summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2003-01-21 23:43:44 +0000
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2003-01-21 23:43:44 +0000
commit36e03fe000ba02863129ce5ece24cea5b5d82a58 (patch)
treeb7c946eeb1ae09e0e45311954e06e3d8c2706457
parentace0cc207517623c5338c634837be63b28deed63 (diff)
downloadmetacity-36e03fe000ba02863129ce5ece24cea5b5d82a58.tar.gz
Updated Italian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/it.po862
2 files changed, 626 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4a45243b..192e8656 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-01-22 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
2003-01-21 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7137d8f0..e98c64af 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Italian translation of Metacity.
+# Metacity Italian translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
+# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
+# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-02 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-22 00:43+0100\n"
+"Last-Translator: Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,11 +17,12 @@ msgstr ""
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Metacity è stato compilato escludendo il supporto per "
+"la modalità prolissa\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467
@@ -32,33 +34,35 @@ msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come un intero"
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "I caratteri \"%s\" non vengono compresi nella stringa \"%s\""
+msgstr "I caratteri \"%s\" nella stringa \"%s\" risultano incomprensibili"
#: src/delete.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analisi del messaggio \"%s\" dal processo del dialogo\n"
#: src/delete.c:260
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di lettura dal processo della mappa delle aree di lavoro: %s\n"
#: src/delete.c:331
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
+"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per richiedere se terminare un "
+"applicazione: %s\n"
#: src/delete.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Riavvio fallito: %s\n"
+msgstr "Errore nell'acquisizione del nome host: %s\n"
#: src/display.c:279
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Apertura del display \"%s\" di X Window System fallita\n"
+msgstr "Errore nell'apertura del display \"%s\" di X Window System\n"
#: src/errors.c:231
#, c-format
@@ -68,21 +72,21 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Connessione al display \"%s\" persa;\n"
-"molto probabilmente il server X è stato arrestato o ucciso/distrutto\n"
-"il window manager.\n"
+"molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure è stato terminato o "
+"distrutto il window manager.\n"
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Errore %d di IO fatale (%s) nel display \"%s\".\n"
+msgstr "Errore %d di IO fatale (%s) relativo al display \"%s\".\n"
#: src/frames.c:1010
msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+msgstr "Chiude la finestra"
#: src/frames.c:1013
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu della finestra"
+msgstr "Menù della finestra"
#: src/frames.c:1016
msgid "Minimize Window"
@@ -102,24 +106,27 @@ msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Qualche altro programma sta usando il tasto %s con il modificatore %x come "
-"associazione\n"
+"Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con " "modificatore %x\n"
#: src/keybindings.c:2246
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
+"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per la stampa di un errore "
+"relativo a un comando: %s\n"
#: src/keybindings.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Nessun <draw_ops> chiamato \"%s\" è stato definito"
+msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n"
#: src/main.c:64
msgid ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
"replace] [--version]\n"
msgstr ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
+"replace] [--version]\n"
#: src/main.c:71
#, c-format
@@ -132,12 +139,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/main.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare un tema! Assicurarsi che %s esista e contenga i temi "
-"usuali."
+msgstr "Non è stato trovato nessun tema! Assicurarsi che %s esista e contenga i temi standard."
#: src/main.c:374
#, c-format
@@ -145,31 +150,28 @@ msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Riavvio fallito: %s\n"
#: src/menu.c:52
-#, fuzzy
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Minimizza"
+msgstr "Mi_nimizza"
#: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ssimizza"
#: src/menu.c:54
-#, fuzzy
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Dema_ssimizza"
#: src/menu.c:55
msgid "Roll _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arr_otola"
#: src/menu.c:56
msgid "_Unroll"
-msgstr ""
+msgstr "Sr_otola"
#: src/menu.c:57
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "_Sposta"
+msgstr "Muo_vi"
#: src/menu.c:58
msgid "_Resize"
@@ -183,35 +185,35 @@ msgstr "_Chiudi"
#. separator
#: src/menu.c:62
msgid "Put on _All Workspaces"
-msgstr "Sopra a _tutte le aree di lavoro"
+msgstr "Su _tutte le aree di lavoro"
#: src/menu.c:63
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Solo in _questa area di lavoro"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Solo nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Area di lavoro %d"
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Solo nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Area di lavoro %s%d"
#: src/menu.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only on %s"
-msgstr "Solo nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Solo nell'area di lavoro %s"
#: src/menu.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move to %s"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -310,24 +312,29 @@ msgid ""
"Force this application to exit?\n"
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
+"La finestra \"%s\" non risponde. \n"
+"Forzare l'uscita dell'applicazione?\n"
+"(Tutti i dati non salvati andranno persi.)"
#: src/metacity-dialog.c:94
msgid "Kill application"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi l'applicazione"
#: src/metacity-dialog.c:188
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo"
#: src/metacity-dialog.c:200
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe"
#: src/metacity-dialog.c:224
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
+"Queste finestre non supportano \"save current setup\" e devono essere "
+"riavviate manualmente al prossimo log in."
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
@@ -335,14 +342,18 @@ msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
+"Errore nell'esecuzione di \"%s\":\n"
+"%s."
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
-msgstr ""
+msgstr "Metacity"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
+"(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a "
+"livello finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -353,18 +364,25 @@ msgid ""
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
+"Una stringa di descrizione dei font specifica i caratteri per la barra del "
+"titolo della finestra. Comunque, la dimensione specificata verrà utilizzata "
+"solo se l'opzione titlebar_font_size è impostata a 0. Inoltre, questa "
+"opzione è disabilitata se titlebar_uses_desktop_font è impostata come \"vero"
+"\". Per default l'opzione titlebar_font non è impostata e per questo "
+"Metacity utilizzera i caratteri del desktop anche se "
+"titlebar_uses_desktop_font è \"falso\"."
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Azione per il doppio click sulla barra del titolo"
#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva il menù della finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo"
#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -375,10 +393,17 @@ msgid ""
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
+"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una "
+"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,clore\". I due punti separano "
+"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti devono "
+"essere separati da virgole. Non sono ammessi nomi duplicati. I nomi "
+"sconosciuti verranno ignorati in modo che nuovi pulsanti possano essere "
+"aggiunti alle versioni futuri di metacity, senza precludere la compatibilità "
+"con le versioni pià vecchie."
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "Porta in primo piano automaticamente le finestre che hanno il focus"
#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -387,31 +412,35 @@ msgid ""
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
+"Cliccare una finestra mentra questo tasto modificatore è premuto fa muovere "
+"la finestra (tasto sinistro), ridimensionare la finestra (tasto centrale) o "
+"visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Ad esempio il "
+"modificatore è definito come \"&lt;Alt&gt;\" o \"&lt;Super&gt;\"."
#: src/metacity.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Close a window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+msgstr "Chiude una finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Comandi da eseguire in corrispondenza delle scorciatorie"
#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema corrente"
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\""
#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
+"Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti"
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop"
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -419,12 +448,17 @@ msgid ""
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
+"Se vero e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\" la finestra con il "
+"focus verrà automaticamente portata in primo piano dopo un ritardo "
+"specificato (secondo la chiave auto_raise_delay)."
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
+"Se vero ignora il l'opzione titlebar_font e utilizza il carattere delle "
+"applicazioni per i titoli delle finestre."
#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -438,159 +472,155 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
+"Se vero Metacity funziona in termini di applicazioni invece che di finestre. "
+"Il concetto è un po' asctratto, ma in generale una configurazione in base "
+"alle applicazioni e più simile al Mac e meno simile a Windows. Quando una "
+"finestra riceve il focus, nella modalità in base alle applicazioni, tutte le "
+"finestre dell'applicazione vengono \"alzate\". Inoltre in questa modalità i "
+"click per l'assegnazione del focus non vengono passati dalla finestra "
+"all'applicazione.L'esistenza di questa opzione è quantomeno questionabile, "
+"ma è meglio che avere settaggi per tutte le peculiarità specifiche delle "
+"modalità in base alle applicazioni e in base alle finestre. La modalità in "
+"base alle applicazioni è largamente non implementata."
#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Abbassa la finestra al disotto delle altre"
#: src/metacity.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Maximize a window"
-msgstr "Minimizza la finestra"
+msgstr "Massimizza la finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Minimizza la finestra"
+msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Minimizza la finestra"
+msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Minimize a window"
msgstr "Minimizza la finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
+"Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti "
+"del mouse"
#: src/metacity.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Move a window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+msgstr "Muovi la finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta, in senso contrario, il focus tra i panneli ed il desktop"
#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
+"Sposta, in senso contrario, il focus tra i pannelli ed il desktop "
+"con il dialogo popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr ""
+"Sposta, in senso contrario, il focus tra le finestre"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il focus tra i pannelli ed il desktop"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
+"Sposta il focus tra i pannelli ed il desktop con il dialogo popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il focus tra le finestre"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between windows with popup"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il focus tra le finestre con il dialogo popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
+"Sposta, in senso contrario, il focus tra le finestre con il dialogo popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro in basso"
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro a sinistra"
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro a destra"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro in alto"
#: src/metacity.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 1"
#: src/metacity.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 10"
#: src/metacity.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 11"
#: src/metacity.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 12"
#: src/metacity.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 2"
#: src/metacity.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 3"
#: src/metacity.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 4"
#: src/metacity.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 5"
#: src/metacity.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 6"
#: src/metacity.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 7"
#: src/metacity.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 8"
#: src/metacity.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Sposta nell'area di lavoro 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Name of workspace"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Nome dell'area di lavoro"
#: src/metacity.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Numero delle aree di lavoro"
#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -598,23 +628,26 @@ msgid ""
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
+"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero ed avere un limite "
+"massimo stabilito (per evitare di distruggere il desktop richiedendo 34 "
+"milioni di aree di lavoro)."
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
+"Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in sfondo"
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Porta la finestra in primo piano"
#: src/metacity.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Resize a window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+msgstr "Ridimensiona la finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Run a defined command"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui un comando stabilito"
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -631,84 +664,85 @@ msgid ""
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
+"Alcune applicazioni non seguono le specifiche in modo da far sì che il "
+"gestore delle finestre si comporti erroneamente. Per esempio Metacity, "
+"idealmente, posizionerebbe tutti i dialogi in modo consistente con la "
+"finestra dell'applicazione che li genera. Ciò comporta che la posizione "
+"richiesta dall'applicazione per tali dialoghi venga ignorata. Aalcune "
+"versioni di Java/Swing, però, marcano i propri menù a tendina come dialogi, "
+"così Metacity deve disabilitare il posizionamento degli stessi per fare in "
+"modo che funzionino correttamente. Disabilitare questa opzione fa sì che "
+"Metacity funzioni in modalità corretta che permette di avere una interfaccia "
+"moderatamente migliore se non è necessario eseguire applicazioni buggate. "
+"Tristemente il mondo reale non è un posto ideale e quindi questa opzione è "
+"abilitata per default. Alcune di queste funzioni abilitate servono per "
+"aggirare limitazioni delle specifiche stesse, così è possibile che dei bug "
+"nella modalità corretta non siano risolvibili che tramite cambiamenti o "
+"aggiunte alle specifiche."
#: src/metacity.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 1"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 10"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 11"
#: src/metacity.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 12"
#: src/metacity.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 2"
#: src/metacity.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 3"
#: src/metacity.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 4"
#: src/metacity.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 5"
#: src/metacity.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 6"
#: src/metacity.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 7"
#: src/metacity.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 8"
#: src/metacity.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro in alto"
#: src/metacity.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Vai all'area di lavoro in basso"
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Vai all'area di lavore a sinistra"
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Vai all'area di lavoro a destra"
#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -716,6 +750,10 @@ msgid ""
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
+"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definisce la "
+"scorciatoiada tastiera che corrispone a questi comandi. Premendo i tasti "
+"della scorciatoria corrispondente alla chiave run_command_N, verrà eseguito "
+"il comando command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid ""
@@ -726,6 +764,12 @@ msgid ""
"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
"there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia che esegue il comando con numero corrispondente in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
+"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna "
+"scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid ""
@@ -736,6 +780,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro in alto a quella attuale. Il "
+"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' "
+"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid ""
@@ -746,6 +796,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro in basso a quella attuale. Il "
+"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' "
+"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -756,6 +812,12 @@ msgid ""
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro a sinistra di quella attuale. "
+"Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' "
+"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -766,6 +828,12 @@ msgid ""
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro a destra di quella attuale. Il "
+"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' "
+"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid ""
@@ -775,6 +843,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 1. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid ""
@@ -784,6 +857,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 10. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -793,6 +871,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 11. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -802,6 +885,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 12. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -811,6 +899,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 2. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -820,6 +913,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 3. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -829,6 +927,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 4. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -838,6 +941,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 5. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
@@ -847,6 +955,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 6. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -856,6 +969,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 7. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
@@ -865,6 +983,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 8. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -874,6 +997,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 9. Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
@@ -883,6 +1011,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per far comparire il menù della finestra. Il formato è \"&lt;"
+"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
@@ -892,6 +1025,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per chiudere la finestra. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
+"oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere "
+"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà "
+"nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
@@ -902,6 +1040,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per attivare la modalita \"spostamento\" e cominciare a muovere "
+"la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
+"oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere "
+"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà "
+"nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
@@ -912,6 +1056,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per attivare la modalita \"ridimensionamento\" e cominciare a "
+"ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"&lt;"
+"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
@@ -922,6 +1072,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia nascondere tutte le finestre normali assegnare il focus al "
+"desktop. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
@@ -931,6 +1087,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per massimizzare la finestra. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
+"oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere "
+"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà "
+"nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
@@ -940,6 +1101,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per minimizzare la finestra. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
+"oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere "
+"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà "
+"nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
@@ -950,6 +1116,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro in basso. Il "
+"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' "
+"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
@@ -960,6 +1132,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro a sinistra. Il "
+"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' "
+"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
@@ -970,6 +1148,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro a destra. Il "
+"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' "
+"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
@@ -979,6 +1163,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro in alto. Il formato "
+"è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
@@ -988,6 +1177,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 1. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
@@ -997,6 +1191,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 10. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
@@ -1006,6 +1205,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 11. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
@@ -1015,6 +1219,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 12. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
@@ -1024,6 +1233,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 2. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
@@ -1033,6 +1247,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 3. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -1042,6 +1261,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 4. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
@@ -1051,6 +1275,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 5. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
@@ -1060,6 +1289,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 6. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
@@ -1069,6 +1303,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 7. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
@@ -1078,6 +1317,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 8. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
@@ -1087,6 +1331,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 9. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
@@ -1097,6 +1346,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in senso "
+"contrario, visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
@@ -1107,6 +1362,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in senso "
+"contrario, non visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"&lt;"
+"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -1118,6 +1379,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, non "
+"visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
+"oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere "
+"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà "
+"nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -1129,6 +1396,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, "
+"visualizzando la finestra di selezione. Tenendo premuto \"shift\", mentre si "
+"utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento.Il "
+"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' "
+"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
+"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene "
+"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa "
+"azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1139,6 +1414,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, "
+"visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
+"oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere "
+"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà "
+"nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
@@ -1149,6 +1430,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, non "
+"visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
+"oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere "
+"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà "
+"nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
@@ -1160,6 +1447,14 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, non visualizzando la "
+"finestra di selezione (Tradizionalmente &lt;Alt&gt;Escape). Tenendo premuto "
+"\"shift\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di "
+"spostamento.Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
+"anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione "
+"viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per "
+"questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
@@ -1171,6 +1466,14 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, visualizzando la finestra "
+"di selezione (Tradizionalmente &lt;Alt&gt;Escape). Tenendo premuto \"shift"
+"\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di "
+"spostamento.Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
+"anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione "
+"viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per "
+"questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
@@ -1180,6 +1483,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per attivare/disattivare la modalità a schermo intero.Il formato "
+"è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
@@ -1189,6 +1497,11 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per massimizzare o ripristinare la finestra attiva.Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
@@ -1198,6 +1511,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per arrotolare o srotolare la finestra attiva. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
@@ -1208,6 +1526,12 @@ msgid ""
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per far sì che la finestra attiva sia presente o meno su tutte "
+"le aree di lavoro. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
+"anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione "
+"viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per "
+"questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
@@ -1217,23 +1541,31 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per demassimizzare la finestra attiva.Il formato è \"&lt;Control"
+"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di "
+"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci "
+"sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:127
-#, fuzzy
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr "Nome dell'area di lavoro"
#: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
+"Il tema determina l'aspetto delle cornici delle finestre, della barra del "
+"titolo e così via."
#: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
+"L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in "
+"primo piano quando auto_raise è impostato a \"true\"."
#: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
@@ -1243,6 +1575,12 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
+"La modalità di focus indica come vengono attivate le finestre. I possibili "
+"valori sono tre: \"click\" fa sì che le finestre vengano attivate "
+"cliccandole, \"sloppy\" che vengano attivate quando il puntatore è "
+"posizionato al di sopra e \"mouse\" fa in modo che il focus sia assegnato "
+"alla finestra sulla quale il puntatore è posizionato e che venga tolto "
+"quando il quest'ultimo lascia la finestra."
#: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
@@ -1255,6 +1593,13 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per portare in primo piano o in sfondo la finestra attiva. Se la "
+"finestra rimane coperta, viene portata in primo piano. Se la finestra è in "
+"primo piano, viene portata in sfondo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
+"oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere "
+"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà "
+"nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
@@ -1264,6 +1609,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per portare la finestra attiva in sfondo. Il formato è \"&lt;"
+"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
@@ -1273,6 +1623,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per portare la finestra attiva in primo piano. Il formato è "
+"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
@@ -1283,6 +1638,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per ridimensionare la finestra attiva in modo che occupi "
+"tutto lo spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" ""oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
@@ -1293,6 +1653,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
+"Scorciatoia per ridimensionare la finestra attiva in modo che occupi "
+"tutto lo spazio verticale disponibile. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" ""oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". E' consentito "
+"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione viene impostata \"disabled"
+"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione."
#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
@@ -1300,41 +1665,43 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
+"Questa opzione determina l'effetto del doppio clic sulla barra del titolo. "
+"Le possibili impostazioni sono \"toggle_shade\" e \"toggle_maximize\" che "
+"rispettivamente servono per arrotolare/srotolare e "
+"massimizzare/demassimizzare la finestra."
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo"
#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva/disattiva la massimizzazione"
#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva/disattiva l'arrotamento"
#: src/metacity.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d"
+msgstr ""
+"Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro"
#: src/metacity.schemas.in.h:141
-#, fuzzy
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Demassimizza la finestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre"
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "Window focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di focus delle finestre"
#: src/metacity.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
msgid "Window title font"
-msgstr "Menu della finestra"
+msgstr "Carattere per il titolo della finestra"
#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470
#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538
@@ -1350,11 +1717,13 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
+"Il valore \"%s\" nel database di configurazione non è valipo per il "
+"modificatore del pulsante del mouse\n"
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "La chiave GConf \"%s\" è impostata ad un valore non valido"
+msgstr "La chiave GConf \"%s\" è impostata ad un valore non valido\n"
#: src/prefs.c:820
#, c-format
@@ -1376,14 +1745,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n"
#: src/prefs.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
-"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è una dimensione di "
-"carattere valida\n"
+"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da 0 "
+"a %d\n"
#: src/prefs.c:1222
#, c-format
@@ -1396,16 +1765,18 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
+"Il valore \"%s\" nel database di configurazione non è valido per "
+"l'associazione tasti \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Errore impostando il numero di aree di lavoro a %d: %s\n"
+msgstr "Errore nell'impostazione del numero di aree di lavoro a %d: %s\n"
#: src/resizepopup.c:127
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:392
#, c-format
@@ -1413,25 +1784,29 @@ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" non è valido\n"
#: src/screen.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager\n"
+msgstr ""
+"Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager; "
+"utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
#: src/screen.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
+"display \"%s\"\n"
#: src/screen.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager\n"
#: src/screen.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n"
@@ -1440,7 +1815,7 @@ msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n"
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante l'aperture della connessione al gestore di sessione, le posizioni delle finestre non saranno salvate: %s\n"
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
@@ -1493,9 +1868,9 @@ msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>"
#: src/session.c:1413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>"
+msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <maximized>"
#: src/session.c:1473
#, c-format
@@ -1513,6 +1888,8 @@ msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
+"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per un avvertimento riguardo alle "
+"applicazioni che non supportano il gestore di sessione: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
@@ -1660,6 +2037,8 @@ msgstr "Nessun attributo \"value\" nell'elemento <%s>"
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
+"Non è possibile specificare sia button_width/button_height che le "
+"proporzioni per i pulsanti"
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
@@ -1667,9 +2046,9 @@ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "La distanza \"%s\" è sconosciuta"
#: src/theme-parser.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "La distanza \"%s\" è sconosciuta"
+msgstr "Le proporzioni \"%s\" sono sconosciute"
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
@@ -1783,9 +2162,9 @@ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo \"filename\" nell'elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Stato \"%s\" incomprensibile per l'elemento <%s>"
+msgstr "Tipo di riempimento \"%s\" incomprensibile per l'elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
#, c-format
@@ -1840,12 +2219,12 @@ msgstr "Nessun attributo \"position\" nell'elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Posizione \"%s\" sconosciuta per il pezzo di frame"
+msgstr "Posizione \"%s\" sconosciuta per la parte di frame"
#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Lo stile del frame ha già un pezzo alla posizione %s"
+msgstr "Lo stile del frame ha già una parte alla posizione %s"
#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
@@ -1860,17 +2239,17 @@ msgstr "Nessun attributo \"state\" nell'elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per il bottone"
+msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per il pulsante"
#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per il bottone"
+msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per il pulsate"
#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Lo stile di frame ha già un bottone per la funzione %s stato %s"
+msgstr "Lo stile di frame ha già un pulsante per la funzione %s stato %s"
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
@@ -1963,39 +2342,41 @@ msgstr "L'elemento esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito denstro gli elementi name/author/date/"
+"L'elemento <%s> non è consentito all'interno degli elementi name/author/date/"
"description"
#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito dentro l'elemento <constant>"
+msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno delll'elemento <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito dentro l'elemento distance/border"
+msgstr ""
+"L'elemento <%s> non è consentito all'inteno dell'elemento distance/border/"
+"aspect_ratio"
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito dentro un elemento relativo un'operazione "
-"di disegno"
+"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo "
+"un'operazione di disegno"
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito dentro un elemento <%s>"
+msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per un pezzo di frame"
+msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per la parte di frame"
#: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per un bottone"
+msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per il pulsante"
#: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
@@ -2004,7 +2385,7 @@ msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per l'icona del menu"
#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Il testo non è consentito dentro l'elemento <%s>"
+msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
@@ -2029,7 +2410,7 @@ msgstr "<description> specificato due volte"
#: src/theme-parser.c:4347
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Lettura fallita del tema dal file %s: %s\n"
+msgstr "Errore nella lettura del tema dal file %s: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4402
#, c-format
@@ -2067,12 +2448,11 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
#: src/theme.c:290
-#, fuzzy
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "la geometria del frame non specifica la dimensione \"%s\""
+msgstr "la geometria del frame non specifica la dimensione dei pulsanti"
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
@@ -2114,32 +2494,41 @@ msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
+"Il formato della sfumature è \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" non "
+"vi rientra"
#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
+"Impossibile analizzare il valore della trasparenza \"%s\" nel colore sfumato"
#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
+"Il valore della trasparenza \"%s\" nel colore sfumato non è compresto tra "
+"0.0 e 1.0"
#: src/theme.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
+"Il formato dell'ombreggiatura è \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non vi "
+"rientra"
#: src/theme.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Impossibile analizzare il colore \"%s\""
+msgstr ""
+"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura \"%s\" nel colore "
+"ombreggiato"
#: src/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr ""
+msgstr "Il fattore di ombreggiatura \"%s\" nel colore ombreggiato è negativo"
#: src/theme.c:1161
#, c-format
@@ -2217,7 +2606,7 @@ msgid ""
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"L'analizzatore della coordinata ha superato il proprio buffer, questo è un "
-"bug di Metacity, ma si è sicuri di necessitare di un'espressione come quella?"
+"bug di Metacity, ma è necessaria un'espressione di queste dimensioni?"
#: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
@@ -2260,13 +2649,13 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4445
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Caricamento fallito del tema \"%s\": %s\n"
+msgstr "Errore durante il caricamento del tema \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nessun <name> impostato per il tema \"%s\""
+msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema \"%s\""
#: src/theme.c:4629
#, c-format
@@ -2274,8 +2663,8 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"Nessun stile del frame impostato per il tipo di finestra \"%s\" nel tema \"%s"
-"\", aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+"Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra \"%s\" nel tema \"%"
+"s\", aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4651
#, c-format
@@ -2301,68 +2690,67 @@ msgstr "La costante \"%s\" è già definita"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta come assegnare il focus alle finestre"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Window Focus"
-msgstr "Menu della finestra"
+msgstr "Focus delle finestre"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
-msgstr ""
+msgstr "Cliccare per assegnare il focus"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento del focus"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze del focus delle finestre"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntare per assegnare il focus"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
-msgstr ""
+msgstr "In p_rimo piano la finestra con il focus"
#: src/util.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n"
+msgstr "Errore nell'apertura nel file di log di debug: %s\n"
#: src/util.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Lettura fallita del tema dal file %s: %s\n"
+msgstr "Errore nell'operazione di fdopen() sul file di log %s: %s\n"
#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "File di log %s aperto\n"
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
-msgstr ""
+msgstr "Window manager: "
#: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr ""
+msgstr "Bug nel window manager: "
#: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Warning del window manager: "
#: src/util.c:400
msgid "Window manager error: "
-msgstr ""
+msgstr "Errore del window manager: "
#: src/window-props.c:161
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4897
@@ -2371,6 +2759,8 @@ msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
+"La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla "
+"finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -2385,9 +2775,12 @@ msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
+"La finestra %s ha impostato un suggerimento MWM indicando che è "
+"ridimensionabile, ma ha impostato la dimesione minima %d x %d e la "
+"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
#: src/xprops.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
@@ -2396,7 +2789,10 @@ msgid ""
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"La finestra 0x%lx ha una proprietà %s che dovrebbe avere un tipo %s di "
-"formato %d e attualmente ha un tipo %s di formato %d e n_items %d\n"
+"formato %d e attualmente ha un tipo %s di formato %d e n_items %d.\n"
+"Probabilmente si tratta di un bug nell'applicazione e non del "
+"window manager.\n"
+"Gli attributi della finestra dono titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n"
#: src/xprops.c:399
#, c-format
@@ -2404,26 +2800,12 @@ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Proprietà %s della finestra 0x%lx contiene un UTF-8 non valido\n"
#: src/xprops.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Proprietà %s della finestra 0x%lx contiene un UTF-8 non valido\n"
-
-#~ msgid "_Shade"
-#~ msgstr "_Arrotola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Un_shade"
-#~ msgstr "Sr_otola"
-
-#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "Nessun <author> impostato per il tema \"%s\""
-
-#~ msgid "No <date> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "Nessun <date> impostato per il tema \"%s\""
-
-#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "Nessun <description> impostato per il tema \"%s\""
+msgstr ""
+"La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene del UTF-8 non valido per "
+"l'elemento %d nella lista\n"
-#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "Nessun <copyright> impostato per il tema \"%s\""
+#~ msgid "Workspace %u"
+#~ msgstr "Area di lavoro %u"