diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2003-01-26 20:55:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2003-01-26 20:55:01 +0000 |
commit | 419116c32ab7f25b33bf589ceb329f84c962bd42 (patch) | |
tree | 7504604c90564d4d894304c169d769769f791e78 | |
parent | 9a2ed535ba328675f804121e95d430e51cc8b2dc (diff) | |
download | metacity-419116c32ab7f25b33bf589ceb329f84c962bd42.tar.gz |
Updated Italian translation by Lapo Calamandrei.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 281 |
2 files changed, 151 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9a1edf32..65af5467 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-01-26 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Lapo Calamandrei. + 2003-01-26 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -1,4 +1,4 @@ -# Metacity Italian translation +# Italian translation of Metacity. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002. # Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-22 00:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-26 21:14+0100\n" "Last-Translator: Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,18 +28,18 @@ msgstr "Metacity è stato compilato escludendo il supporto per " #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come un intero" +msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" #: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "I caratteri \"%s\" nella stringa \"%s\" risultano incomprensibili" +msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili" #: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Errore nell'analisi del messaggio \"%s\" dal processo del dialogo\n" +msgstr "Errore nell'analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo\n" #: src/delete.c:260 #, c-format @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Errore nell'acquisizione del nome host: %s\n" #: src/display.c:279 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Errore nell'apertura del display \"%s\" di X Window System\n" +msgstr "Errore nell'apertura del display «%s» di X Window System\n" #: src/errors.c:231 #, c-format @@ -71,14 +71,14 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Connessione al display \"%s\" persa;\n" +"Connessione al display «%s» persa;\n" "molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure è stato terminato o " "distrutto il window manager.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Errore %d di IO fatale (%s) relativo al display \"%s\".\n" +msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display \"%s\".\n" #: src/frames.c:1010 msgid "Close Window" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per la stampa di un errore " +"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per la notifica di un errore " "relativo a un comando: %s\n" #: src/keybindings.c:2277 @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" "replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=NOMEFILE] [--display=DISPLAY] [--" "replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 @@ -137,12 +137,19 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. ed altri.\n" +"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" +"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" + #: src/main.c:326 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Non è stato trovato nessun tema! Assicurarsi che %s esista e contenga i temi standard." +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun tema! Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " +"standard." #: src/main.c:374 #, c-format @@ -171,7 +178,7 @@ msgstr "Sr_otola" #: src/menu.c:57 msgid "_Move" -msgstr "Muo_vi" +msgstr "_Muovi" #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" @@ -222,7 +229,7 @@ msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s" #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Maiusc" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -231,7 +238,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -240,7 +247,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -249,7 +256,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -258,7 +265,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -267,7 +274,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -276,7 +283,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "" +msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -285,7 +292,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "" +msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -294,7 +301,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "" +msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -303,7 +310,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "" +msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format @@ -394,11 +401,11 @@ msgid "" "older versions." msgstr "" "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una " -"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,clore\". I due punti separano " +"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,close\". I due punti separano " "l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti devono " "essere separati da virgole. Non sono ammessi nomi duplicati. I nomi " "sconosciuti verranno ignorati in modo che nuovi pulsanti possano essere " -"aggiunti alle versioni futuri di metacity, senza precludere la compatibilità " +"aggiunti alle versioni future di metacity, senza precludere la compatibilità " "con le versioni pià vecchie." #: src/metacity.schemas.in.h:7 @@ -412,9 +419,9 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Cliccare una finestra mentra questo tasto modificatore è premuto fa muovere " +"Cliccare una finestra mentre questo tasto modificatore è premuto fa muovere " "la finestra (tasto sinistro), ridimensionare la finestra (tasto centrale) o " -"visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Ad esempio il " +"visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Il " "modificatore è definito come \"<Alt>\" o \"<Super>\"." #: src/metacity.schemas.in.h:9 @@ -423,7 +430,7 @@ msgstr "Chiude una finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comandi da eseguire in corrispondenza delle scorciatorie" +msgstr "Comandi da eseguire in seguito alla pressione di una combinazione di tasti" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" @@ -457,7 +464,7 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Se vero ignora il l'opzione titlebar_font e utilizza il carattere delle " +"Se vero ignora l'opzione titlebar_font e utilizza il carattere delle " "applicazioni per i titoli delle finestre." #: src/metacity.schemas.in.h:17 @@ -473,7 +480,7 @@ msgid "" "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "Se vero Metacity funziona in termini di applicazioni invece che di finestre. " -"Il concetto è un po' asctratto, ma in generale una configurazione in base " +"Il concetto è un po' astratto, ma in generale una configurazione in base " "alle applicazioni e più simile al Mac e meno simile a Windows. Quando una " "finestra riceve il focus, nella modalità in base alle applicazioni, tutte le " "finestre dell'applicazione vengono \"alzate\". Inoltre in questa modalità i " @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Abbassa la finestra al disotto delle altre" +msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Maximize a window" @@ -665,11 +672,11 @@ msgid "" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Alcune applicazioni non seguono le specifiche in modo da far sì che il " -"gestore delle finestre si comporti erroneamente. Per esempio Metacity, " -"idealmente, posizionerebbe tutti i dialogi in modo consistente con la " +"gestore delle finestre si comporti erroneamente. Metacity, " +"idealmente, posizionerebbe tutti i dialoghi in modo consistente con la " "finestra dell'applicazione che li genera. Ciò comporta che la posizione " "richiesta dall'applicazione per tali dialoghi venga ignorata. Aalcune " -"versioni di Java/Swing, però, marcano i propri menù a tendina come dialogi, " +"versioni di Java/Swing, però, marcano i propri menù a tendina come dialoghi, " "così Metacity deve disabilitare il posizionamento degli stessi per fare in " "modo che funzionino correttamente. Disabilitare questa opzione fa sì che " "Metacity funzioni in modalità corretta che permette di avere una interfaccia " @@ -751,8 +758,8 @@ msgid "" "will execute command_N." msgstr "" "La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definisce la " -"scorciatoiada tastiera che corrispone a questi comandi. Premendo i tasti " -"della scorciatoria corrispondente alla chiave run_command_N, verrà eseguito " +"scorciatoia da tastiera che corrispone a questi comandi. Premendo i tasti " +"della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, verrà eseguito " "il comando command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:74 @@ -766,7 +773,7 @@ msgid "" msgstr "" "Scorciatoia che esegue il comando con numero corrispondente in /apps/" "metacity/keybinding_commands. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " "Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna " "scorciatoia per questa azione." @@ -780,8 +787,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro in alto a quella attuale. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' " +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro in alto rispetto a quella corrente. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " @@ -796,8 +803,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro in basso a quella attuale. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' " +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro in basso rispetto a quella corrente. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " @@ -813,7 +820,7 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro a sinistra di quella attuale. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' " +"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " @@ -829,7 +836,7 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro a destra di quella attuale. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " @@ -844,7 +851,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 1. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -858,7 +865,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 10. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -872,7 +879,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 11. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -886,7 +893,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 12. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -900,7 +907,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 2. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -914,7 +921,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 3. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -928,7 +935,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 4. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -942,7 +949,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 5. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -956,7 +963,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 6. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -970,7 +977,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 7. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -984,7 +991,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 8. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -998,7 +1005,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 9. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1012,7 +1019,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per far comparire il menù della finestra. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1026,7 +1033,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per chiudere la finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" " -"oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" "Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " "nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1040,9 +1047,9 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per attivare la modalita \"spostamento\" e cominciare a muovere " +"Scorciatoia per attivare la modalità \"spostamento\" e cominciare a muovere " "la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control$gt;a\" " -"oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" "Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " "nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1056,9 +1063,9 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per attivare la modalita \"ridimensionamento\" e cominciare a " +"Scorciatoia per attivare la modalità \"ridimensionamento\" e cominciare a " "ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1072,9 +1079,9 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia nascondere tutte le finestre normali assegnare il focus al " +"Scorciatoia nascondere tutte le finestre normali e assegnare il focus al " "desktop. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -"F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " "azione." @@ -1088,7 +1095,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per massimizzare la finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" " -"oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" "Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " "nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1102,7 +1109,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per minimizzare la finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" " -"oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" "Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " "nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1117,7 +1124,7 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro in basso. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " @@ -1133,7 +1140,7 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro a sinistra. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " @@ -1149,7 +1156,7 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro a destra. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " @@ -1164,7 +1171,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro in alto. Il formato " -"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1178,7 +1185,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 1. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1192,7 +1199,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 10. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1206,7 +1213,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 11. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1220,7 +1227,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 12. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1234,7 +1241,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 2. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1248,7 +1255,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 3. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1262,7 +1269,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 4. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1276,7 +1283,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 5. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1290,7 +1297,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 6. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1304,7 +1311,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 7. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1318,7 +1325,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 8. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1332,7 +1339,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 9. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1347,8 +1354,8 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in senso " -"contrario, visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1363,8 +1370,8 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in senso " -"contrario, non visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"contrario, non visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1380,8 +1387,8 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, non " -"visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"<Control$gt;a\" " -"oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere " +"visualizzando la finestra di selezione. La pressione cdontemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" "Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " "nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1398,8 +1405,8 @@ msgid "" msgstr "" "Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, " "visualizzando la finestra di selezione. Tenendo premuto \"shift\", mentre si " -"utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento.Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' " +"utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " "impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " @@ -1415,8 +1422,8 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, " -"visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"<Control$gt;a\" " -"oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere " +"visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" "Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " "nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1431,8 +1438,8 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, non " -"visualizzando la finestra di selezione.Il formato è \"<Control$gt;a\" " -"oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere " +"visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" "Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " "nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1448,10 +1455,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, non visualizzando la " -"finestra di selezione (Tradizionalmente <Alt>Escape). Tenendo premuto " +"finestra di selezione (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto " "\"shift\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di " -"spostamento.Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione " "viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per " "questa azione." @@ -1467,10 +1474,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, visualizzando la finestra " -"di selezione (Tradizionalmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"shift" +"di selezione (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"shift" "\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di " -"spostamento.Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione " "viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per " "questa azione." @@ -1483,8 +1490,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per attivare/disattivare la modalità a schermo intero.Il formato " -"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"Scorciatoia per attivare/disattivare la modalità a schermo intero. Il formato " +"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1497,8 +1504,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per massimizzare o ripristinare la finestra attiva.Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"Scorciatoia per massimizzare o ripristinare la finestra attiva. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1512,7 +1519,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per arrotolare o srotolare la finestra attiva. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1528,7 +1535,7 @@ msgid "" msgstr "" "Scorciatoia per far sì che la finestra attiva sia presente o meno su tutte " "le aree di lavoro. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift>" -"<Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +"<Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione " "viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per " "questa azione." @@ -1541,8 +1548,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per demassimizzare la finestra attiva.Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di " +"Scorciatoia per demassimizzare la finestra attiva. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " "\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " "sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1596,7 +1603,7 @@ msgstr "" "Scorciatoia per portare in primo piano o in sfondo la finestra attiva. Se la " "finestra rimane coperta, viene portata in primo piano. Se la finestra è in " "primo piano, viene portata in sfondo. Il formato è \"<Control$gt;a\" " -"oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito l'utilizzo di lettere " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" "Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " "nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1610,7 +1617,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per portare la finestra attiva in sfondo. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1624,7 +1631,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Scorciatoia per portare la finestra attiva in primo piano. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1639,7 +1646,7 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Scorciatoia per ridimensionare la finestra attiva in modo che occupi " -"tutto lo spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" ""oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"tutto lo spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" ""oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1654,7 +1661,7 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Scorciatoia per ridimensionare la finestra attiva in modo che occupi " -"tutto lo spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" ""oppure \"<Shift><Alt>F1\". E' consentito " +"tutto lo spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" ""oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" "\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." @@ -1709,7 +1716,7 @@ msgstr "Carattere per il titolo della finestra" #: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "La chiave GConf \"%s\" è impostata ad un tipo non valido\n" +msgstr "La chiave GConf \"%s\" contiene un tipo non valido\n" #: src/prefs.c:712 #, c-format @@ -1723,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "La chiave GConf \"%s\" è impostata ad un valore non valido\n" +msgstr "La chiave GConf \"%s\" contiene un valore non valido\n" #: src/prefs.c:820 #, c-format @@ -1745,7 +1752,9 @@ msgstr "" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n" +msgstr "" +"Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose " +"disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n" #: src/prefs.c:1130 #, c-format @@ -1769,9 +1778,9 @@ msgstr "" "l'associazione tasti \"%s\"\n" #: src/prefs.c:1750 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Errore nell'impostazione del numero di aree di lavoro a %d: %s\n" +msgstr "Errore nell'impostazione del nome dell'area di lavoro %d a \"%s\": %s\n" #: src/resizepopup.c:127 #, c-format @@ -1797,7 +1806,7 @@ msgstr "" msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " +"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "display \"%s\"\n" #: src/screen.c:505 @@ -1815,7 +1824,9 @@ msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n" msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" -msgstr "Errore durante l'aperture della connessione al gestore di sessione, le posizioni delle finestre non saranno salvate: %s\n" +msgstr "" +"Errore durante l'apertura della connessione al gestore di sessione, le " +"posizioni delle finestre non saranno salvate: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format @@ -1830,12 +1841,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file della sessione \"%s\" in scrittura: %s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Errore scrivendo il file della sessione \"%s\": %s\n" +msgstr "Errore nella scrittura del file della sessione \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Errore chiudendo il file della sessione \"%s\": %s\n" +msgstr "Errore nella chiusura del file della sessione \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1137 #, c-format @@ -1850,7 +1861,7 @@ msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"È stato visto un'attributo in <metacity_session> ma vi è già un ID della " +"È stato trovato un'attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID della " "sessione" #: src/session.c:1234 @@ -1860,7 +1871,7 @@ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <metacity_session>" #: src/session.c:1251 msgid "nested <window> tag" -msgstr "marchatore <window> innestato" +msgstr "tag <window> annidato" #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format @@ -1888,7 +1899,7 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per un avvertimento riguardo alle " +"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per un avvertimento riguardo le " "applicazioni che non supportano il gestore di sessione: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 @@ -1935,7 +1946,7 @@ msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" -"Alpha deve essere tra 0.0 (invisibile) e 1.0 (completamente opaco), non %g\n" +"Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -1963,7 +1974,7 @@ msgstr "Nessun attributo \"%s\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> di nome \"%s\" usato una seconda volta" +msgstr "<%s> il nome \"%s\" usato una seconda volta" #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format @@ -1973,7 +1984,7 @@ msgstr "L'elemento padre \"%s\" di <%s> non è definito" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "La geometria <%s> \"%s\" non è stata definita" +msgstr "<%s> la geometria \"%s\" non è stata definita" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format @@ -1988,7 +1999,7 @@ msgstr "Tipo \"%s\" sconosciuto nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Style_set \"%s\" sconosciuto nell'elemento <%s>" +msgstr "style_set \"%s\" sconosciuto nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format @@ -1998,17 +2009,17 @@ msgstr "Al tipo di finestra \"%s\" è già stato assegnato uno stile" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per l'icona del menu" +msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per l'icona del menù" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per l'icona del menu" +msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per l'icona del menù" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Il tema ha già un'icona del menu per la funzione %s e lo stato %s" +msgstr "Il tema ha già un'icona del menù per la funzione %s e lo stato %s" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format @@ -2021,7 +2032,7 @@ msgstr "Non è stato definito nessun <draw_ops> con il nome \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito sotto <%s>" +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format @@ -2380,7 +2391,7 @@ msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per il pulsante" #: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per l'icona del menu" +msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per l'icona del menù" #: src/theme-parser.c:4054 #, c-format @@ -2672,7 +2683,7 @@ msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"wahtever\"/> deve essere " +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere " "specificato per questo tema" #: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 @@ -2797,14 +2808,14 @@ msgstr "" #: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Proprietà %s della finestra 0x%lx contiene un UTF-8 non valido\n" +msgstr "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" #: src/xprops.c:479 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene del UTF-8 non valido per " +"La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per " "l'elemento %d nella lista\n" #~ msgid "Workspace %u" |