstr "_Скотити"
-#: ../src/menu.c:59
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:76
msgid "_Unroll"
-msgstr "_Розгорнути"
+msgstr "Роз_котити"
-#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
-msgid "On _Top"
-msgstr "На _верху"
-
-#: ../src/menu.c:62
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Move"
-msgstr "Пере_нести"
+msgstr "Пере_містити"
-#: ../src/menu.c:63
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Resize"
msgstr "Змінити _розмір"
-#: ../src/menu.c:64
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:82
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Перемістити заголовок на _екран"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:85
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#. separator
-#: ../src/menu.c:68
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:88
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Завжди звер_ху"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Зав_жди на видимій робочій області"
-#: ../src/menu.c:69
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Лише на цій робочій області"
-#: ../src/menu.c:70
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Перемістити у робочу область _ліворуч"
-#: ../src/menu.c:71
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Перемістити у робочу область _праворуч"
-#: ../src/menu.c:72
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Перемістити у робочу область в_верху"
-#: ../src/menu.c:73
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Перемістити у робочу область в_низу"
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
+#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2197 ../src/prefs.c:2732
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робоча область %d"
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:200
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Робоча область 1_0"
-#: ../src/menu.c:175
+#: ../src/menu.c:202
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Робоча область %s%d"
-#: ../src/menu.c:373
+#: ../src/menu.c:407
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область"
@@ -270,7 +308,7 @@ msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
+#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -279,7 +317,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
+#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -288,7 +326,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
+#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -297,7 +335,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
+#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -306,7 +344,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
+#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -315,7 +353,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
+#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -324,7 +362,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
+#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -333,7 +371,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
+#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -342,7 +380,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
+#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -351,34 +389,39 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
+#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:111
+#: ../src/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає на запити."
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "\"%s\" не відповідає на запити."
-#: ../src/metacity-dialog.c:119
+#: ../src/metacity-dialog.c:97
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Примусове завершення програми спричинить втрату всіх незбережених даних."
+"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Чекати"
-#: ../src/metacity-dialog.c:130
+#: ../src/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
-msgstr "Завершити _примусово"
+msgstr "_Завершити"
-#: ../src/metacity-dialog.c:227
+#: ../src/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/metacity-dialog.c:239
+#: ../src/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Клас"
-#: ../src/metacity-dialog.c:265
+#: ../src/metacity-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -386,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
"входженні їх треба запустити власноруч."
-#: ../src/metacity-dialog.c:331
+#: ../src/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -411,8 +454,8 @@ msgid ""
"option is set to true."
msgstr ""
"Рядок опису шрифту для заголовку вікна. Розмір з опису буде використано лише "
-"коли параметр titlebar_font_size встановлено у 0. Цей параметр також "
-"вимкнений параметр titlebar_uses_desktop_font встановлено у значення Істина"
+"коли параметр \"titlebar_font_size\" має значення у 0. Цей параметр також "
+"вимкнений, якщо параметр \"titlebar_uses_desktop_font\" має значення Істина"
"(true)."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
@@ -456,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора "
"призведе до пересування вікна(лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою "
"кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Модифікатор записується "
-"наприклад так \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\""
+"наприклад так \"&lt;Alt&gt;\" або \"&lt;Super&gt;\""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window"
@@ -506,7 +549,7 @@ msgstr "Увімкнути візуальний системний гудок"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Приховувати всі вікна та активувати робочу стільницю"
+msgstr "Приховувати всі вікна та активувати робочий стіл"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -517,8 +560,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за вказівником"
"\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято після "
-"затримки, що визначається параметром auto_raise_delay. Це не пов'язано "
-"з клацанням на вікні для його підняття, ані з входом у вікно при перетягуванні (drag-and-drop)."
+"затримки, що визначається параметром auto_raise_delay. Це не пов'язано з "
+"клацанням на вікні для його підняття, ані з входом у вікно при перетягуванні "
+"(drag-and-drop)."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -536,12 +580,13 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, то metacity надає користувачу менший зворотний зв'язок та менше "
-"відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок використання контурних рамок, "
-"відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве зменшення зручності у "
-"використанні для багатьох користувачів, але може подовжити термін служби старих програм "
-"і термінальних серверів. Слід зауважити, що функція відображення контурної рамки "
-"вимикається при увімкненні спеціальних можливостей."
+"Якщо встановлено, то metacity надає користувачу менший зворотний зв'язок та "
+"менше відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок використання "
+"контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве "
+"зменшення зручності у використанні для багатьох користувачів, але може "
+"подовжити термін служби старих програм і термінальних серверів. Слід "
+"зауважити, що функція відображення контурної рамки вимикається при "
+"увімкненні спеціальних можливостей."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -557,8 +602,8 @@ msgstr ""
"Концепція трошки абстрактна, але в цілому робота з додатками більше схожа на "
"Mac, ніж на Windows. При активації вікна у режимі роботи з додатками, "
"піднімаються всі вікна цієї програми. Крім того, в режимі роботи з "
-"додатками, клацання мишею не передається вікнам інших програм. "
-"Реалізація режиму роботи з додатками, здебільшого, ще не завершена."
+"додатками, клацання мишею не передається вікнам інших програм. Реалізація "
+"режиму роботи з додатками, здебільшого, ще не завершена."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -592,19 +637,19 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Maximize window"
-msgstr "Максимізувати вікно"
+msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
+msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
+msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Minimize window"
-msgstr "Мінімізувати вікно"
+msgstr "Згорнути вікно"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -613,12 +658,12 @@ msgstr "Модифікатор, що використовується для д
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-"Негайний перехід у зворотному напрямку між панелями та робочою стільницею"
+"Негайний перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
-"Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочою стільницею з появою "
+"Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим стілом з появою "
"меню"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
@@ -635,11 +680,11 @@ msgstr "Перемикати фокус назад між вікнами про
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Негайний перехід між панелями та робочою стільницею"
+msgstr "Негайний перехід між панелями та робочим столом"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Перехід між панелями та робочою стільницею з появою меню"
+msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between windows immediately"
@@ -655,7 +700,7 @@ msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами про
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Перехід між панелями та робочою стільницею з появою меню"
+msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
@@ -682,185 +727,221 @@ msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область вище"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на східну область екрану"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на північну область екрану"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Перемістити вікно на північно-східний кут"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Перемістити вікно на північно-західний кут"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на південну область екрану"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Перемістити вікно на південно-східну кут"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Перемістити вікно на південно-західну кут"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на західну область екрану"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Name of workspace"
msgstr "Назва робочої області"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Кількість робочих областей"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Кількість робочих областей. Повинно бути більшим за нуль, та має визначений "
-"максимум для упередження руйнування робочої стільниці кількістю робочих "
+"максимум для упередження руйнування робочого столу кількістю робочих "
"областей."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Підняти затулене вікно, або опустити його"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Підняти вікно над іншими"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Resize window"
msgstr "Змінити розміри вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Run a defined command"
msgstr "Запустити зазначену команду"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a terminal"
msgstr "Запустити термінал"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Показати меню панелі"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Показати діалог запуску панелі"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-"Деякі програми ігнорують специфікації, що може призвести до неправильної поведінки віконного менеджера. Цей параметр переводить Metacity у режим суворої відповідності специфікаціям інтерфейсу, що забезпечує усім програмам стандартний зовнішній вигляд. При цьому звичайна робота програм, що не відповідають специфікаціям, не гарантується."
+"Деякі програми ігнорують специфікації, що може призвести до неправильної "
+"поведінки віконного менеджера. Цей параметр переводить Metacity у режим "
+"суворої відповідності специфікаціям інтерфейсу, що забезпечує усім програмам "
+"стандартний зовнішній вигляд. При цьому звичайна робота програм, що не "
+"відповідають специфікаціям, не гарантується."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Перейти в робочу область 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Перейти в робочу область 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Перейти в робочу область 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Перейти в робочу область 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Перейти в робочу область 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Перейти в робочу область 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Перейти в робочу область 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Перейти в робочу область 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Перейти в робочу область 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Перейти в робочу область 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Перейти в робочу область 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Перейти в робочу область 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Перейти в робочу область вище"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Перейти в робочу область нижче"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Перейти в робочу область ліворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Перейти в робочу область праворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системний гудок озвучується"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Зробити знімок екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Зробити знімок вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -877,7 +958,7 @@ msgstr ""
"яка програма викликала гудок, що часто буває для типових системних гудків, "
"відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -887,7 +968,7 @@ msgstr ""
"клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації клавіш "
"run_command_N призводить до виконання command_N"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -895,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot визначає "
"комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -904,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі. "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -920,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -936,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -952,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -968,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -984,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -999,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1014,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1029,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1044,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1059,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1074,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1089,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1104,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1119,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1134,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1149,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1164,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1179,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1194,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1211,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1228,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1238,13 +1319,13 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбінація клавіш приховування всіх звичайних вікон та передачі фокусу вводу "
-"стільниці. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+"робочого столу. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1252,14 +1333,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Комбінація клавіш максимізації вікна. Використовується формат \"&lt;"
+"Комбінація клавіш розгортання вікна. Використовується формат \"&lt;"
"Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1267,14 +1348,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Комбінація клавіш мінімізації вікна. Використовується формат \"&lt;"
+"Комбінація клавіш згортання вікна. Використовується формат \"&lt;"
"Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1290,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1306,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1322,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1337,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1352,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1367,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1382,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1397,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1412,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1427,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1442,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1457,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1472,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1487,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1502,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1517,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1527,13 +1608,13 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями "
-"та стільницею з появою меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
+"та робочим столом з появою меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
"або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1543,13 +1624,13 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями "
-"та стільницею без появи меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
+"та робочим столом без появи меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
"або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1567,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1585,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1603,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1621,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1631,13 +1712,13 @@ msgid ""
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та "
-"стільницею з появою меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
+"робочим столом з появою меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1647,13 +1728,13 @@ msgid ""
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та "
-"стільницею без появи меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
+"робочим столом без появи меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1672,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1691,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1710,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1729,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1745,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1760,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1768,14 +1849,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Комбінація клавіш перемикання максимізації. Використовується формат \"&lt;"
+"Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна. Використовується формат \"&lt;"
"Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1790,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1806,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1814,14 +1895,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Комбінація клавіш перемикання мінімізації вікна. Використовується формат "
+"Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна на весь екран. Використовується формат "
"\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1837,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1852,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1868,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1884,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1899,21 +1980,21 @@ msgstr ""
"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Назва робочої області"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "The screenshot command"
msgstr "Команда створення знімку екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1921,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. "
"Затримка вказується у тисячних долях секунди."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1936,11 +2017,11 @@ msgstr ""
"коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з "
"вікна;"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Команда створення знімку вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -1960,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1975,7 +2056,135 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до північного (верхнього) боку екрану. Використовується "
+"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+"призначено комбінації клавіш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до східного (правого) боку екрану. Використовується "
+"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+"призначено комбінації клавіш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-східний (верхній правий) кут екрану. Використовується "
+"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+"призначено комбінації клавіш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-західний (верхній лівий) кут екрану. Використовується "
+"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+"призначено комбінації клавіш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до південного (нижнього) боку екрану. Використовується "
+"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+"призначено комбінації клавіш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-східний (нижній правий) кут екрану. Використовується "
+"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+"призначено комбінації клавіш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-західний (нижній лівий) кут екрану. Використовується "
+"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+"призначено комбінації клавіш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, що переміщує вікно на східну (ліву) сторону екрану. Використовується "
+"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+"призначено комбінації клавіш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1990,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2006,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2022,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2031,40 +2240,43 @@ msgid ""
"anything."
msgstr ""
"Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. "
-"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - згортає і розгортає вікно, "
-"'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно, 'minimize' - мінімізує "
+"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан вікна, "
+"'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, 'minimize' - згортає "
"вікно, та 'none' - немає дії."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
-"Цей параметр надає додаткове керування тим, як нові вікна отримують фокус. Він має два можливих значення. Значення \"smart\" застосовує звичайний режим фокусу користувача, а \"strict\" призводить до того, що запущені з терміналу вікна, не отримують фокус."
+"Цей параметр надає додаткове керування тим, як нові вікна отримують фокус. "
+"Він має два можливих значення. Значення \"smart\" застосовує звичайний режим "
+"фокусу користувача, а \"strict\" призводить до того, що запущені з терміналу "
+"вікна, не отримують фокус."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Перемикання стану завжди на верху"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Перемикання стану максимізації"
+msgstr "Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перемикання стану згорнутості"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Перемикання стану показу на всіх робочих областях"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2073,43 +2285,43 @@ msgstr ""
"Увімкнути візуальну індикацію системного гудка, корисно для людей з вадами "
"слуху, чи у шумному середовищі."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Демаксимізація вікна"
+msgstr "Відновити попередній розмір вікна вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Використання стандартного шрифту у заголовках вікон"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Тип візуального гудка"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Чи піднімання вікна має бути побічним ефектом інших дій користувача"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим отримання фокусу вікном"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт заголовка вікна"
-#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
-#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
-#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
-#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
-#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
-#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
-#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:575 ../src/prefs.c:591 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623
+#: ../src/prefs.c:639 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:691
+#: ../src/prefs.c:707 ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:776 ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:841 ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:890
+#: ../src/prefs.c:906 ../src/prefs.c:922 ../src/prefs.c:937 ../src/prefs.c:952
+#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:999
+#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1031
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
-#: ../src/prefs.c:1075
+#: ../src/prefs.c:1076
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2118,12 +2330,12 @@ msgstr ""
"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
"модифікатора клавіші миші.\n"
-#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
+#: ../src/prefs.c:1100 ../src/prefs.c:1121 ../src/prefs.c:1663
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
-#: ../src/prefs.c:1249
+#: ../src/prefs.c:1250
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2132,12 +2344,12 @@ msgstr ""
"Значення %d встановлено у ключі GCong %s є неприпустимим для cursor_size; "
"має бути у межах 1..128\n"
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1330
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/prefs.c:1557
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2146,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням "
"кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1574
+#: ../src/prefs.c:1617
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2154,17 +2366,17 @@ msgstr ""
"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
"поводитись неправильно.\n"
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1690
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s виходить за межі 0 ― %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1786
+#: ../src/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
+#: ../src/prefs.c:2227 ../src/prefs.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2173,22 +2385,22 @@ msgstr ""
"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
"записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2758
+#: ../src/prefs.c:2813
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n"
-#: ../src/resizepopup.c:111
+#: ../src/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:403
+#: ../src/screen.c:406
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n"
-#: ../src/screen.c:419
+#: ../src/screen.c:422
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2197,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте "
"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
-#: ../src/screen.c:443
+#: ../src/screen.c:446
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -2205,82 +2417,82 @@ msgstr ""
"Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
"\"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:501
+#: ../src/screen.c:504
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
-#: ../src/screen.c:705
+#: ../src/screen.c:709
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
+#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:852
+#: ../src/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1004
+#: ../src/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1009
+#: ../src/session.c:1011
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1084
+#: ../src/session.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1119
+#: ../src/session.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1170
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"було прочитано атрибут <metacity_session>, але ідентифікатор сеансу вже було "
"встановлено"
-#: ../src/session.c:1181
+#: ../src/session.c:1183
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1198
+#: ../src/session.c:1200
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вкладений елемент <window>"
-#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/session.c:1362
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <maximized>"
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/session.c:1422
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>"
-#: ../src/session.c:1440
+#: ../src/session.c:1442
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Невідомий елемент %s"
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/session.c:1908
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2289,55 +2501,54 @@ msgstr ""
"Помилка запуску діалогового вікна Метасіті із застереженням про те, що "
"додаток не має підтримки сеансів: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Рядок %d, символ %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/theme-parser.c:399
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Ознака \"%s\" двічі повторюється у тому самому елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Неправильна ознака \"%s\" у елементі <%s> у цьому контексті"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/theme-parser.c:503
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Значення цілого %ld має бути додатнім"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/theme-parser.c:511
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Значення цілого %ld надто велике, максимумом є %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Неможливо проаналізувати \"%s\" як число з плаваючою комою"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Логічні значення повинні бути \"true\" або \"false\", а не \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Кут повинен бути між 0.0 та 360.0, вказано %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Альфа-канал повинен бути у межах 0.0 (невидимість) та 1.0 (повна "
"непрозорість), було %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2346,383 +2557,400 @@ msgstr ""
"Неприпустимий масштаб заголовку \"%s\" (можливі значення: xx-small,x-small,"
"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
-#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
+#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
+#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
+#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
+#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
+#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
+#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
+#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "у елементі <%s> назва \"%s\" зустрілась другий раз"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
+#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "у елементі <%s> не було визначено батьківський елемент \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/theme-parser.c:1060
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "у елементі <%s> не було визначено геометрію \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> повинен або визначати геометрію, або вказувати на батьківський елемент, "
"який містить геометрію"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/theme-parser.c:1115
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Слід вказати тло для значення альфа-каналу"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/theme-parser.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідомий параметр style_set \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/theme-parser.c:1225
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Типу вікна \"%s\" вже було визначено набір стилів"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Невідома функція \"%s\" для значка меню"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Невідомий стан \"%s\" для значка меню"
+#: ../src/theme-parser.c:1261
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "Тема вже містить запасний значок"
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Тема вже має значок меню для функції %s зі станом %s"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
-#: ../src/theme-parser.c:3320
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Не було визначено параметру <draw_ops> з назвою \"%s\""
+#: ../src/theme-parser.c:1273
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "Тема вже містить аварійний міні_значок"
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
-#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
-#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
-#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
+#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
+#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
+#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
+#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
+#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Не допускається використання елементу <%s> нижче <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
+#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
+#: ../src/theme-parser.c:1487
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Параметри button_width/button_height та коефіцієнт пропорційності кнопок "
"вказувати одночасно не можна"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Невідома відстань \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/theme-parser.c:1496
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Невідомий коефіцієнт пропорційності \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"right\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Межа \"%s\" невідома"
-#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
-#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
-#: ../src/theme-parser.c:2866
+#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
+#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
+#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1659
+#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x1\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
+#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y1\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1673
+#: ../src/theme-parser.c:1767
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x2\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
+#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y2\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
-#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
-#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
-#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
-#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
-#: ../src/theme-parser.c:2873
+#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
+#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
+#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
+#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
+#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
+#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
-#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
-#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
-#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
-#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
+#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
+#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
+#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
+#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
+#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
-#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
-#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
-#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
-#: ../src/theme-parser.c:2792
+#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
+#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
+#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
+#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
+#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"width\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
-#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
-#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
-#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
-#: ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
+#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
+#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
+#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
+#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1900
+#: ../src/theme-parser.c:2000
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" або \"from\" у елементі <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2007
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" або \"to\" у елементі <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1907
+#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2087
+#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2158
+#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2206
+#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Не вдається розпізнати значення \"%s\" типу градієнту"
-#: ../src/theme-parser.c:2291
+#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
+#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати тип заповнення \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
-#: ../src/theme-parser.c:2697
+#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
+#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
+#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2473
+#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
-#: ../src/theme-parser.c:2736
+#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
+#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати режим \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
+#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати тінь \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2546
+#: ../src/theme-parser.c:2687
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати стрілку \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
+#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Параметр <draw_ops> з назвою \"%s\" не було визначено"
-#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
+#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
"Вставлення сюди draw_ops \"%s\" призведе до створення циклічного посилання"
-#: ../src/theme-parser.c:3150
+#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3207
+#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Невідома позиція \"%s\" кусок рамки"
+msgstr "Невідома позиція \"%s\" дільниці рамки"
-#: ../src/theme-parser.c:3224
+#: ../src/theme-parser.c:3365
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "У стилю рамки вже є кусок рамки у позиції %s"
+msgstr "У стилю рамки вже є дільниці рамки у позиції %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3269
+#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Не було визначено параметру <draw_ops> з назвою \"%s\""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
+#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3286
+#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Невідома функція кнопки - \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3295
+#: ../src/theme-parser.c:3436
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Функція кнопки \"%s\" не існує для цієї версії (%d, потрібно %d)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3448
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Невідомий стан кнопки - \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3303
+#: ../src/theme-parser.c:3456
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стиль рамки вже містить кнопку для функції %s зі станом %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3373
+#: ../src/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3389
+#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3398
+#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильною назвою ознаки \"focus\""
-#: ../src/theme-parser.c:3407
+#: ../src/theme-parser.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильним станом ознаки \"state\""
-#: ../src/theme-parser.c:3417
+#: ../src/theme-parser.c:3570
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стиль \"%s\" не визначено"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3437
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильним значенням ознаки \"resize\""
-#: ../src/theme-parser.c:3447
+#: ../src/theme-parser.c:3625
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для "
-"максимізованого та згорнутого стану"
+"розгорнутого та згорнутого стану"
-#: ../src/theme-parser.c:3461
+#: ../src/theme-parser.c:3639
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для "
+"розгорнутого стану"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s resize %s focus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
-#: ../src/theme-parser.c:3494
+#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s focus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3533
+#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2731,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два "
"елементи)"
-#: ../src/theme-parser.c:3571
+#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2740,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два "
"елементи)"
-#: ../src/theme-parser.c:3609
+#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2749,12 +2977,12 @@ msgstr ""
"<menu_icon> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або "
"вказано два елементи)"
-#: ../src/theme-parser.c:3656
+#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Найвищим елементом в темі має бути <metacity_theme>, не <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3676
+#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -2762,226 +2990,222 @@ msgstr ""
"Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і "
"<description>"
-#: ../src/theme-parser.c:3681
+#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <constant>"
-#: ../src/theme-parser.c:3693
+#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance>, <border>, <aspect_ratio>"
-#: ../src/theme-parser.c:3715
+#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі операції малювання"
-#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
-#: ../src/theme-parser.c:3760
+#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
+#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3981
+#: ../src/theme-parser.c:4180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Для частини рамки не визначено параметр draw_ops"
-#: ../src/theme-parser.c:3996
+#: ../src/theme-parser.c:4195
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Для кнопки не визначено параметр draw_ops"
-#: ../src/theme-parser.c:4011
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Для значка меню не визначено параметр draw_ops"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4051
+#: ../src/theme-parser.c:4247
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Текст не дозволяється у елементі <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4106
+#: ../src/theme-parser.c:4302
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/theme-parser.c:4117
+#: ../src/theme-parser.c:4313
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/theme-parser.c:4128
+#: ../src/theme-parser.c:4324
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/theme-parser.c:4139
+#: ../src/theme-parser.c:4335
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/theme-parser.c:4150
+#: ../src/theme-parser.c:4346
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/theme-parser.c:4345
+#: ../src/theme-parser.c:4573
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Збій зчитування теми з файлу %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Не вдається знайти коректний файл для теми %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4400
+#: ../src/theme-parser.c:4628
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Вікна"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Вікна/відрив"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Вікна/_Діалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Вікна/_Модальний діалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Вікна/_Утиліта"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Вікна/_Заставка"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Вікна/_Верхній док"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Вікна/_Нижній док"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Вікна/_Лівий док"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Вікна/_Правий док"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Вікна/Всі _доки"
+msgstr "б/Вікна/Всі _доки"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Вікна/_Стільниця"
+msgstr "/Вікна/_Робочий стіл"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
+#: ../src/theme-viewer.c:134
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Відкрити інше вікно"
-#: ../src/theme-viewer.c:139
+#: ../src/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком відкривання"
-#: ../src/theme-viewer.c:146
+#: ../src/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком виходу"
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Це зразок повідомлення у зразковому діалозі"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фальшивий елемент меню %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "Вікно лише з рамкою"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Звичайне вікно програми"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
msgstr "Діалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модальний діалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
msgstr "Допоміжна палітра"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/theme-viewer.c:393
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Відірване меню"
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Перевірка розташування кнопок %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мс для малювання однієї рамки вікна"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/theme-viewer.c:797
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Використання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_ТЕМИ]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/theme-viewer.c:804
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Помилка завантаження теми: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Завантажено тему \"%s\" за %g с\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/theme-viewer.c:833
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звичайний шрифт заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малий шрифт заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Large Title Font"
msgstr "Великий шрифт заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
msgstr "Розташування кнопок"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
msgstr "Продуктивність"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут буде заголовок вікна"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2991,87 +3215,87 @@ msgstr ""
"Намальовано %d рамок за %g с клієнтського часу (%g мс на рамку) і %g с "
"календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1217
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"перевірка виразу позиції повернула значення ІСТИНА, але встановила помилку"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"перевірка виразу позиції повернула значення ХИБНІСТЬ, але не встановила "
"помилки"
-#: ../src/theme-viewer.c:1223
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очікувалась помилка, але її не трапилось"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очікувалась помилка %d, але трапилась помилка %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Помилка не очікувалась, але її повернуто: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "Значення X було %d, а очікувалось ― %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1238
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Значення Y було %d, а очікувалось ― %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1301
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n"
-#: ../src/theme.c:202
+#: ../src/theme.c:206
msgid "top"
msgstr "top"
-#: ../src/theme.c:204
+#: ../src/theme.c:208
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/theme.c:210
msgid "left"
msgstr "left"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/theme.c:212
msgid "right"
msgstr "right"
-#: ../src/theme.c:222
+#: ../src/theme.c:226
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\""
-#: ../src/theme.c:241
+#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\" рамки \"%s\""
-#: ../src/theme.c:278
+#: ../src/theme.c:282
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
-#: ../src/theme.c:290
+#: ../src/theme.c:294
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
-#: ../src/theme.c:847
+#: ../src/theme.c:928
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
-#: ../src/theme.c:973
+#: ../src/theme.c:1054
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3080,27 +3304,27 @@ msgstr ""
"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
"наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
-#: ../src/theme.c:987
+#: ../src/theme.c:1068
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути закриваюча "
+"При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути завершальна "
"прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо "
"розібрати \"%s\""
-#: ../src/theme.c:998
+#: ../src/theme.c:1079
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати режим \"%s\" у визначенні кольору"
-#: ../src/theme.c:1011
+#: ../src/theme.c:1092
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору \"%s\" у визначенні кольору"
-#: ../src/theme.c:1041
+#: ../src/theme.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3109,44 +3333,44 @@ msgstr ""
"Формат визначення змішаного кольору такий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha"
"\", \"%s\" не відповідає формату"
-#: ../src/theme.c:1052
+#: ../src/theme.c:1133
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неможливо розібрати значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі"
-#: ../src/theme.c:1062
+#: ../src/theme.c:1143
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі поза межами 0.0 - 1.0"
-#: ../src/theme.c:1109
+#: ../src/theme.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату"
-#: ../src/theme.c:1120
+#: ../src/theme.c:1201
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не вдається проаналізувати компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі"
-#: ../src/theme.c:1130
+#: ../src/theme.c:1211
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі від'ємний"
-#: ../src/theme.c:1159
+#: ../src/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не вдається проаналізувати колір \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1418
+#: ../src/theme.c:1499
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Вираз координати містить заборонений символ '%s'"
-#: ../src/theme.c:1445
+#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3155,48 +3379,48 @@ msgstr ""
"Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось "
"розібрати"
-#: ../src/theme.c:1459
+#: ../src/theme.c:1540
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Вираз координати містить ціле число \"%s\" яке не вдалось розібрати"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту\"%s\""
-#: ../src/theme.c:1583
+#: ../src/theme.c:1664
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
-#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764
+#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
-#: ../src/theme.c:1772
+#: ../src/theme.c:1853
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
"ділення для числа з плаваючою комою"
-#: ../src/theme.c:1828
+#: ../src/theme.c:1909
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд"
-#: ../src/theme.c:1837
+#: ../src/theme.c:1918
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
-#: ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1926
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
-#: ../src/theme.c:1855
+#: ../src/theme.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3205,33 +3429,33 @@ msgstr ""
"Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без "
"операнду між ними"
-#: ../src/theme.c:1973
+#: ../src/theme.c:2054
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Переповнення буферу обробника координат."
-#: ../src/theme.c:2002
+#: ../src/theme.c:2083
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Вираз координати містить закриваючу дужку без відповідної відкриваючої"
+msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої"
-#: ../src/theme.c:2064
+#: ../src/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2119
+#: ../src/theme.c:2200
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Вираз координати містить відкриваючу дужку без відповідної закриваючої"
+msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої"
-#: ../src/theme.c:2130
+#: ../src/theme.c:2211
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду"
-#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414
+#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема містить вираз \"%s\" що призводить до помилки: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3860
+#: ../src/theme.c:3949
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3240,25 +3464,25 @@ msgstr ""
"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
-#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329
+#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
-#: ../src/theme.c:4375
+#: ../src/theme.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529
-#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543
+#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4551
+#: ../src/theme.c:4642
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3267,16 +3491,7 @@ msgstr ""
"Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
-#: ../src/theme.c:4565
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"для цієї теми потрібно вказати <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"будь-що\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007
+#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3284,59 +3499,59 @@ msgstr ""
"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" "
"не починається з великої літери"
-#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015
+#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
-#: ../src/util.c:96
+#: ../src/util.c:98
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n"
-#: ../src/util.c:106
+#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:112
+#: ../src/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
-#: ../src/util.c:220
+#: ../src/util.c:222
msgid "Window manager: "
msgstr "Віконний менеджер:"
-#: ../src/util.c:368
+#: ../src/util.c:370
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
-#: ../src/util.c:397
+#: ../src/util.c:399
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
-#: ../src/util.c:421
+#: ../src/util.c:423
msgid "Window manager error: "
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
-#: ../src/window-props.c:169
+#: ../src/window-props.c:172
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/window-props.c:237
+#: ../src/window-props.c:240
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
-#: ../src/window-props.c:1178
+#: ../src/window-props.c:1186
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5288
+#: ../src/window.c:5401
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3352,7 +3567,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5884
+#: ../src/window.c:5997
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3362,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x %"
"d; що не має сенсу.\n"
-#: ../src/xprops.c:153
+#: ../src/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -3377,72 +3592,15 @@ msgstr ""
"Швидше за все - це помилка у програмі, а не у менеджері вікон.\n"
"Вікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#: ../src/xprops.c:399
+#: ../src/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8\n"
-#: ../src/xprops.c:482
+#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо відмічено та режим фокусу або \"sloppy\", або \"mouse\", тоді вікно "
-#~ "у фокусі буде автоматично підніматись після періоду, що вказаний у ключі "
-#~ "auto_raise_delay. Цей параметр погано названий, але залишений для "
-#~ "зворотної сумісності.Більш докладно (принаймні для технічно підготованих "
-#~ "осіб), це означає \"автоматично піднімати вікно після таймауту, який "
-#~ "запускається не-захоплюючому вході миші у режимі фокусу sloppy чи mouse"
-#~ "\". Він не стосується поведінки клацання (тобто, не пов'язаний raise-on-"
-#~ "click/orthogonal-raise). Він не стосується входу у вікно при операції "
-#~ "перетягування тому що це призводить до захоплення миші програмою)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Деякі програми програми порушують специфікації, що призводить до "
-#~ "неправильної роботи менеджера вікон. Наприклад, у ідеалі Метасіті повинен "
-#~ "розміщувати всі діалогові вікна у послідовних позиціях по відношенню до "
-#~ "батьківського вікна. Для цього потрібно ігнорувати координати діалогових "
-#~ "вікон визначені у програмі. Але деякі версії Java/Swing відзначають свої "
-#~ "спливаючі меню як діалогові вікна, тому Метасіті змушений відключати "
-#~ "функції розміщення діалогових вікон, щоб дозволити роботу зіпсованих Java "
-#~ "програм. Є ще декілька подібних прикладів. Цей параметр перемикає "
-#~ "Метасіті к режим повної сумісності зі стандартом, що робить більш "
-#~ "привабливий інтерфейс, якщо ви не використовуєте зіпсованих програм. "
-#~ "Нажаль, цей трюк мусить бути ввімкненим у типовій конфігурації; таким "
-#~ "створений світ. Деякі трюки є обхідними шляхами недоробок у стандарті, "
-#~ "тому помилку іноді неможливо усунути без зміни специфікацій."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Буфер аналізатор виразів координати переповнений, це помилка програми "
-#~ "Метасіті, але навіщо вам такий великий вираз?"