summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHe Qiangqiang <carton@linux.net.cn>2003-01-23 15:04:38 +0000
committerHe Qiangqiang <carton@src.gnome.org>2003-01-23 15:04:38 +0000
commit2c2ba8fa9f13dd237c5251c923e8a5a791115a63 (patch)
treea06c96779df06b91f092142d256c3df215fec401
parent287b662df547adc9e3927ffcf7f43ab12b769aca (diff)
downloadmetacity-2c2ba8fa9f13dd237c5251c923e8a5a791115a63.tar.gz
Fixed some translation.
2003-01-23 He Qiangqiang <carton@linux.net.cn> * zh_CN.po: Fixed some translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/zh_CN.po491
2 files changed, 67 insertions, 428 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a6748022..4939fc0e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,5 +1,9 @@
2003-01-23 He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>
+ * zh_CN.po: Fixed some translation.
+
+2003-01-23 He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>
+
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>.
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4a5c5e98..4bc80b5d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-23 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 22:48+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -16,52 +16,53 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
+#: src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "用法:%s\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metacity 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"
+
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "无法将“%s”解析为整数"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "不理解结尾字符“%s”(位于字符串“%s”中)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/delete.c:125
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "无法通过对话进程解析消息“%s”\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/delete.c:260
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "读取对话显示进程时出错:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/delete.c:331
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "启动 metacity-dialog 查询有关杀死应用程序的情况时出错:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/delete.c:429
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "无法获取主机名:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/display.c:270
+#: src/display.c:279
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
@@ -73,51 +74,44 @@ msgstr ""
"可能是 X 服务器已关闭或者您杀死/摧毁了\n"
"窗口管理器。\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/frames.c:900
+#: src/frames.c:1010
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/frames.c:903
+#: src/frames.c:1013
msgid "Window Menu"
msgstr "窗口菜单"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/frames.c:906
+#: src/frames.c:1016
msgid "Minimize Window"
msgstr "最小化窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/frames.c:909
+#: src/frames.c:1019
msgid "Maximize Window"
msgstr "最大化窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/frames.c:912
+#: src/frames.c:1022
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "取消最大化窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/keybindings.c:870
+#: src/keybindings.c:910
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"
-#: src/keybindings.c:2206
+#: src/keybindings.c:2317
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n"
-#: src/keybindings.c:2237
+#: src/keybindings.c:2348
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
@@ -150,23 +144,19 @@ msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/main.c:374
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "无法重启动:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/menu.c:52
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize"
msgstr "取消最大化(_X)"
@@ -179,39 +169,33 @@ msgstr "卷起(_U)"
msgid "_Unroll"
msgstr "展开(_U)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/menu.c:57
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/menu.c:58
msgid "_Resize"
msgstr "改变大小(_R)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#. separator
#: src/menu.c:60
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#. separator
#: src/menu.c:62
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "放在所有工作区上(_A)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/menu.c:63
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "只在此工作区上(_T)"
-#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644
+#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d"
-# SUN NEW TRANSLATION
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
@@ -221,13 +205,11 @@ msgstr "工作区 %d"
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作区 %s%d"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/menu.c:353
#, c-format
msgid "Only on %s"
msgstr "只在工作区 %s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/menu.c:355
#, c-format
msgid "Move to %s"
@@ -260,7 +242,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-# SUN NEW TRANSLATION
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
@@ -324,7 +305,6 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity-dialog.c:86
#, c-format
msgid ""
@@ -336,22 +316,18 @@ msgstr ""
"是否强制该应用程序退出?\n"
"(所有打开的文档都将丢失。)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity-dialog.c:94
msgid "Kill application"
msgstr "杀死应用程序"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity-dialog.c:188
msgid "Title"
msgstr "标题"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity-dialog.c:200
msgid "Class"
-msgstr "类"
+msgstr "类别"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity-dialog.c:224
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
@@ -367,17 +343,14 @@ msgstr ""
"运行“%s”时发生错误:\n"
"%s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(未实现)导航以应用程序而不是窗口的方式工作"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
@@ -396,7 +369,6 @@ msgstr ""
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "双击标题栏时的动作"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "激活窗口菜单"
@@ -419,7 +391,6 @@ msgstr ""
"重复的按钮。未知的按钮名称将被忽略,因此在将来版本的 metacity 中可以添加新的"
"按钮,而不至于破坏旧的版本。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "自动提升获得焦点的窗口"
@@ -434,7 +405,6 @@ msgstr ""
"单击窗口时如果按住这个修饰键将移动窗口(左键单击)、改变窗口大小(中键单击)、或"
"者显示窗口菜单(右键单击)。修饰键可写作“&lt;Alt&gt;”或者“&lt;Super&gt;”。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window"
msgstr "关闭窗口"
@@ -443,37 +413,31 @@ msgstr "关闭窗口"
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "按键组合对应的执行命令"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "当前主题"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "自动提升选项的几毫秒延迟"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "禁用旧的或有缺陷的应用程序所需的错误功能"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "隐藏所有窗口并聚焦桌面"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
-"如果为真,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被"
-"自动提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。"
+"如果为真,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被自动"
+"提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
@@ -481,7 +445,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果为真,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
@@ -494,10 +457,10 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"如果为真,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,"
-"但通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于"
-"应用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用"
-"程序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问"
+"如果为真,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但"
+"通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应"
+"用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程"
+"序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问"
"题。但是,使所有特定细节的设置基于应用程序要比基于窗口好,如是否传递点击操作"
"的设置。同时,基于应用程序的模式目前还基本没有实现。"
@@ -505,22 +468,18 @@ msgstr ""
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Maximize a window"
msgstr "最大化窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "垂直最大化窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Minimize a window"
msgstr "最小化窗口"
@@ -529,157 +488,127 @@ msgstr "最小化窗口"
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Move a window"
msgstr "移动窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "在面板和桌面之间用弹出框反向移动焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "在窗口之间立即反向移动焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "在面板和桌面之间用弹出框移动焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "在窗口之间立即移动焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "在窗口之间用弹出框移动焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "在窗口之间用弹出框反向移动焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "将窗口下移一个工作区"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "将窗口左移一个工作区"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "将窗口右移一个工作区"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "将窗口上移一个工作区"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "将窗口移到工作区 1"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "将窗口移到工作区 10"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "将窗口移到工作区 11"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "将窗口移到工作区 12"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "将窗口移到工作区 2"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "将窗口移到工作区 3"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "将窗口移到工作区 4"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "将窗口移到工作区 5"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "将窗口移到工作区 6"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "将窗口移到工作区 7"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "将窗口移到工作区 8"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "将窗口移到工作区 9"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Name of workspace"
msgstr "工作区名称"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Number of workspaces"
msgstr "工作区数量"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
-"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值(以防由于不小心请求调用三千四百"
-"万个工作区而摧毁您的桌面)。"
+"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值(以防由于不小心请求调用三千四百万"
+"个工作区而摧毁您的桌面)。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "如果窗口被遮盖,则提升它,否则降低它"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
@@ -692,7 +621,6 @@ msgstr "改变窗口大小"
msgid "Run a defined command"
msgstr "运行预定义的命令"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
@@ -710,89 +638,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"某些应用程序破坏规定从而导致窗口管理器功能失常。例如,理想情况下 Metacity 将"
"把所有对话框放置在与它们的父窗口一致的位置上。这就要求忽略应用程序指定的对话"
-"框位置。但某些版本的 Java/Swing 将它们的弹出菜单标记为对话框,所以 Metacity 必"
-"须禁用对话框定位以便允许菜单在有缺陷的 Java 应用程序中工作。还有一些其它的类似示"
-"例。该选项将 Metacity 置于完全正确模式下,这样如果您不需要运行任何有缺陷的应用"
-"程序,就会拥有更好的 UI。但不幸的是,默认情况下必须使用一些折衷;现实是丑陋"
-"的。某些折衷是因为规范本身方面就有局限,所以有时一些不使用折衷方法的问题如果"
-"不修改规范将不可能修复。"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
+"框位置。但某些版本的 Java/Swing 将它们的弹出菜单标记为对话框,所以 Metacity "
+"必须禁用对话框定位以便允许菜单在有缺陷的 Java 应用程序中工作。还有一些其它的"
+"类似示例。该选项将 Metacity 置于完全正确模式下,这样如果您不需要运行任何有缺"
+"陷的应用程序,就会拥有更好的 UI。但不幸的是,默认情况下必须使用一些折衷;现实"
+"是丑陋的。某些折衷是因为规范本身方面就有局限,所以有时一些不使用折衷方法的问"
+"题如果不修改规范将不可能修复。"
+
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切换到工作区 1"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "切换到工作区 10"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "切换到工作区 11"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "切换到工作区 12"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切换到工作区 2"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切换到工作区 3"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切换到工作区 4"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "切换到工作区 5"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "切换到工作区 6"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "切换到工作区 7"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "切换到工作区 8"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "切换到工作区 9"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "切换到当前工作区上方的工作区"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "切换到当前工作区下方的工作区"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "切换到左侧的工作区"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "切换到右侧的工作区"
@@ -820,7 +732,6 @@ msgstr ""
"自由并允许大小写或者缩写,如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为"
"特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
@@ -835,7 +746,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
@@ -850,7 +760,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
@@ -865,7 +774,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
@@ -880,7 +788,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
@@ -894,7 +801,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
@@ -908,7 +814,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
@@ -922,7 +827,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
@@ -936,7 +840,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
@@ -950,7 +853,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
@@ -964,7 +866,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
@@ -978,7 +879,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
@@ -992,7 +892,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
@@ -1006,7 +905,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
@@ -1020,7 +918,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
@@ -1034,7 +931,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
@@ -1048,7 +944,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
@@ -1062,7 +957,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
@@ -1076,7 +970,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
@@ -1091,7 +984,6 @@ msgstr ""
"用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
@@ -1106,7 +998,6 @@ msgstr ""
"用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
@@ -1121,7 +1012,6 @@ msgstr ""
"用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
@@ -1135,7 +1025,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
@@ -1149,7 +1038,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
@@ -1164,7 +1052,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
@@ -1179,7 +1066,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
@@ -1194,7 +1080,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
@@ -1208,7 +1093,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
@@ -1222,7 +1106,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
@@ -1236,7 +1119,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
@@ -1250,7 +1132,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
@@ -1264,7 +1145,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
@@ -1278,7 +1158,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
@@ -1292,7 +1171,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
@@ -1306,7 +1184,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
@@ -1320,7 +1197,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
@@ -1334,7 +1210,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
@@ -1348,7 +1223,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
@@ -1362,7 +1236,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
@@ -1376,7 +1249,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
@@ -1391,7 +1263,6 @@ msgstr ""
"用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
@@ -1406,7 +1277,6 @@ msgstr ""
"用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
@@ -1423,7 +1293,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
@@ -1468,7 +1337,6 @@ msgstr ""
"用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
@@ -1485,7 +1353,6 @@ msgstr ""
"缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
@@ -1502,7 +1369,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
@@ -1516,7 +1382,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
@@ -1530,7 +1395,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
@@ -1544,7 +1408,6 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
@@ -1559,7 +1422,6 @@ msgstr ""
"用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
@@ -1573,27 +1435,22 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作"
"将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:127
msgid "The name of a workspace."
msgstr "工作区名称。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "主题决定窗口边框、标题栏等的外观。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟时间的单位为毫秒。"
+msgstr "提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟时间的单位为毫秒。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
@@ -1606,7 +1463,6 @@ msgstr ""
"聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“mouse”表示当鼠标进"
"入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
@@ -1624,7 +1480,6 @@ msgstr ""
"该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;"
"Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
@@ -1638,7 +1493,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
@@ -1652,7 +1506,6 @@ msgstr ""
"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
"此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
@@ -1667,7 +1520,6 @@ msgstr ""
"用大小写和缩写,例如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符"
"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
@@ -1691,47 +1543,38 @@ msgstr ""
"这个选项决定在标题栏上双击的效果。当前有效的选项是“切换卷起”,它将卷起/展开窗"
"口;以及“切换最大化”,它将最大化/还原窗口。"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切换全屏模式"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切换最大化状态"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切换卷起状态"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "切换窗口是否位于所有工作区"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "取消最大化窗口"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "在窗口标题中使用标准系统字体"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "Window focus mode"
msgstr "窗口焦点模式"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "Window title font"
msgstr "窗口标题字体"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470
#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538
#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602
@@ -1740,7 +1583,6 @@ msgstr "窗口标题字体"
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/prefs.c:712
#, c-format
msgid ""
@@ -1748,19 +1590,16 @@ msgid ""
"modifier\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098
+#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/prefs.c:820
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/prefs.c:1005
#, c-format
msgid ""
@@ -1770,52 +1609,44 @@ msgstr ""
"存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 不是一个合理的工作区数量,当前最大值为 %"
"3$d\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/prefs.c:1060
+#: src/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/prefs.c:1125
+#: src/prefs.c:1130
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 0 到 %3$d 的范围\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/prefs.c:1217
+#: src/prefs.c:1222
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/prefs.c:1435
+#: src/prefs.c:1460
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/prefs.c:1720
+#: src/prefs.c:1750
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/resizepopup.c:127
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
@@ -1825,26 +1656,22 @@ msgstr ""
"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当"
"前的窗口管理器。\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/screen.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/screen.c:505
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/screen.c:673
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
@@ -1852,83 +1679,69 @@ msgid ""
"not be saved: %s\n"
msgstr "无法打开到会话管理器的连接,因此不会保存窗口位置:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "无法创建目录“%s”:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1057
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "写入会话文件“%s”时出错:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1062
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "关闭会话文件“%s”时出错:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "无法读取保存的会话文件 %s:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1221
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1234
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "<metacity_session> 元素上未知的属性 %s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1251
msgid "nested <window> tag"
msgstr "嵌套 <window> 标记"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "<window> 元素上未知的属性 %s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1413
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "<maximized> 元素上未知的属性 %s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1473
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "<geometry> 元素上未知的属性 %s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1493
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "未知的元素 %s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/session.c:1921
#, c-format
msgid ""
@@ -1936,61 +1749,51 @@ msgid ""
"session management: %s\n"
msgstr "启动 metacity-dialog 以警告应用程序不支持会话管理时出错:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "行 %d 字符 %d:%s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整数 %ld 必须是正数"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "无法将“%s”解析为浮点数"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "布尔值必须为“真”或“假”,不能为“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
@@ -2000,14 +1803,12 @@ msgstr ""
"无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、"
"xx-large 中的一个)\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "无“%s”属性在元素 <%s> 上"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
@@ -2015,74 +1816,62 @@ msgstr "无“%s”属性在元素 <%s> 上"
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "无“%s”属性在 <%s> 元素上"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "菜单图标的未知函数“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "菜单图标的未知状态“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "主题已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的菜单图标"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
@@ -2091,98 +1880,82 @@ msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>"
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“name”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "不能同时指定按钮的 button_width/button_height 和长宽比"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "距离“%s”未知"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "长宽比“%s”未知"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“top”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“bottom”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“left”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“right”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "边框“%s”未知"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“color”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“x1”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“y1”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“x2”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
@@ -2191,7 +1964,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性"
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
@@ -2200,7 +1972,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性"
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
@@ -2208,7 +1979,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性"
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
@@ -2216,193 +1986,161 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性"
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“height”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“alpha”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“type”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "不理解梯度类型的值“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“filename”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“shadow”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“arrow”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 上没有“position”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "帧段的位置“%s”未知"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "在位置 %s 处已经有一段窗帧风格"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 上没有“function”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "按钮的函数“%s”未知"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "按钮的状态“%s”未知"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "窗帧风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 上没有“focus”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 上没有“style”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的风格"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 上没有“resize”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
@@ -2410,19 +2148,16 @@ msgid ""
"states"
msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
@@ -2431,7 +2166,6 @@ msgstr ""
"一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 "
"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
@@ -2440,7 +2174,6 @@ msgstr ""
"一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 "
"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
@@ -2449,151 +2182,124 @@ msgstr ""
"一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一个 "
"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "主题中最外面的元素必须是 <metacity_theme>,而不能是 <%s>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "name/author/date/description 元素中不允许有元素 <%s>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> 元素中不允许有元素 <%s>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "distance/border/aspect_ratio 元素中不允许有元素 <%s>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation 元素中不允许有元素 <%s>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 不允许出现在 <%s> 元素内"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "没有为帧段提供 draw_ops"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "没有为按钮提供 draw_ops"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "没有为菜单图标提供 draw_ops"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 中不允许有文本"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "为此主题指定了两次 <name>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "为此主题指定了两次 <author>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "为此主题指定了两次 <copyright>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "为此主题指定了两次 <date>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "为此主题指定了两次 <description>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4347
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "无法从文件 %s 读取主题:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme-parser.c:4402
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "主题文件 %s 不包含根 <metacity_theme> 元素"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "顶部"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "底部"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "左"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "右"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "窗帧几何布局没有指定“%s”尺寸"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "窗帧几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按钮长宽比 %g 不合理"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "窗帧几何布局没有指定按钮大小"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "渐变应至少有两种颜色"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:975
#, c-format
msgid ""
@@ -2603,7 +2309,6 @@ msgstr ""
"GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;"
"无法解析“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:989
#, c-format
msgid ""
@@ -2613,19 +2318,16 @@ msgstr ""
"GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状"
"态;无法解析“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1043
#, c-format
msgid ""
@@ -2633,50 +2335,42 @@ msgid ""
"format"
msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1122
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1161
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "无法解析颜色“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1450
#, c-format
msgid ""
@@ -2684,13 +2378,11 @@ msgid ""
"parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1531
#, c-format
msgid ""
@@ -2698,40 +2390,33 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "坐标表达式为空或无法理解"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "坐标表达式用零做除数"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1779
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1863
#, c-format
msgid ""
@@ -2739,7 +2424,6 @@ msgid ""
"operand in between"
msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:1982
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
@@ -2748,34 +2432,28 @@ msgstr ""
"坐标表达式解析程序溢出它的缓冲区,这实际上是一个Metacity 缺陷,但您是否确实需"
"要一个如此大的表达式?"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:2074
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "主题包含的表达式“%s”产生一个错误:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:3912
#, c-format
msgid ""
@@ -2785,7 +2463,6 @@ msgstr ""
"必须为该窗帧风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format
msgid ""
@@ -2793,30 +2470,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:4445
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4619
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:4629
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置窗帧风格,请添加一个 <window type=\"%s"
-"\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
+"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置窗帧风格,请添加一个 <window type=\"%s\" "
+"style_set=\"whatever\"/> 元素"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:4651
#, c-format
msgid ""
@@ -2826,100 +2499,83 @@ msgstr ""
"必须为该主题指定<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "常数“%s”已被定义"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows"
msgstr "选择如何为窗口设置焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
msgstr "窗口焦点"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
msgstr "单击时设置焦点(_K)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
msgstr "焦点行为:"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "窗口焦点首选项"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
msgstr "指向时设置焦点(_P)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
msgstr "提升焦点窗口(_R)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "无法打开调试日志:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "无法对日志文件 %s 进行 fdopen() 操作:%s\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "打开的日志文件 %s\n"
-#: src/util.c:128
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"
-
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "窗口管理器:"
-#: src/util.c:343
+#: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "窗口管理器中的错误:"
-#: src/util.c:372
+#: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: "
msgstr "窗口管理器警告:"
-#: src/util.c:396
+#: src/util.c:400
msgid "Window manager error: "
msgstr "窗口管理器错误:"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: src/window-props.c:161
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
-#: src/window.c:4847
+#: src/window.c:4897
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -2935,7 +2591,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: src/window.c:5407
+#: src/window.c:5471
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -2944,52 +2600,31 @@ msgstr ""
"窗口 %s 设置了一个 MWM 提示,表明它是不可改变大小的,但设置最小尺寸为 %d x %"
"d,最大尺寸为 %d x %d;这没有任何意义。\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/xprops.c:124
+#: src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
-"actually has type %s format %d n_items %d\n"
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"窗口 0x%lx 的属性 %s 的期望类型为 %s、格式为 %d,而实际类型为 %s、格式为 %d "
-"n_items %d\n"
+"窗口 0x%lx 的属性 %s\n"
+"的期望类型为 %s、格式为 %d,\n"
+"而实际类型为 %s、格式为 %d、n_items 为 %d。\n"
+"这很可能是应用程序的错误,不是窗口管理器的错误。\n"
+"窗口的标题为“%s”,类别为“%s”,名称为“%s”\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: src/xprops.c:369
+#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n"
-#: src/xprops.c:449
+#: src/xprops.c:479
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#~ msgid "_Shade"
-#~ msgstr "阴影(_S)"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
-#~ msgid "Un_shade"
-#~ msgstr "取消阴影(_S)"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
-#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <author>"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
-#~ msgid "No <date> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <date>"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
-#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <description>"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
-#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <copyright>"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
#~ msgstr "更改焦点在窗口间移动的方式"