summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Bach <pbach@src.gnome.org>2007-04-10 04:46:50 +0000
committerPeter Bach <pbach@src.gnome.org>2007-04-10 04:46:50 +0000
commit86278e2aa2892f7b16de9fa3f4872e492508f7a5 (patch)
tree55f0341b68f6ebf4a4b47971773c0623c5fb8ba1
parentddbc3178fd9536cdf6c7c65a5ef19598c9a3c7f2 (diff)
downloadmetacity-86278e2aa2892f7b16de9fa3f4872e492508f7a5.tar.gz
Updated Danish translation
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=3188
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po2194
2 files changed, 1039 insertions, 1159 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4badbb41..8d0b77f4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-10 Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2007-04-08 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 46a07e34..31979168 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,19 +1,24 @@
# Danish translation of Metacity.
-# Copyright (C) 2002-2006
+# Copyright (C) 2002-2007
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002
# Keld simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
+#
+# Konventioner:
+#
+# Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et popup-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 01:01+0100\n"
-"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-06 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 02:39+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,33 +29,33 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Brug: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity blev oversat uden understøttelse for verbose-tilstand\n"
-#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
-#: ../src/theme-parser.c:467
+#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
+#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal"
-#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
+#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\""
-#: ../src/delete.c:129
+#: ../src/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n"
-#: ../src/delete.c:264
+#: ../src/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning fra vinduesprocessen: %s\n"
-#: ../src/delete.c:345
+#: ../src/delete.c:348
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -58,53 +63,78 @@ msgstr ""
"Fejl ved start af metacity-dialog for at spørge om afslutning af et program: "
"%s\n"
-#: ../src/delete.c:453
+#: ../src/delete.c:456
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
-#: ../src/display.c:350
+#: ../src/display.c:346
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
-#: ../src/errors.c:233
+#: ../src/errors.c:271
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"Mistede forbindelsen til terminalen '%s';\n"
+"Mistede forbindelsen til terminalen \"%s\";\n"
"sandsynligvis blev X-serveren lukket ned eller du afsluttede\n"
"vindueshåndteringen.\n"
-#: ../src/errors.c:240
+#: ../src/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal '%s'.\n"
+msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal \"%s\".\n"
-#: ../src/frames.c:1097
+#: ../src/frames.c:1062
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../src/frames.c:1100
+#: ../src/frames.c:1065
msgid "Window Menu"
msgstr "Vinduesmenu"
-#: ../src/frames.c:1103
+#: ../src/frames.c:1068
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimér vindue"
-#: ../src/frames.c:1106
+#: ../src/frames.c:1071
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimér vindue"
-#: ../src/frames.c:1109
+#: ../src/frames.c:1074
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Gendan vindue"
-#: ../src/keybindings.c:996
+# roll up = sørg for at kun vindues-headeren er synlig.
+#: ../src/frames.c:1077
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Rul vinduet op"
+
+#: ../src/frames.c:1080
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Rul vinduet ned"
+
+#: ../src/frames.c:1083
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Behold vinduet øverst"
+
+#: ../src/frames.c:1086
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Fjern vinduet fra toppen"
+
+#: ../src/frames.c:1089
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Altid på synligt arbejdsområde"
+
+#: ../src/frames.c:1092
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde"
+
+#: ../src/keybindings.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -112,22 +142,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
-#: ../src/keybindings.c:2534
+#: ../src/keybindings.c:2713
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2639
+#: ../src/keybindings.c:2818
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3501
+#: ../src/keybindings.c:3845
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:67
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -142,129 +172,143 @@ msgstr ""
"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET "
"FORMÅL.\n"
-#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:171
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
-#: ../src/main.c:264
+#: ../src/main.c:177
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering med Metacity"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:183
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
-#: ../src/main.c:275
+#: ../src/main.c:188
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skærm som bruges"
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:194
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:200
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
-#: ../src/main.c:439
+#: ../src/main.c:352
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
-#: ../src/main.c:455
+#: ../src/main.c:368
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
-"sædvanlige temaer."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de sædvanlige temaer.\n"
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
-#: ../src/menu.c:55
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:68
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimér"
-#: ../src/menu.c:56
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"
-#: ../src/menu.c:57
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Gendan"
-#: ../src/menu.c:58
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Roll _Up"
msgstr "Rul _op"
-#: ../src/menu.c:59
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:76
msgid "_Unroll"
msgstr "Rul _ned"
-#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
-msgid "On _Top"
-msgstr "_Ovenpå"
-
-#: ../src/menu.c:62
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../src/menu.c:63
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Resize"
msgstr "Ænd_re størrelse"
-#: ../src/menu.c:64
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:82
msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Flyt titellinje til skærm"
+msgstr "Flyt titellinje til _skærm"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:85
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#. separator
-#: ../src/menu.c:68
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:88
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Altid _øverst"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde"
-#: ../src/menu.c:69
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Kun på dette arbejdsområde"
-#: ../src/menu.c:70
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flyt til arbejdsområde til _venstre"
-#: ../src/menu.c:71
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flyt til arbejdsområde til _højre"
-#: ../src/menu.c:72
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _op"
-#: ../src/menu.c:73
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _ned"
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2305
+#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:200
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbejdsområde 1_0"
-#: ../src/menu.c:175
+#: ../src/menu.c:202
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbejdsområde %s%d"
-#: ../src/menu.c:373
+#: ../src/menu.c:407
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
+#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
@@ -282,7 +326,7 @@ msgstr "Skift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
+#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -291,7 +335,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
+#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -300,7 +344,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
+#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -309,7 +353,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
+#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -318,7 +362,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
+#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -327,7 +371,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
+#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -336,7 +380,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
+#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -345,7 +389,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
+#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -354,35 +398,38 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
+#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:111
+#: ../src/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke."
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "\"%s\" svarer ikke."
-#: ../src/metacity-dialog.c:119
+#: ../src/metacity-dialog.c:97
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Hvis du tvinger dette program til at afslutte, vil du miste evt. ugemte "
-"ændringer."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Vent"
-#: ../src/metacity-dialog.c:130
+#: ../src/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tving til at afslutte"
-#: ../src/metacity-dialog.c:227
+#: ../src/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/metacity-dialog.c:239
+#: ../src/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: ../src/metacity-dialog.c:265
+#: ../src/metacity-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -390,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
-#: ../src/metacity-dialog.c:331
+#: ../src/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -411,17 +458,9 @@ msgstr "(Ikke implementeret) Navigatering virker med programmer ikke vinduer"
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"En skrifttypebeskrivelsesstreng der beskriver skrifttypen for "
-"vinduestitellinjer. Størrelsen fra beskrivelsen vil dog kun blive brugt hvis "
-"indstillingen titlebar_font_size er sat til 0. Desuden er denne indstilling "
-"deaktiveret hvis indstillingen titlebar_uses_desktop_font er sat til sand. "
-"Som standard er titlebar_font ikke sat hvilket forårsager at Metacity falder "
-"tilbage på skrivebordsskrifttypen selvom titlebar_uses_desktop_font er falsk."
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "En skrifttypebeskrivelsesstreng der beskriver skrifttypen for vinduestitellinjer. Størrelsen fra beskrivelsen vil dog kun blive brugt hvis indstillingen \"titlebar_font_size\" er sat til 0. Desuden er denne indstilling deaktiveret hvis indstillingen \"titlebar_uses_desktop_font\" er sat til \"true\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -479,63 +518,49 @@ msgid "Compositing Manager"
msgstr "Kompositionshåndtering"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Indstil måden hvorpå nye vinduer tildeles fokus"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "Aktuelt tema"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Ventetid i millisekunder for autohævningsindstillingen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Bestemmer om Metacity håndterer komposition."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Bestemmer om programmer eller systemet kan generere hørbare bip; kan bruges "
-"sammen med visuelt bip til at opnå lydløse bip"
+msgstr "Bestemmer om programmer eller systemet kan generere hørbare bip; kan bruges sammen med visuelt bip til at opnå lydløse systembip."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Deaktiver uheldige faciliteter der kræves af ældre eller ødelagte programmer"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Aktivér visuelt bip"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Skjul alle vinduer og fokusér skrivebordet"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
-"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
-"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
-"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
-"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
-"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
-"a window during drag and drop (because that results in the application "
-"grabbing the mouse)"
-msgstr ""
-"Hvis sand og fokustilstand er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", så vil "
-"vinduet i fokus automatisk blive hævet efter en forsinkelse (forsinkelsen er "
-"angivet af auto_raise_delay-nøglen). Denne indstilling er dårlig navngivet, "
-"men bibeholdt for bagudkompatibilitet. For at være mere præcis (til den "
-"tekniske), betyder det \"hæv automatisk vinduet efterfulgt af en "
-"forsinkelse, som er udløst af en ikke-fanget musehændelse i \"sloppy\" eller "
-"\"mouse\" fokustilstande\". Den er ikke relateret til klikkeopførsel (f.eks. "
-"er dette ikke relateret til hæv-ved-klik/retvinklet-hævning). Den er ikke "
-"relateret til tilgang af vindue under hiv og slip (fordi det resulterer i at "
-"programmet fanger musen)"
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Hvis sat til \"true\", og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", så vil det fokuserede vindue automatisk hæves efter en ventetid specificeret af nøglen \"auto_raise_delay\". Dette er ikke relateret til at klikke på et vindue for at hæve det, ej heller at komme ind i et vindue under træk-og-slip."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
@@ -543,348 +568,341 @@ msgstr ""
"Hvis sand, ignorér indstillingen titlebar_font og brug standardskrifttypen "
"for programmer til vinduestitler."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vil Metacity give brugeren mindre feedback og mindre fornemmelse "
-"af \"direkte manipulering\" ved at bruge rammelinjer, undgå animeringer og "
-"andet. Dette er en betydelig formindskelse af brugbarheden for mange "
-"brugere, men kan sætte gamle programmer og terminalservere i stand til at "
-"fungere hvor de ellers ville være upraktiske. Rammelinje-faciliteten er "
-"deaktiveret når tilgængelighed er slået til for at undgå underlige "
-"skrivebordsfejl."
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Hvis sand, vil Metacity give brugeren mindre tilbagemelding ved at bruge rammelinjer, undgå animeringer og andet. Dette er en betydelig formindskelse af brugbarheden for mange brugere, men kan sætte gamle programmer i stand til at fungere, samt kan være et brugbart kompromis for terminalservere. Rammelinje-faciliteten er dog deaktiveret når tilgængelighed er slået til."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Hvis sand, så arbejder Metacity med programmer i stedet for vinduer. "
-"Konceptet er en smule abstrakt, men generelt er en programbaseret opsætning "
-"mere i retning af Mac og mindre som Windows. Når et vindue fokuseres i den "
-"programbaserede tilstand, vil alle vinduer i programmet blive hævet. Desuden "
-"bliver fokusklik ikke sendt videre til vinduer i andre programmer. Der kan "
-"stilles spørgsmålstegn ved eksistensen af denne indstilling, men det er "
-"bedre end at have indstillinger for alle de specifikke detaljer ved "
-"programbaseret mod vinduesbaseret tilstand, f.eks. om klik sendes videre. I "
-"øvrigt er programbaseret tilstand i øjeblikket for størstedelens vedkommende "
-"ikke implementeret. "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "Hvis sand, så arbejder Metacity med programmer i stedet for vinduer. Konceptet er en smule abstrakt, men generelt er en programbaseret opsætning mere i retning af Mac og mindre som Windows. Når et vindue fokuseres i den programbaserede tilstand, vil alle vinduer i programmet blive hævet. Desuden bliver fokusklik ikke sendt videre til vinduer i andre programmer. I øvrigt er programbaseret tilstand i øjeblikket for størstedelens vedkommende ikke implementeret."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Hvis sand, så formindsk brugbarhed af hensyn til resurseforbrug"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
-"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
-"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
-"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
-"is currently disabled in click-to-focus mode."
-msgstr ""
-"Mange handlinger (f.eks. at klikke i klientområdet, flytte eller ændre "
-"størrelse på vindueet) hæver normalvis vinduet som en bivirkning. Angiv "
-"denne indstilling til falsk for at frakoble hævning fra andre "
-"brugerhandlinger. Hvis falsk, kan vinduer stadig hæves med alt-højreklik "
-"overalt i vinduet, eller et normalt klik på vindueskanten (hvis sådanne klik "
-"ikke bruges til at flytte eller ændre størrelse på vinduet). Specielle "
-"meddelelser, så som aktiveringsforespørgsler fra skrivebordsskiftere, kan "
-"også hæve vinduer når denne indstilling er falsk. Denne indstilling er på "
-"nuværende tidspunkt deaktiveret i klik-for-fokus tilstand."
+"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
+"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
+"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
+"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
+"to-focus mode."
+msgstr "Mange handlinger (f.eks. at klikke i klientområdet, flytte eller ændre størrelse på vinduet) hæver normalt vinduet som en bivirkning. Sæt denne indstilling til falsk (\"false\") for at frakoble hævning fra andre brugerhandlinger. Selv når denne indstilling er falsk, kan vinduer stadig hæves med alt-venstreklik overalt i vinduet, eller et normalt klik på vindueskanten, eller med specielle meddelelser, såsom aktiveringsforespørgsler fra skrivebordsskiftere. Denne indstilling er på nuværende tidspunkt deaktiveret i klik-for-fokus tilstand."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimér vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimér et vindue vandret"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimér et vindue lodret"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimér vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikationstast til brug for modificerede vinduesklikhandlinger"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Flyt tilbage mellem paneler og skrivebordet med det samme"
+msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet omgående"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Flyt tilbage mellem paneler og skrivebordet vha. vindue"
+msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet vha. nagivationsvindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Flyt tilbage mellem vinduer med det samme"
+msgstr "Gå baglæns gennem vinduer omgående"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer omgående"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Flyt mellem paneler og skrivebordet med det samme"
+msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet omgående"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Flyt mellem paneler og skrivebordet vha. vindue"
+msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet vha. navigationsvindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Flyt mellem vinduer med det samme"
+msgstr "Gå gennem vinduer omgående"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgstr "Gå gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Flyt mellem vinduer vha. vindue"
+msgstr "Gå gennem vinduer vha. navigationsvindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Flyt fokus tilbage mellem vinduer vha. vindue"
+msgstr "Flyt fokus tilbage gennem vinduer vha. navigationsvindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window"
msgstr "Flyt vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige hjørne"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige hjørne"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige side"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige hjørne"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige hjørne"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige side"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Name of workspace"
msgstr "Arbejdsområdets navn"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Antal arbejdsområder"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"Antal arbejdsområder. Skal være større end én og har et fast maksimum (for "
-"at forhindre at dit skrivebord ødelægges ved et uheld ved at antallet sættes "
-"til 117 millioner)"
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "Antal arbejdsområder. Skal være større end nul og har et fast maksimum for at forhindre at skrivebordet gøres ubrugeligt ved et uheld ved at antallet sættes for stort."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Resize window"
msgstr "Ændre størrelsen på vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Run a defined command"
msgstr "Kør en defineret kommando"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a terminal"
msgstr "Start en terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Vis panelmenuen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Nogle programmer bryder specifikationerne på sådanne måder at det resulterer "
-"i problemer for vindueshåndteringen. For eksempel ville det være bedst hvis "
-"Metacity kunne placere alle meddelelsesvinduer på samme måde i forhold til "
-"deres ophavsvinduer. Dette kræver at programspecifikke placeringer for "
-"meddelsesvinduer ignoreres. Men nogle version af Java/Swing markerer deres "
-"popop-menuer som vinduer så Metacity er nødt til at deaktivere placering af "
-"meddelsesvinduer for at få menuer til at virke i ødelagt Javaprogrammer. Der "
-"er flere andre eksempler på dette. Denne indstillinger får Metacity til at "
-"opføre sig fuldstændigt korrekt hvilket muligvis giver en lidt bedre "
-"grænseflade hvis du ikke kører nogen ødelagte programmer. Desværre må "
-"omgåelser aktiveres som standard; den virkelige verden er et uskønt sted. "
-"Nogle af omgåelserne er omgåelser for begrænsninger i specifikationerne selv "
-"så nogle gange kan en fejl i tilstanden uden omgåelser ikke rettes uden at "
-"vedtage en ny specifikation."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "Visse programmer ignorerer specifikationer således at vindueshåndteringen kan bringes til fejlagtig opførsel. Denne indstilling sætter Metacity i en strengt korrekt tilstand, hvilket giver en mere konsistent brugergrænseflade, såfremt man ikke behøver nogen uartige programmer."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Skift til arbejdsområde 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Skift til arbejdsområde 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Skift til arbejdsområde 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Skift til arbejdsområde 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Skift til arbejdsområde 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Skift til arbejdsområde 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Skift til arbejdsområde 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Skift til arbejdsområde 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Skift til arbejdsområdet over dette"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Skift til arbejdsområdet under dette"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Systembip er hørbart"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Gem skærmbillede for et vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -901,7 +919,7 @@ msgstr ""
"kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for "
"det aktuelt fokuserede vindue blinke."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -911,7 +929,7 @@ msgstr ""
"tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen "
"for run_command_N udføres command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -920,7 +938,7 @@ msgstr ""
"tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver "
"udført."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -930,7 +948,7 @@ msgstr ""
"definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling "
"bliver udført."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -938,15 +956,9 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter den tilsvarende nummererede kommando i /apps/"
-"metacity/keybinding_commands. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
-"store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej starter den tilsvarende nummererede kommando i /apps/metacity/keybinding_commands. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -954,15 +966,9 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet over det aktuelle "
-"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet over det aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -970,15 +976,9 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet under det aktuelle "
-"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet under det aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -986,15 +986,9 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til venstre for det aktuelle "
-"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til venstre for det aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1002,225 +996,135 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til højre for det aktuelle "
-"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til højre for det aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 1. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 1. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 10. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 10. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 11. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 11. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 12. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 12. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 2. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 2. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 3. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 3. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 4. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 4. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 5. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 5. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 6. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 6. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 7. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 7. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 8. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 8. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej aktiverer vinduesmenuen. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej aktiverer vinduesmenuen. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
-"\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
-"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
-"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
-"handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1228,15 +1132,9 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter flytningstilstanden og begynder at flytte et "
-"vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej starter flytningstilstanden og begynder at flytte et vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1244,16 +1142,9 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter størrelsesændringstilstanden og begynder at "
-"ændre størrelsen af et vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej starter størrelsesændringstilstanden og begynder at ændre størrelsen af et vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1261,45 +1152,27 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skjuler alle almindelige vinduer og fokuserer "
-"skrivebordsbaggrunden. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skjuler alle almindelige vinduer og fokuserer skrivebordsbaggrunden. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej maksimerer et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej maksimerer et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej minimerer et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej minimerer et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1307,15 +1180,9 @@ msgid ""
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde ned. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde ned. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1323,15 +1190,9 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til venstre. "
-"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til venstre. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1339,210 +1200,126 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til højre. Formatet "
-"ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til højre. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde op. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde op. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 1. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 1. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 10. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 10. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 11. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 11. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 12. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 12. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 2. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 2. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 3. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 3. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 4. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 4. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 5. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 5. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 6. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 6. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 7. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 7. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 8. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 8. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 9. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1550,15 +1327,9 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet "
-"med et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet med et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1566,15 +1337,31 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet "
-"uden et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet uden et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et programs vinduer uden et navigationsvindue. Holdes \"skift\" inde sammen med denne genvej vil retningen ændres igen til fremad. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et programs vinduer med et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1583,15 +1370,9 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer uden et vindue "
-"(traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" "
-"eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader "
-"både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer uden et vindue (traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1600,15 +1381,9 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer med et vindue "
-"(traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" "
-"eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader "
-"både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer med et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1616,15 +1391,9 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet med et "
-"vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet med et navigationsvindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1632,15 +1401,31 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet uden et "
-"vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet uden et navigationsvindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
+"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
+"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et program uden et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
+"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
+"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et program med et navigationsvindue. (Traditionelt &lt;Alt&gt;F6) Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1649,16 +1434,9 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer uden et vindue "
-"(traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Hvis skift-tasten holdes mens denne genvej "
-"tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" "
-"eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader "
-"både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer uden et vindue (traditionelt &lt;Alt&gt;Escape). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1667,16 +1445,9 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer med et vindue "
-"(traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Hvis skift-tasten holdes mens denne genvej "
-"tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" "
-"eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader "
-"både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer med et vindue (traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1684,61 +1455,36 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem om et vindue altid er øverst eller ej. "
-"Et vindue der altid er øverst, vil blive vist over andre overlappende "
-"vinduer. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter mellem om et vindue altid er øverst eller ej. Et vindue der altid er øverst, vil blive vist over andre overlappende vinduer. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem fuldskærmstilstand. Formatet ser ud som "
-"\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
-"ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter mellem fuldskærmstilstand. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter maksimeringstilstand. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter maksimeringstilstand. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem oprullet og nedrullet tilstand. Formatet "
-"ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter mellem oprullet og nedrullet tilstand. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1746,30 +1492,18 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er på alle arbejdsområder "
-"eller kun ét. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er på alle arbejdsområder eller kun ét. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej gendanner et vindue efter en maksimering. Formatet ser "
-"ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej gendanner et vindue efter en maksimering. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1777,30 +1511,18 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej viser panelets \"Kør program\"-vindue. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej viser panelets \"Kør program\"-vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tastaturgenvejen som aktiverer en terminal. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Tastaturgenvejen som aktiverer en terminal. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1808,15 +1530,9 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram til et gemme et "
-"skærmbillede for et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
-"store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram til et gemme et skærmbillede for et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1824,44 +1540,32 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej aktiverer panelets hovedmenu. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej aktiverer panelets hovedmenu. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Arbejdsområdets navn."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "The screenshot command"
msgstr "Kommando for skærmbillede"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1869,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden "
"angives i tusinddele af et sekund."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1883,31 +1587,23 @@ msgstr ""
"og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og "
"mister fokus igen når musen forlader vinduet."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Kommando for vinduesskærmbillede"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er over eller under andre "
-"vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet "
-"allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet ser "
-"ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
+"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
+"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er over eller under andre vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1922,7 +1618,87 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue mod skærmens nordlige side (toppen). Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens østlige (højre) side. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nørdøstlige (øverste højre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nordvestlige (øverste venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydlige side (bunden). Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydøstlige (nederste højre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydvestlige (nederste venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) side. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1937,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1953,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1969,85 +1745,87 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
-msgstr ""
-"Angiver hvad der sker når der dobbeltklikkes på titellinjen. Nuværende "
-"gyldige muligheder er 'toggle_shade' som ruller vinduet op/ned, "
-"'toggle_maximize' som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, "
-"'minimize' som vil minimere vinduet og 'none' som ingenting gør."
+msgstr "Angiver hvad der sker når der dobbeltklikkes på titellinjen. Nuværende gyldige muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, \"toggle_maximize\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, \"minimize\" som vil minimere vinduet og \"none\" som ingenting gør."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr "Denne indstilling giver yderligere kontrol over måden hvorpå nyoprettede vinduer bringes i fokus. Den har to mulige værdier; \"smart\" anvender brugerens normale fokusindstillinger, og \"strict\" resulterer i at vinduer der startes fra en terminal ikke gives fokus."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Skift maksimeringstilstand"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Skift oprullethed"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
-msgstr ""
-"Slår en visuel indikering når et program eller systemet udsender et bip, "
-"til; anvendeligt for svagthørende eller for brug i støjende omgivelser eller "
-"når hørbart bip er slået fra"
+"environments."
+msgstr "Aktiverer visuel tilkendegivelse idet et program eller systemet udsender et bip; nyttigt for svagthørende eller til brug i støjende omgivelser."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Gendan vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Benyt standardskrifttypen i vinduestitler"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Visuel bip-type"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Om hævning skal være en bivirkning af andre brugerhændelser"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Window focus mode"
msgstr "Vinduesfokuseringstilstand"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Window title font"
msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
-#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615
-#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683
-#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747
-#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812
-#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875
-#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937
-#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969
+#: ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 ../src/prefs.c:624
+#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:656 ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:758
+#: ../src/prefs.c:777 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891
+#: ../src/prefs.c:907 ../src/prefs.c:923 ../src/prefs.c:938 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:984 ../src/prefs.c:1000
+#: ../src/prefs.c:1016 ../src/prefs.c:1032
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig type\n"
+msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n"
-#: ../src/prefs.c:1014
+#: ../src/prefs.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2056,12 +1834,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
"museknapsmodifikation\n"
-#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528
+#: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1660
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig værdi\n"
+msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig værdi\n"
-#: ../src/prefs.c:1161
+#: ../src/prefs.c:1251
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2070,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke en fornuftig cursor_size; skal være i "
"området 1..128\n"
-#: ../src/prefs.c:1241
+#: ../src/prefs.c:1331
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen '%s' fra GConf-nøglen %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GConf-nøglen %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1426
+#: ../src/prefs.c:1558
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2084,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et fornuftigt antal arbejdsområder, "
"aktuelt maksimum er %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1486
+#: ../src/prefs.c:1618
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2092,17 +1870,17 @@ msgstr ""
"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
"måske ikke korrekt.\n"
-#: ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/prefs.c:1687
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet 0 til %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1695
+#: ../src/prefs.c:1830
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2031
+#: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2111,22 +1889,22 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
"tastebindingen \"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2386
+#: ../src/prefs.c:2810
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:403
+#: ../src/screen.c:406
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Skærm %d på terminal '%s' er ugyldig\n"
+msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
-#: ../src/screen.c:419
+#: ../src/screen.c:422
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2135,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
-#: ../src/screen.c:443
+#: ../src/screen.c:446
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -2143,80 +1921,80 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
"\"\n"
-#: ../src/screen.c:501
+#: ../src/screen.c:504
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
-#: ../src/screen.c:705
+#: ../src/screen.c:709
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
+#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%s': %s\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:852
+#: ../src/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen '%s' til skrivning: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen \"%s\" til skrivning: %s\n"
-#: ../src/session.c:1004
+#: ../src/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen '%s': %s\n"
+msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1009
+#: ../src/session.c:1011
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen '%s': %s\n"
+msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1084
+#: ../src/session.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1119
+#: ../src/session.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1170
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en"
-#: ../src/session.c:1181
+#: ../src/session.c:1183
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
-#: ../src/session.c:1198
+#: ../src/session.c:1200
msgid "nested <window> tag"
msgstr "indlejret <window>-mærke"
-#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/session.c:1362
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <maximized>-element"
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/session.c:1422
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
-#: ../src/session.c:1440
+#: ../src/session.c:1442
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukendt element %s"
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/session.c:1908
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2225,54 +2003,53 @@ msgstr ""
"Fejl ved start af metacity-dialog for at advare om programmer der ikke "
"understøtter sessionshåndtering: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/theme-parser.c:399
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/theme-parser.c:503
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltallet %ld skal være positivt"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/theme-parser.c:511
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2281,359 +2058,369 @@ msgstr ""
"Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
+#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
+#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
+#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
+#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
+#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>"
+msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i <%s>-elementet"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
+#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
+#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/theme-parser.c:1060
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/theme-parser.c:1115
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/theme-parser.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/theme-parser.c:1225
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Ukendt funktion \"%s\" til menuikon"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for menuikon"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Temaet har allerede en menuikon til funktion %s tilstand %s"
+#: ../src/theme-parser.c:1261
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "Temaet har allerede et ikon at falde tilbage på"
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
+#: ../src/theme-parser.c:1273
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "Temaet har allerede et mini_ikon at falde tilbage på"
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
+#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
+#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
+#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
+#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
+#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"name\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"name\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
+#: ../src/theme-parser.c:1487
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Kan ikke angive både button_width/button_height og formataforhold for knapper"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/theme-parser.c:1496
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"top\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"top\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"bottom\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"bottom\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"left\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"left\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"right\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"right\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
+#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
+#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"color\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"color\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"x1\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"x1\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"y1\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"y1\"-egenskab i element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/theme-parser.c:1767
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"x2\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"x2\"-egenskab i element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"y2\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"y2\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
+#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
+#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
+#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
+#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
+#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"x\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"x\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
+#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
+#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
+#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
+#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
+#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"y\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"y\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
+#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
+#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
+#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
+#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
+#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"width\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"width\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
+#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
+#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
+#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
+#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"height\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"height\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/theme-parser.c:2000
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2007
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"start_angle\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"start_angle\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"extent_angle\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"extent_angle\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2090
+#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"alpha\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"alpha\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"type\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"type\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"filename\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"filename\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet"
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
+#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"shadow\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"shadow\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"arrow\"-egenskab i <%s>-element"
+msgstr "Ingen \"arrow\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
+#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet"
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/theme-parser.c:2687
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
+#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3210
+#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen \"position\"-egenskab i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/theme-parser.c:3365
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen \"function\"-egenskab i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/theme-parser.c:3436
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3448
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/theme-parser.c:3456
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
+#: ../src/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen \"focus\"-egenskab i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3392
+#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen \"style\"-egenskab i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/theme-parser.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/theme-parser.c:3570
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
+#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen \"resize\"-egenskab i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/theme-parser.c:3625
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2642,20 +2429,25 @@ msgstr ""
"Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/"
"oprullede tilstande"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/theme-parser.c:3639
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede tilstande"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus "
"%s"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2663,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops "
"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2671,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops "
"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2679,12 +2471,12 @@ msgstr ""
"Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en draw_ops "
"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Det yderste element i temaet skal være <metacity_theme> ikke <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -2692,12 +2484,12 @@ msgstr ""
"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/"
"beskrivelseselement"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -2705,214 +2497,210 @@ msgstr ""
"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et afstands-/kant-/"
"formatforholdselement"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
+#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/theme-parser.c:4180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/theme-parser.c:4195
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Ingen draw_ops angivet for menuikon"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/theme-parser.c:4247
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
+#: ../src/theme-parser.c:4302
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> angivet to gange for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4120
+#: ../src/theme-parser.c:4313
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> angivet to gange for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4131
+#: ../src/theme-parser.c:4324
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> angivet to gange for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4142
+#: ../src/theme-parser.c:4335
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> angivet to gange for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4153
+#: ../src/theme-parser.c:4346
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> angivet to gange for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/theme-parser.c:4573
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke læse tema fra filen %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/theme-parser.c:4628
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Vinduer"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Vinduer/rivaf"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Vinduer/_Meddelelsevindue"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Vinduer/_Modalt meddelelsevindue"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Windows/_Værktøj"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Windows/_Velkomstskærm"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Windows/_Topdok"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Windows/_Bunddok"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Windows/_Venstre dok"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Windows/_Højre dok"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Windows/_Alle dokke"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Windows/_Skrivebord"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
+#: ../src/theme-viewer.c:134
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Åbn endnu et af disse vinduer"
-#: ../src/theme-viewer.c:139
+#: ../src/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Dette er en demoknap med et 'åbn'-ikon"
+msgstr "Dette er en demoknap med et \"åbn\"-ikon"
-#: ../src/theme-viewer.c:146
+#: ../src/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Dette er en demoknap med et 'afslut'-ikon"
+msgstr "Dette er en demoknap med et \"afslut\"-ikon"
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Dette er en eksempelbesked i et eksempelmeddelelsevindue"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Uægte menupunkt %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "Vindue med kun ramme"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Linje"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Almindeligt programvindue"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
msgstr "Meddelelsevindue"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalt meddelelsevindue"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
msgstr "Værktøjspalet"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/theme-viewer.c:393
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Afrevet menu"
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
msgstr "Ramme"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Knaplayouttest %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekunder for at tegne én vinduesramme"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/theme-viewer.c:797
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Brug: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/theme-viewer.c:804
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Fejl under indlæsning af tema: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Indlæste tema \"%s\" på %g sekunder\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/theme-viewer.c:833
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal titelskrifttype"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Small Title Font"
msgstr "Lille titelskrifttype"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stor titelskrifttype"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knaplayout"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
msgstr "Tidstest"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Vinduestitel er her"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2961,46 +2749,46 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
-#: ../src/theme.c:202
+#: ../src/theme.c:206
msgid "top"
msgstr "top"
-#: ../src/theme.c:204
+#: ../src/theme.c:208
msgid "bottom"
msgstr "bund"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/theme.c:210
msgid "left"
msgstr "venstre"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/theme.c:212
msgid "right"
msgstr "højre"
-#: ../src/theme.c:222
+#: ../src/theme.c:226
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
-#: ../src/theme.c:241
+#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
-#: ../src/theme.c:278
+#: ../src/theme.c:282
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
-#: ../src/theme.c:290
+#: ../src/theme.c:294
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
-#: ../src/theme.c:842
+#: ../src/theme.c:928
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
-#: ../src/theme.c:968
+#: ../src/theme.c:1054
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3009,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
-#: ../src/theme.c:982
+#: ../src/theme.c:1068
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3018,17 +2806,17 @@ msgstr ""
"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
-#: ../src/theme.c:993
+#: ../src/theme.c:1079
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
-#: ../src/theme.c:1006
+#: ../src/theme.c:1092
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
-#: ../src/theme.c:1036
+#: ../src/theme.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3037,56 +2825,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
"formatet"
-#: ../src/theme.c:1047
+#: ../src/theme.c:1133
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
-#: ../src/theme.c:1057
+#: ../src/theme.c:1143
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
-#: ../src/theme.c:1104
+#: ../src/theme.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
-#: ../src/theme.c:1115
+#: ../src/theme.c:1201
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
-#: ../src/theme.c:1125
+#: ../src/theme.c:1211
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
-#: ../src/theme.c:1154
+#: ../src/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1416
+#: ../src/theme.c:1499
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet '%s' som ikke er tilladt"
+msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
-#: ../src/theme.c:1443
+#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet '%s' som ikke kunne tolkes"
+msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/theme.c:1457
+#: ../src/theme.c:1540
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet '%s' som ikke kunne tolkes"
+msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/theme.c:1524
+#: ../src/theme.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3094,75 +2882,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1581
+#: ../src/theme.c:1664
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
-#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
+#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
-#: ../src/theme.c:1776
+#: ../src/theme.c:1853
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
-#: ../src/theme.c:1832
+#: ../src/theme.c:1909
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinatudtrykket har en operator '%s' hvor en operand var ventet"
+msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
-#: ../src/theme.c:1841
+#: ../src/theme.c:1918
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
-#: ../src/theme.c:1849
+#: ../src/theme.c:1926
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
-#: ../src/theme.c:1859
+#: ../src/theme.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinatudtrykket har en operator '%c' efter en operator '%c' og ingen "
-"operand mellem dem"
+msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen operand mellem dem"
-#: ../src/theme.c:1978
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Koordinatudtrykkets fortolkningsprocess overskred sit mellemlager. Dette er "
-"egentlig en fejl i Metacity, men er du sikker på at du behøver så store "
-"udtryk?"
+#: ../src/theme.c:2054
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
-#: ../src/theme.c:2007
+#: ../src/theme.c:2083
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
-#: ../src/theme.c:2069
+#: ../src/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant '%s'"
+msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2126
+#: ../src/theme.c:2200
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
-#: ../src/theme.c:2137
+#: ../src/theme.c:2211
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
-#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
+#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema indeholdt et udtryk '%s', som resulterede i en fejl: %s\n"
+msgstr "Tema indeholdt et udtryk \"%s\", som resulterede i en fejl: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3910
+#: ../src/theme.c:3949
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3171,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
"angives for denne rammestil"
-#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
+#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -3179,18 +2960,18 @@ msgstr ""
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
"andet\"/>"
-#: ../src/theme.c:4443
+#: ../src/theme.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
-#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
+#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4635
+#: ../src/theme.c:4642
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3199,16 +2980,7 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
-#: ../src/theme.c:4657
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
-"angives for dette tema"
-
-#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
+#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3216,49 +2988,60 @@ msgstr ""
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
"\" ikke"
-#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
+#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
-#: ../src/util.c:96
+#: ../src/util.c:98
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne fejlinformationslog: %s\n"
-#: ../src/util.c:106
+#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udføre fdopen() på logfilen %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:112
+#: ../src/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Åbnede logfilen %s\n"
-#: ../src/util.c:220
+#: ../src/util.c:222
msgid "Window manager: "
msgstr "Vindueshåndtering: "
-#: ../src/util.c:366
+#: ../src/util.c:370
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fejl i vindueshåndtering: "
-#: ../src/util.c:395
+#: ../src/util.c:399
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
-#: ../src/util.c:419
+#: ../src/util.c:423
msgid "Window manager error: "
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
-#: ../src/window-props.c:169
+#: ../src/window-props.c:172
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
+# Lad os håbe dette er rigtigt
+#: ../src/window-props.c:240
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (på %s)"
+
+#: ../src/window-props.c:1186
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
+
#. first time through
-#: ../src/window.c:5409
+#: ../src/window.c:5401
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3274,7 +3057,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6028
+#: ../src/window.c:5997
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3284,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
-#: ../src/xprops.c:153
+#: ../src/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -3299,15 +3082,108 @@ msgstr ""
"Dette er sandsynligvis en fejl i programmet og ikke i vindueshåndteringen.\n"
"Vinduet har titlen \"%s\", klassen \"%s\" og navnet \"%s\"\n"
-#: ../src/xprops.c:399
+#: ../src/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n"
-#: ../src/xprops.c:482
+#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
"listen\n"
+
+#~ msgid "On _Top"
+#~ msgstr "_Ovenpå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du tvinger dette program til at afslutte, vil du miste evt. ugemte "
+#~ "ændringer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
+#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
+#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
+#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
+#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
+#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
+#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
+#~ "in the application grabbing the mouse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sand og fokustilstand er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", så vil "
+#~ "vinduet i fokus automatisk blive hævet efter en forsinkelse (forsinkelsen "
+#~ "er angivet af auto_raise_delay-nøglen). Denne indstilling er dårlig "
+#~ "navngivet, men bibeholdt for bagudkompatibilitet. For at være mere præcis "
+#~ "(til den tekniske), betyder det \"hæv automatisk vinduet efterfulgt af en "
+#~ "forsinkelse, som er udløst af en ikke-fanget musehændelse i \"sloppy\" "
+#~ "eller \"mouse\" fokustilstande\". Den er ikke relateret til "
+#~ "klikkeopførsel (f.eks. er dette ikke relateret til hæv-ved-klik/"
+#~ "retvinklet-hævning). Den er ikke relateret til tilgang af vindue under "
+#~ "hiv og slip (fordi det resulterer i at programmet fanger musen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
+#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
+#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
+#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
+#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
+#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
+#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
+#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
+#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
+#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
+#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
+#~ "won't be fixable without amending a spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle programmer bryder specifikationerne på sådanne måder at det "
+#~ "resulterer i problemer for vindueshåndteringen. For eksempel ville det "
+#~ "være bedst hvis Metacity kunne placere alle meddelelsesvinduer på samme "
+#~ "måde i forhold til deres ophavsvinduer. Dette kræver at programspecifikke "
+#~ "placeringer for meddelsesvinduer ignoreres. Men nogle version af Java/"
+#~ "Swing markerer deres popop-menuer som vinduer så Metacity er nødt til at "
+#~ "deaktivere placering af meddelsesvinduer for at få menuer til at virke i "
+#~ "ødelagt Javaprogrammer. Der er flere andre eksempler på dette. Denne "
+#~ "indstillinger får Metacity til at opføre sig fuldstændigt korrekt hvilket "
+#~ "muligvis giver en lidt bedre grænseflade hvis du ikke kører nogen "
+#~ "ødelagte programmer. Desværre må omgåelser aktiveres som standard; den "
+#~ "virkelige verden er et uskønt sted. Nogle af omgåelserne er omgåelser for "
+#~ "begrænsninger i specifikationerne selv så nogle gange kan en fejl i "
+#~ "tilstanden uden omgåelser ikke rettes uden at vedtage en ny specifikation."
+
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+#~ msgstr "Ukendt funktion \"%s\" til menuikon"
+
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+#~ msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for menuikon"
+
+#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+#~ msgstr "Temaet har allerede en menuikon til funktion %s tilstand %s"
+
+#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+#~ msgstr "Ingen draw_ops angivet for menuikon"
+
+#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse tema fra filen %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordinatudtrykkets fortolkningsprocess overskred sit mellemlager. Dette "
+#~ "er egentlig en fejl i Metacity, men er du sikker på at du behøver så "
+#~ "store udtryk?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> "
+#~ "skal angives for dette tema"