diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2003-01-24 15:38:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2003-01-24 15:38:46 +0000 |
commit | b8de7181888c31cd83cf36a77ff14dd2f1e4ba62 (patch) | |
tree | 356f4e15c84a1bf6c1fb6fd3dbe16fa22fef5c00 | |
parent | 7d8948ed7bd7a759d454ad1202815f0ece94e4b8 (diff) | |
download | metacity-b8de7181888c31cd83cf36a77ff14dd2f1e4ba62.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 225 |
2 files changed, 98 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bbaecc0b..6a04b11e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-24 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2003-01-23 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> * ca.po: Updated Catalan translation. @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-23 17:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-23 18:26+0100\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.4.21\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-24 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-24 16:37+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,12 +113,9 @@ msgstr "" "com a vinculació\n" #: src/keybindings.c:2317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre " -"la \n" -"finalització d'una aplicació: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un error sobre una ordre: %s\n" #: src/keybindings.c:2348 #, c-format @@ -129,7 +126,9 @@ msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n" msgid "" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" "replace] [--version]\n" -msgstr "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=NOM DE FITXER] [--display=PANTALLA] [--replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=NOM DE FITXER] [--display=PANTALLA] " +"[--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -342,7 +341,9 @@ msgstr "Classe" msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." -msgstr "Aquestes finestres no suporten «desa la configuració actual» i es tindràn que reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." +msgstr "" +"Aquestes finestres no suporten «desa la configuració actual» i es tindràn " +"que reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." #: src/metacity-dialog.c:276 #, c-format @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" +msgstr "(No implementat) La navegació funciona en termes d'aplicacions, no finestres" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -373,15 +374,15 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Acció al fer doble clic en la barra de títol" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" -msgstr "" +msgstr "Activa el menú de finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Emplaçament dels botons en la barra de títol" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Alça automàticament la finestra amb el focus" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -415,19 +416,19 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "Tema actual" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Retard en milisegons per a l'opció d'alçat automàtic" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb errors" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "" +msgstr "Amaga totes les finestres i enfoca l'escriptori" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -460,33 +461,28 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Maximize a window" -msgstr "Minimitza la finestra" +msgstr "Maximitza una finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Minimitza la finestra" +msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" #: src/metacity.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Minimitza la finestra" +msgstr "Maximitza la finestra verticalment" #: src/metacity.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Minimize a window" -msgstr "Minimitza la finestra" +msgstr "Minimitza una finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "Modificador a usar per a les accions modificades de clic en finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Move a window" -msgstr "Tanca la finestra" +msgstr "Mou una finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" @@ -589,7 +585,6 @@ msgid "Name of workspace" msgstr "Nom de l'espai de treball" #: src/metacity.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Number of workspaces" msgstr "Número d'espais de treball" @@ -598,7 +593,7 @@ msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." -msgstr "" +msgstr "Número d'espais de treball. Ha de ser més de zero, i te un màxim fixat (per a previndre la destrucció accidental del vostre escriptori demanant 34 milions de espais de treball)." #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -609,13 +604,12 @@ msgid "Raise window above other windows" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Resize a window" -msgstr "Tanca la finestra" +msgstr "Redimensiona una finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "Executa una ordre definida" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" @@ -682,14 +676,12 @@ msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Canvia a l'espai de treball 9" #: src/metacity.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "" +msgstr "Canvia a l'espai de treball damunt d'aquest" #: src/metacity.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Mou al lloc de treball %s%d" +msgstr "Canvia a l'espai de treball sota aquest" #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace on the left" @@ -1208,7 +1200,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:127 -#, fuzzy msgid "The name of a workspace." msgstr "El nom d'un espai de treball." @@ -1292,38 +1283,35 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla complerta" #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" +msgstr "Canvia l'estat de maximització" #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "Toggle shaded state" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Mou al lloc de treball %s%d" +msgstr "Commuta que la finestra estiga en tots els espais de treball" #: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy msgid "Unmaximize a window" -msgstr "Desmaximitza la finestra" +msgstr "Desmaximitza una finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les finestres" #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de focus de les finestres" #: src/metacity.schemas.in.h:144 -#, fuzzy msgid "Window title font" -msgstr "Menú de la finestra" +msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres" #: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 #: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 @@ -1334,33 +1322,28 @@ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La clau Gconf \"%s\" està configurada a un tipus no vàlid\n" #: src/prefs.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" -"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid a " -"la vinculació de la clau \"%s\"" +msgstr "«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per al modificador del botó del ratolí\n" #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "La clau Gconf '%s' està configurada a un valor no vàlid" +msgstr "La clau GConf «%s» està establerta a un valor no vàlid\n" #: src/prefs.c:820 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar la descripció font \"%s\" de la clau GConf %s\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció font «%s» de la clau GConf %s\n" #: src/prefs.c:1005 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" -msgstr "" -"%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té un nombre raonable de llocs de " -"treball, el màxim actual és %d\n" +msgstr "%d emmagatzemat a la clau GConf %s no té un nombre raonable d'espais de treball, el màxim actual és %d\n" #: src/prefs.c:1065 msgid "" @@ -1369,30 +1352,26 @@ msgid "" msgstr "" #: src/prefs.c:1130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té una mida de font vàlida\n" +msgstr "%d emmagatzemat a la clau GConf %s està fora del rang 0 a %d\n" #: src/prefs.c:1222 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el nombre de llocs de treball a %d: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n" #: src/prefs.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid a " -"la vinculació de la clau \"%s\"" +msgstr "«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a la vinculació de tecla «%s»\n" #: src/prefs.c:1750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el nombre de llocs de treball a %d: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %s\n" #: src/resizepopup.c:127 #, c-format @@ -1405,59 +1384,61 @@ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n" #: src/screen.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n" +msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per a reemplaçar el gestor de finestres actual.\n" #: src/screen.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d visualització «%s»\n" #: src/screen.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n" +msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n" #: src/screen.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut lliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n" #: src/session.c:274 #, c-format msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir una connexió al gestor de sessions, aixì que les posicions de les finestres no es desaran: %s\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir una connexió al gestor de sessions, aixì que les " +"posicions de les finestres no es desaran: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s\n" #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió '%s' per a l'escriptura: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió «%s» per a l'escriptura: %s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió '%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió «%s»: %s\n" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió '%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió «%s»: %s\n" #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "És impossible de llegir el fitxer de sessió '%s' desat: %s\n" +msgstr "És impossible de llegir el fitxer de sessió «%s» desat: %s\n" #: src/session.c:1172 #, c-format @@ -1485,9 +1466,9 @@ msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <window>" #: src/session.c:1413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <window>" +msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <maximized>" #: src/session.c:1473 #, c-format @@ -1500,14 +1481,11 @@ msgid "Unknown element %s" msgstr "Element %s desconegut" #: src/session.c:1921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre " -"la \n" -"finalització d'una aplicació: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a avisar sobre aplicacions que no suporten la gestió de sessions: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -1664,9 +1642,9 @@ msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "La distància \"%s\" és desconeguda" #: src/theme-parser.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "La distància \"%s\" és desconeguda" +msgstr "El ratio d'aspecte \"%s\" és desconeguda" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -1780,9 +1758,9 @@ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap element de \"nom de fitxer\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>" +msgstr "No s'entén el tipus de plenat \"%s\" per a l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format @@ -1968,10 +1946,10 @@ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>" #: src/theme-parser.c:3696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element distància/contorn" +msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element distància/contorn/ratio_d'aspecte" #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format @@ -2060,12 +2038,11 @@ msgstr "" #: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" +msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable" #: src/theme.c:290 -#, fuzzy msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\"" +msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons" #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" @@ -2120,17 +2097,15 @@ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "El valor alfa \"%s\" en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" #: src/theme.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no " -"s'ajusta al format" +msgstr "El format d'ombrejat és \"ombra/base_color/factor\", \"%s\" no s'ajusta al format" #: src/theme.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor alfa \"%s\" en el color barrejat" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat \"%s\" en el color ombrejat" #: src/theme.c:1132 #, c-format @@ -2265,9 +2240,9 @@ msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n" #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 #: src/theme.c:4619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "No s'ha definit <name> per al tema \"%s\"" +msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema \"%s\"" #: src/theme.c:4629 #, c-format @@ -2387,7 +2362,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xprops.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" @@ -2395,8 +2370,12 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"La finestra 0x%lx té la propietat %s que s'esperava tingués el tipus %s " -"format %d i actualment té el tipus %s format %d n elements %d\n" +"La finestra 0x%lx té la propietat %s\n" +"que s'esperava tingués el tipus %s format %d\n" +"i actualment té el tipus %s format %d n elements %d.\n" +"Açò és molt possible que siga un error en l'aplicació, no un error del gestor de finestres.\n" +"La finestra té el títol=«%s» classe=«%s» nom=«%s»\n" +"\n" #: src/xprops.c:399 #, c-format @@ -2404,26 +2383,10 @@ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n" #: src/xprops.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n" +msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %d en la lista\n" #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "_Ombreja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Un_shade" -#~ msgstr "Desfés l'ombre_jat" - -#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "No s'ha definit <author> per al tema \"%s\"" - -#~ msgid "No <date> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "No s'ha definit <date> per al tema \"%s\"" - -#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "No s'ha definit <description> per al tema \"%s\"" - -#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "No s'ha definit <copyright> per al tema \"%s\"" |