diff options
author | He Qiangqiang <carton@linux.net.cn> | 2003-01-23 15:04:38 +0000 |
---|---|---|
committer | He Qiangqiang <carton@src.gnome.org> | 2003-01-23 15:04:38 +0000 |
commit | 2c2ba8fa9f13dd237c5251c923e8a5a791115a63 (patch) | |
tree | a06c96779df06b91f092142d256c3df215fec401 | |
parent | 287b662df547adc9e3927ffcf7f43ab12b769aca (diff) | |
download | metacity-2c2ba8fa9f13dd237c5251c923e8a5a791115a63.tar.gz |
Fixed some translation.
2003-01-23 He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Fixed some translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 491 |
2 files changed, 67 insertions, 428 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6748022..4939fc0e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,9 @@ 2003-01-23 He Qiangqiang <carton@linux.net.cn> + * zh_CN.po: Fixed some translation. + +2003-01-23 He Qiangqiang <carton@linux.net.cn> + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4a5c5e98..4bc80b5d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-23 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 22:48+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -16,52 +16,53 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -# SUN NEW TRANSLATION +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "用法:%s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" + #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "无法将“%s”解析为整数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "不理解结尾字符“%s”(位于字符串“%s”中)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "无法通过对话进程解析消息“%s”\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:260 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "读取对话显示进程时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:331 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "启动 metacity-dialog 查询有关杀死应用程序的情况时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:429 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "无法获取主机名:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/display.c:270 +#: src/display.c:279 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" @@ -73,51 +74,44 @@ msgstr "" "可能是 X 服务器已关闭或者您杀死/摧毁了\n" "窗口管理器。\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:900 +#: src/frames.c:1010 msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:903 +#: src/frames.c:1013 msgid "Window Menu" msgstr "窗口菜单" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:906 +#: src/frames.c:1016 msgid "Minimize Window" msgstr "最小化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:909 +#: src/frames.c:1019 msgid "Maximize Window" msgstr "最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:912 +#: src/frames.c:1022 msgid "Unmaximize Window" msgstr "取消最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/keybindings.c:870 +#: src/keybindings.c:910 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n" -#: src/keybindings.c:2206 +#: src/keybindings.c:2317 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n" -#: src/keybindings.c:2237 +#: src/keybindings.c:2348 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "命令 %d 尚未定义。\n" @@ -150,23 +144,19 @@ msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/main.c:374 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "无法重启动:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:52 msgid "Mi_nimize" msgstr "最小化(_N)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:54 msgid "Unma_ximize" msgstr "取消最大化(_X)" @@ -179,39 +169,33 @@ msgstr "卷起(_U)" msgid "_Unroll" msgstr "展开(_U)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:57 msgid "_Move" msgstr "移动(_M)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" msgstr "改变大小(_R)" -# SUN NEW TRANSLATION #. separator #: src/menu.c:60 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -# SUN NEW TRANSLATION #. separator #: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "放在所有工作区上(_A)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "只在此工作区上(_T)" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" -# SUN NEW TRANSLATION #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. @@ -221,13 +205,11 @@ msgstr "工作区 %d" msgid "Workspace %s%d" msgstr "工作区 %s%d" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:353 #, c-format msgid "Only on %s" msgstr "只在工作区 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:355 #, c-format msgid "Move to %s" @@ -260,7 +242,6 @@ msgstr "Ctrl" msgid "Alt" msgstr "Alt" -# SUN NEW TRANSLATION #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -324,7 +305,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format msgid "" @@ -336,22 +316,18 @@ msgstr "" "是否强制该应用程序退出?\n" "(所有打开的文档都将丢失。)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" msgstr "杀死应用程序" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" msgstr "标题" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:200 msgid "Class" -msgstr "类" +msgstr "类别" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:224 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " @@ -367,17 +343,14 @@ msgstr "" "运行“%s”时发生错误:\n" "%s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(未实现)导航以应用程序而不是窗口的方式工作" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " @@ -396,7 +369,6 @@ msgstr "" msgid "Action on title bar double-click" msgstr "双击标题栏时的动作" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "激活窗口菜单" @@ -419,7 +391,6 @@ msgstr "" "重复的按钮。未知的按钮名称将被忽略,因此在将来版本的 metacity 中可以添加新的" "按钮,而不至于破坏旧的版本。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "自动提升获得焦点的窗口" @@ -434,7 +405,6 @@ msgstr "" "单击窗口时如果按住这个修饰键将移动窗口(左键单击)、改变窗口大小(中键单击)、或" "者显示窗口菜单(右键单击)。修饰键可写作“<Alt>”或者“<Super>”。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" msgstr "关闭窗口" @@ -443,37 +413,31 @@ msgstr "关闭窗口" msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "按键组合对应的执行命令" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "当前主题" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "自动提升选项的几毫秒延迟" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "禁用旧的或有缺陷的应用程序所需的错误功能" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "隐藏所有窗口并聚焦桌面" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" -"如果为真,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被" -"自动提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。" +"如果为真,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被自动" +"提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " @@ -481,7 +445,6 @@ msgid "" msgstr "" "如果为真,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " @@ -494,10 +457,10 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"如果为真,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象," -"但通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于" -"应用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用" -"程序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问" +"如果为真,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但" +"通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应" +"用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程" +"序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问" "题。但是,使所有特定细节的设置基于应用程序要比基于窗口好,如是否传递点击操作" "的设置。同时,基于应用程序的模式目前还基本没有实现。" @@ -505,22 +468,18 @@ msgstr "" msgid "Lower window below other windows" msgstr "将窗口降低到其它窗口之下" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Maximize a window" msgstr "最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "水平最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize window vertically" msgstr "垂直最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" msgstr "最小化窗口" @@ -529,157 +488,127 @@ msgstr "最小化窗口" msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Move a window" msgstr "移动窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "在面板和桌面之间用弹出框反向移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "在窗口之间立即反向移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "在面板和桌面之间用弹出框移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between windows immediately" msgstr "在窗口之间立即移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between windows with popup" msgstr "在窗口之间用弹出框移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "在窗口之间用弹出框反向移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "将窗口下移一个工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "将窗口左移一个工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "将窗口右移一个工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace up" msgstr "将窗口上移一个工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "将窗口移到工作区 1" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "将窗口移到工作区 10" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "将窗口移到工作区 11" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "将窗口移到工作区 12" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "将窗口移到工作区 2" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "将窗口移到工作区 3" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "将窗口移到工作区 4" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "将窗口移到工作区 5" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "将窗口移到工作区 6" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "将窗口移到工作区 7" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "将窗口移到工作区 8" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "将窗口移到工作区 9" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Name of workspace" msgstr "工作区名称" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Number of workspaces" msgstr "工作区数量" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" -"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值(以防由于不小心请求调用三千四百" -"万个工作区而摧毁您的桌面)。" +"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值(以防由于不小心请求调用三千四百万" +"个工作区而摧毁您的桌面)。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "如果窗口被遮盖,则提升它,否则降低它" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Raise window above other windows" msgstr "将窗口提升到其它窗口之上" @@ -692,7 +621,6 @@ msgstr "改变窗口大小" msgid "Run a defined command" msgstr "运行预定义的命令" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " @@ -710,89 +638,73 @@ msgid "" msgstr "" "某些应用程序破坏规定从而导致窗口管理器功能失常。例如,理想情况下 Metacity 将" "把所有对话框放置在与它们的父窗口一致的位置上。这就要求忽略应用程序指定的对话" -"框位置。但某些版本的 Java/Swing 将它们的弹出菜单标记为对话框,所以 Metacity 必" -"须禁用对话框定位以便允许菜单在有缺陷的 Java 应用程序中工作。还有一些其它的类似示" -"例。该选项将 Metacity 置于完全正确模式下,这样如果您不需要运行任何有缺陷的应用" -"程序,就会拥有更好的 UI。但不幸的是,默认情况下必须使用一些折衷;现实是丑陋" -"的。某些折衷是因为规范本身方面就有局限,所以有时一些不使用折衷方法的问题如果" -"不修改规范将不可能修复。" - -# SUN NEW TRANSLATION +"框位置。但某些版本的 Java/Swing 将它们的弹出菜单标记为对话框,所以 Metacity " +"必须禁用对话框定位以便允许菜单在有缺陷的 Java 应用程序中工作。还有一些其它的" +"类似示例。该选项将 Metacity 置于完全正确模式下,这样如果您不需要运行任何有缺" +"陷的应用程序,就会拥有更好的 UI。但不幸的是,默认情况下必须使用一些折衷;现实" +"是丑陋的。某些折衷是因为规范本身方面就有局限,所以有时一些不使用折衷方法的问" +"题如果不修改规范将不可能修复。" + #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "切换到工作区 1" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "切换到工作区 10" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "切换到工作区 11" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "切换到工作区 12" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "切换到工作区 2" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "切换到工作区 3" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "切换到工作区 4" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "切换到工作区 5" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "切换到工作区 6" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "切换到工作区 7" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "切换到工作区 8" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "切换到工作区 9" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "切换到当前工作区上方的工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "切换到当前工作区下方的工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "切换到左侧的工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "切换到右侧的工作区" @@ -820,7 +732,6 @@ msgstr "" "自由并允许大小写或者缩写,如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为" "特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " @@ -835,7 +746,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " @@ -850,7 +760,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " @@ -865,7 +774,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " @@ -880,7 +788,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" @@ -894,7 +801,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" @@ -908,7 +814,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" @@ -922,7 +827,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" @@ -936,7 +840,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" @@ -950,7 +853,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" @@ -964,7 +866,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" @@ -978,7 +879,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" @@ -992,7 +892,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" @@ -1006,7 +905,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" @@ -1020,7 +918,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" @@ -1034,7 +931,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" @@ -1048,7 +944,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" @@ -1062,7 +957,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" @@ -1076,7 +970,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " @@ -1091,7 +984,6 @@ msgstr "" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " @@ -1106,7 +998,6 @@ msgstr "" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " @@ -1121,7 +1012,6 @@ msgstr "" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" @@ -1135,7 +1025,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" @@ -1149,7 +1038,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " @@ -1164,7 +1052,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " @@ -1179,7 +1066,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " @@ -1194,7 +1080,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " @@ -1208,7 +1093,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " @@ -1222,7 +1106,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " @@ -1236,7 +1119,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " @@ -1250,7 +1132,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " @@ -1264,7 +1145,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " @@ -1278,7 +1158,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " @@ -1292,7 +1171,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " @@ -1306,7 +1184,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " @@ -1320,7 +1197,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " @@ -1334,7 +1210,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " @@ -1348,7 +1223,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " @@ -1362,7 +1236,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " @@ -1376,7 +1249,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " @@ -1391,7 +1263,6 @@ msgstr "" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " @@ -1406,7 +1277,6 @@ msgstr "" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " @@ -1423,7 +1293,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " @@ -1468,7 +1337,6 @@ msgstr "" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " @@ -1485,7 +1353,6 @@ msgstr "" "缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " @@ -1502,7 +1369,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" @@ -1516,7 +1382,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" @@ -1530,7 +1395,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " @@ -1544,7 +1408,6 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " @@ -1559,7 +1422,6 @@ msgstr "" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" @@ -1573,27 +1435,22 @@ msgstr "" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" "将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "The name of a workspace." msgstr "工作区名称。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "主题决定窗口边框、标题栏等的外观。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟时间的单位为毫秒。" +msgstr "提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟时间的单位为毫秒。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " @@ -1606,7 +1463,6 @@ msgstr "" "聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“mouse”表示当鼠标进" "入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " @@ -1624,7 +1480,6 @@ msgstr "" "该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" "Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " @@ -1638,7 +1493,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " @@ -1652,7 +1506,6 @@ msgstr "" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" "此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " @@ -1667,7 +1520,6 @@ msgstr "" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" "串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " @@ -1691,47 +1543,38 @@ msgstr "" "这个选项决定在标题栏上双击的效果。当前有效的选项是“切换卷起”,它将卷起/展开窗" "口;以及“切换最大化”,它将最大化/还原窗口。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切换全屏模式" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle maximization state" msgstr "切换最大化状态" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "Toggle shaded state" msgstr "切换卷起状态" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "切换窗口是否位于所有工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "Unmaximize a window" msgstr "取消最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "在窗口标题中使用标准系统字体" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Window focus mode" msgstr "窗口焦点模式" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "Window title font" msgstr "窗口标题字体" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 #: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 #: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 @@ -1740,7 +1583,6 @@ msgstr "窗口标题字体" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:712 #, c-format msgid "" @@ -1748,19 +1590,16 @@ msgid "" "modifier\n" msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098 +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:820 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:1005 #, c-format msgid "" @@ -1770,52 +1609,44 @@ msgstr "" "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 不是一个合理的工作区数量,当前最大值为 %" "3$d\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1060 +#: src/prefs.c:1065 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1125 +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 0 到 %3$d 的范围\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1217 +#: src/prefs.c:1222 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1435 +#: src/prefs.c:1460 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1720 +#: src/prefs.c:1750 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/resizepopup.c:127 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" @@ -1825,26 +1656,22 @@ msgstr "" "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当" "前的窗口管理器。\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:673 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:274 #, c-format msgid "" @@ -1852,83 +1679,69 @@ msgid "" "not be saved: %s\n" msgstr "无法打开到会话管理器的连接,因此不会保存窗口位置:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "无法创建目录“%s”:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "写入会话文件“%s”时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "关闭会话文件“%s”时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "无法读取保存的会话文件 %s:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1221 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session> 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "<metacity_session> 元素上未知的属性 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1251 msgid "nested <window> tag" msgstr "嵌套 <window> 标记" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "<window> 元素上未知的属性 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1413 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "<maximized> 元素上未知的属性 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "<geometry> 元素上未知的属性 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "未知的元素 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1921 #, c-format msgid "" @@ -1936,61 +1749,51 @@ msgid "" "session management: %s\n" msgstr "启动 metacity-dialog 以警告应用程序不支持会话管理时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "行 %d 字符 %d:%s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "整数 %ld 必须是正数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "无法将“%s”解析为浮点数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "布尔值必须为“真”或“假”,不能为“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" @@ -2000,14 +1803,12 @@ msgstr "" "无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、" "xx-large 中的一个)\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "无“%s”属性在元素 <%s> 上" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 @@ -2015,74 +1816,62 @@ msgstr "无“%s”属性在元素 <%s> 上" msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "无“%s”属性在 <%s> 元素上" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "菜单图标的未知函数“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "菜单图标的未知状态“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "主题已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的菜单图标" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 @@ -2091,98 +1880,82 @@ msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“name”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "不能同时指定按钮的 button_width/button_height 和长宽比" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "距离“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "长宽比“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“top”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“bottom”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“left”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“right”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "边框“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“color”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x1”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y1”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x2”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 @@ -2191,7 +1964,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性" msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 @@ -2200,7 +1972,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性" msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 @@ -2208,7 +1979,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性" msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 @@ -2216,193 +1986,161 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性" msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“height”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“alpha”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“type”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "不理解梯度类型的值“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“filename”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“shadow”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“arrow”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“position”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "帧段的位置“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "在位置 %s 处已经有一段窗帧风格" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“function”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "按钮的函数“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "按钮的状态“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "窗帧风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“focus”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“style”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的风格" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“resize”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" @@ -2410,19 +2148,16 @@ msgid "" "states" msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " @@ -2431,7 +2166,6 @@ msgstr "" "一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " "<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " @@ -2440,7 +2174,6 @@ msgstr "" "一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " "<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " @@ -2449,151 +2182,124 @@ msgstr "" "一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一个 " "<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "主题中最外面的元素必须是 <metacity_theme>,而不能是 <%s>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "name/author/date/description 元素中不允许有元素 <%s>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "<constant> 元素中不允许有元素 <%s>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "distance/border/aspect_ratio 元素中不允许有元素 <%s>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "draw operation 元素中不允许有元素 <%s>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "元素 <%s> 不允许出现在 <%s> 元素内" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "没有为帧段提供 draw_ops" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "没有为按钮提供 draw_ops" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgstr "没有为菜单图标提供 draw_ops" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "元素 <%s> 中不允许有文本" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4109 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <name>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4120 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <author>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4131 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <copyright>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4142 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <date>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4153 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <description>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4347 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "无法从文件 %s 读取主题:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4402 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "主题文件 %s 不包含根 <metacity_theme> 元素" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:202 msgid "top" msgstr "顶部" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:204 msgid "bottom" msgstr "底部" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:206 msgid "left" msgstr "左" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:208 msgid "right" msgstr "右" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "窗帧几何布局没有指定“%s”尺寸" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "窗帧几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "按钮长宽比 %g 不合理" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "窗帧几何布局没有指定按钮大小" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "渐变应至少有两种颜色" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:975 #, c-format msgid "" @@ -2603,7 +2309,6 @@ msgstr "" "GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;" "无法解析“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:989 #, c-format msgid "" @@ -2613,19 +2318,16 @@ msgstr "" "GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状" "态;无法解析“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1043 #, c-format msgid "" @@ -2633,50 +2335,42 @@ msgid "" "format" msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1161 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "无法解析颜色“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1450 #, c-format msgid "" @@ -2684,13 +2378,11 @@ msgid "" "parsed" msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1531 #, c-format msgid "" @@ -2698,40 +2390,33 @@ msgid "" "\"%s\"" msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "坐标表达式为空或无法理解" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "坐标表达式用零做除数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1779 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1836 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1863 #, c-format msgid "" @@ -2739,7 +2424,6 @@ msgid "" "operand in between" msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1982 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " @@ -2748,34 +2432,28 @@ msgstr "" "坐标表达式解析程序溢出它的缓冲区,这实际上是一个Metacity 缺陷,但您是否确实需" "要一个如此大的表达式?" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "主题包含的表达式“%s”产生一个错误:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:3912 #, c-format msgid "" @@ -2785,7 +2463,6 @@ msgstr "" "必须为该窗帧风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever" "\"/>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format msgid "" @@ -2793,30 +2470,26 @@ msgid "" msgstr "" "缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4445 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 #: src/theme.c:4619 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4629 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置窗帧风格,请添加一个 <window type=\"%s" -"\" style_set=\"whatever\"/> 元素" +"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置窗帧风格,请添加一个 <window type=\"%s\" " +"style_set=\"whatever\"/> 元素" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4651 #, c-format msgid "" @@ -2826,100 +2499,83 @@ msgstr "" "必须为该主题指定<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever" "\"/>" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "常数“%s”已被定义" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 msgid "Select how to give focus to windows" msgstr "选择如何为窗口设置焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 msgid "Window Focus" msgstr "窗口焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 msgid "Clic_k to give focus" msgstr "单击时设置焦点(_K)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 msgid "Focus behavior:" msgstr "焦点行为:" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "窗口焦点首选项" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 msgid "_Point to give focus" msgstr "指向时设置焦点(_P)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 msgid "_Raise window on focus" msgstr "提升焦点窗口(_R)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/util.c:93 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "无法打开调试日志:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "无法对日志文件 %s 进行 fdopen() 操作:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "打开的日志文件 %s\n" -#: src/util.c:128 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" - #: src/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "窗口管理器:" -#: src/util.c:343 +#: src/util.c:347 msgid "Bug in window manager: " msgstr "窗口管理器中的错误:" -#: src/util.c:372 +#: src/util.c:376 msgid "Window manager warning: " msgstr "窗口管理器警告:" -#: src/util.c:396 +#: src/util.c:400 msgid "Window manager error: " msgstr "窗口管理器错误:" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/window-props.c:161 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4847 +#: src/window.c:4897 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2935,7 +2591,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5407 +#: src/window.c:5471 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -2944,52 +2600,31 @@ msgstr "" "窗口 %s 设置了一个 MWM 提示,表明它是不可改变大小的,但设置最小尺寸为 %d x %" "d,最大尺寸为 %d x %d;这没有任何意义。\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/xprops.c:124 +#: src/xprops.c:153 #, c-format msgid "" -"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " -"actually has type %s format %d n_items %d\n" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"窗口 0x%lx 的属性 %s 的期望类型为 %s、格式为 %d,而实际类型为 %s、格式为 %d " -"n_items %d\n" +"窗口 0x%lx 的属性 %s\n" +"的期望类型为 %s、格式为 %d,\n" +"而实际类型为 %s、格式为 %d、n_items 为 %d。\n" +"这很可能是应用程序的错误,不是窗口管理器的错误。\n" +"窗口的标题为“%s”,类别为“%s”,名称为“%s”\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/xprops.c:369 +#: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n" -#: src/xprops.c:449 +#: src/xprops.c:479 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "阴影(_S)" - -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "Un_shade" -#~ msgstr "取消阴影(_S)" - -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <author>" - -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "No <date> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <date>" - -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <description>" - -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <copyright>" - -# SUN NEW TRANSLATION #~ msgid "Change how focus is moved from one window to another" #~ msgstr "更改焦点在窗口间移动的方式" |