summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-05-06 02:24:48 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-05-06 02:24:48 +0000
commit7e4c1451e746dd4d5c486e24beb00fb9966de93b (patch)
treecfa8a4c62267985fbb63b750d3e266f54779d818
parent1fbebbd0f2874fbf818d2446254caab916b1d8bb (diff)
downloadmetacity-7e4c1451e746dd4d5c486e24beb00fb9966de93b.tar.gz
Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS.
2003-05-05 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * configure.in: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. * po/sr.po, po/sr@Latn.po: Added Serbian translation by http://Prevod.org/.
-rw-r--r--ChangeLog14
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/sr.po2812
-rw-r--r--po/sr@Latn.po2812
5 files changed, 5639 insertions, 6 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 88870dc6..6976f932 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * configure.in: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS.
+
Fri Mar 28 15:39:35 2003 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
* src/window.c (update_resize): Don't cap refresh rate. Fixes
@@ -91,7 +95,7 @@ Sun Mar 23 23:10:42 2003 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
* src/keybindings.c (process_event): match handlers to key events
using key codes, not key syms
-2003-02-03 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
+2003-02-03 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
* configure.in: Added et to ALL_LINGUAS
@@ -2962,7 +2966,7 @@ Thu Nov 7 17:07:21 2002 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
don't get focused automatically. Now how do we keep them out of
the task list?
-2002-06-04 Gustavo Girldez <gustavo.giraldez@gmx.net>
+2002-06-04 Gustavo Giráldez <gustavo.giraldez@gmx.net>
* src/theme.c (draw_op_as_pixbuf): Use icon's instead of image's
fill_type when type is META_DRAW_ICON.
@@ -3308,7 +3312,7 @@ Mon Jun 3 15:12:11 2002 HideToshi Tajima <hidetoshi.tajima@sun.com>
2002-05-21 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* src/window.c (constrain_position): fix positioning in fullscreen
- mode, patch from Gustavo Girldez
+ mode, patch from Gustavo Giráldez
2002-05-20 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
@@ -3651,7 +3655,7 @@ Mon Jun 3 15:12:11 2002 HideToshi Tajima <hidetoshi.tajima@sun.com>
2002-04-30 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* src/window.c (constrain_position): oops, fix
- maximization. Pointed out by Gustavo Girldez
+ maximization. Pointed out by Gustavo Giráldez
Tue Apr 30 06:24:09 2002 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
@@ -5075,7 +5079,7 @@ Tue Nov 20 18:49:16 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
it to current workspace, instead of moving user to the
window's workspace.
-2001-10-14 Hctor Garca lvarez <hector@scouts-es.org>
+2001-10-14 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
* configure.in: Added "es" to ALL_LINGUAS for Spanish translation.
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 3daa3437..415c6938 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -116,7 +116,7 @@ AC_ARG_ENABLE(shape, [ --disable-shape disable metacity's use
## try definining HAVE_BACKTRACE
AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)])
-ALL_LINGUAS="am az be bg ca cs da de el en_GB es et fa fi fr ga gl he hu it ja ko lv mk ml mn ms nl no pl pt pt_BR ro ru sl sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am az be bg ca cs da de el en_GB es et fa fi fr ga gl he hu it ja ko lv mk ml mn ms nl no pl pt pt_BR ro ru sl sk sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
## here we get the flags we'll actually use
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 726de282..7d3cc39a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-05-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by
+ http://Prevod.org/.
+
2003-05-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* be.po: Updated Belarusian translation
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..47f38ee0
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,2812 @@
+# Serbian translation of metacity
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+#
+# This file is distributed under the same license as the metacity package.
+#
+# Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-06 04:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n"
+"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Коришћење: %s\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Метасити је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n"
+
+#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
+#: src/theme-parser.c:467
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност"
+
+#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53
+#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“"
+
+#: src/delete.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из прозорчета процеса\n"
+
+#: src/delete.c:260
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n"
+
+#: src/delete.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања metacity-dialog због упита о убијању програма „%"
+"s“\n"
+
+#: src/delete.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n"
+
+#: src/display.c:279
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n"
+
+#: src/errors.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Изгубио сам везу са екраном „%s“;\n"
+"највероватније је да је Икс сервер угашен или да сте убили\n"
+"менаџер прозора.\n"
+
+#: src/errors.c:238
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n"
+
+#: src/frames.c:1010
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#: src/frames.c:1013
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Мени прозора"
+
+#: src/frames.c:1016
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Умањи прозор"
+
+#: src/frames.c:1019
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Увећај прозор"
+
+#: src/frames.c:1022
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Поништи увећавање прозора"
+
+#: src/keybindings.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x као закачкама\n"
+
+#: src/keybindings.c:2317
+#, c-format
+msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
+"команди: %s\n"
+
+#: src/keybindings.c:2348
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
+
+#: src/main.c:64
+msgid ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
+"replace] [--version]\n"
+msgstr ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=ИМЕ ДАТОТЕКЕ] [--display=БРОЈ "
+"ЕКРАНА] [--replace] [--version]\n"
+
+#: src/main.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"метасити %s\n"
+"Сва права (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n"
+"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n"
+"Никаква гаранција НЕ постоји; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+
+#: src/main.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr ""
+"Нисам могао да пронђем тему! Проверите се да %s постоји и да садржи "
+"уобичајне теме."
+
+#: src/main.c:374
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n"
+
+#: src/menu.c:52
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Умањи"
+
+#: src/menu.c:53
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Увећај"
+
+#: src/menu.c:54
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Поништи увећање"
+
+#: src/menu.c:55
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Замотај"
+
+#: src/menu.c:56
+msgid "_Unroll"
+msgstr "Одмотај"
+
+#: src/menu.c:57
+msgid "_Move"
+msgstr "Помери"
+
+#: src/menu.c:58
+msgid "_Resize"
+msgstr "Промени величину"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:60
+msgid "_Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:62
+msgid "Put on _All Workspaces"
+msgstr "Постави на све радне површине"
+
+#: src/menu.c:63
+msgid "Only on _This Workspace"
+msgstr "Само на овој радној површини"
+
+#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Радна површина %d"
+
+#.
+#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
+#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
+#.
+#: src/menu.c:160
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Радна површина %s%d"
+
+#: src/menu.c:353
+#, c-format
+msgid "Only on %s"
+msgstr "Само на %s"
+
+#: src/menu.c:355
+#, c-format
+msgid "Move to %s"
+msgstr "Премести на %s"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Шифт"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Контрол"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Алт"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Мета"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Супер"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity-dialog.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"The window \"%s\" is not responding.\n"
+"Force this application to exit?\n"
+"(Any open documents will be lost.)"
+msgstr ""
+"Прозор \"%s\" не одговара на упите.\n"
+"Да ли да присилим програм да се затвори?\n"
+"(Сви отворени документи биће изгубљени.)"
+
+#: src/metacity-dialog.c:94
+msgid "Kill application"
+msgstr "Убиј програм"
+
+#: src/metacity-dialog.c:188
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/metacity-dialog.c:200
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: src/metacity-dialog.c:224
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
+"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
+
+#: src/metacity-dialog.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Догодила се грешка приликом покретања „%s“:\n"
+"%s."
+
+#: src/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Метасити"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Није уграђено) Навигација ради у контексту програма, не и прозора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
+"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
+"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
+"titlebar_uses_desktop_font is false."
+msgstr ""
+"Низ карактера који описује фонт за насловну линију прозора. Величина из "
+"описа ће бити коришћена само ако је опција titlebar_font_size подешена на 0. "
+"Такође, ова опција је искључена ако је опцијаtitlebar_uses_desktop_font "
+"постављена на „true“. Предефинисано, titlebar_font није подешен, тако да "
+"Метасити користи фонт радне површине чак иако је опција "
+"titlebar_uses_desktop_font подешена на „false“."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Акција за дупли клик на траку са насловом"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:4
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Активирај мени прозора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:5
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Распоред дугмића на линији са насловом"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+"Распоред дугмића на насловној линији. Вредност треба да буде низ карактера, "
+"као на пример „menu:minimize,maximize,close“; две тачке раздвајају леви угао "
+"прозора од десног, а дугмићи су раздвојени запетама. Дуплирање дугмића "
+"ниједозвољено. Непозната имена дугмића се игноришу тако да дугмићи који у "
+"будућности буду додати у метасити не разбију подешавања старијих верзија."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Аутоматски подигни прозор са фокусом"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Клик на прозор за време држања ове типке ће преместити прозор (леви клик), "
+"подићи прозор (средњи клик) или приказати мени прозора (десни клик). Типка "
+"је може бити „&lt;Алр&gt;“ или „&lt;Super&gt;“, на пример."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:9
+msgid "Close a window"
+msgstr "Затвоти прозор"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Команда коју треба покренути као одговор на притисак тастера"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr "Тренутна тема"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:12
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Временски период у милисекундама за аутоматско подизање прозора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:13
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Искључи лоше могућности које су обавезне за старе или лоше програме"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:14
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површину"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+"specified by the auto_raise_delay key)."
+msgstr ""
+"Ако је тачно, а начин фокуса је или „sloppy“ или „mouse“ онда ће прозор у "
+"фокусу бити аутоматски подигнут након истека временског периода (који је "
+"подешен преко auto_raise_delay кључа)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити "
+"стандардан фонт програма за фонт наслова прозора."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
+"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
+"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
+"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Ако је тачно, метасити рада у контексту програма, а не прозора. Концепт је "
+"помало чудан, али у општем случају поставке базиране на програму су више "
+"сличне Mac систему, а мање сличне Windows систему. Када поставите прозор у "
+"фокус у овом начину рада, сви прозори те апликације ће бити подигнути. "
+"Такође, у овом начину рада, фокусни клик се не шаље прозорима других "
+"програма. Постојање овог подешавања је под знаком питања. Али свакако је "
+"боље имати подешавање за све специфичне детаље начина рада базираног на "
+"програму уместо базираног на прозору. Такође овај начин рада је увелико "
+"недовршен у садашњим верзијама."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:18
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:19
+msgid "Maximize a window"
+msgstr "Увећај прозор"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:20
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Увећај прозор хоризонтално"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:21
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Увећај прозор вертикално"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:22
+msgid "Minimize a window"
+msgstr "Умањи прозор"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:23
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:24
+msgid "Move a window"
+msgstr "Премести прозор"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:25
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Премести уназад између панела и радне површине одмах"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:26
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Премести уназад између панела и радне површине са искакањем"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Премести уназад између прозора одмах"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Премести између панела и радне површине одмах"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Премести између панела и радне површине са искакањем"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Премести између прозора одмах"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "Премести између прозора са искакањем"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr "Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:33
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:34
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:35
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:36
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:37
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:38
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:39
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:40
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:41
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:42
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:43
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:44
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:45
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Премести прозор на радни простор број 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Име радног простора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Број радних простора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
+"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
+"workspaces)."
+msgstr ""
+"Број радних простора. Мора бити већи од нуле, и имати фиксиран максимум "
+"(како бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи 32 милиона "
+"радних простора)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Подигни застарели прозор, у противном га спусти"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Resize a window"
+msgstr "Промени величину прозору"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Покрени дефинисану команду"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
+"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
+"consistent position with respect to their parent window. This requires "
+"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
+"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
+"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
+"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
+"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
+"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
+"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
+"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
+"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+msgstr ""
+"Неки програми крше спецификације што резултира неисправним могућностима "
+"менаџера прозора. На пример, у идеалном случају метасити би поставио "
+"дијалоге на конзистентне позиције у зависности од старијег прозора. То "
+"захтева игнорисање програмски специфираних позиција дијалога. Али неке "
+"верзије Јаве/Свинга обележавају њихове контекстне меније као дијалоге, тако "
+"да метасити мора да искључи позиционирање дијалога и омогући менијима да "
+"раде у лошим Јава програмима. Постоји неколико сличних примера. Ова опција "
+"поставља метасити у потпуно тачан начин рада, што можда даје опште лепши "
+"кориснички интерфејс ако не морате да покрећете некомпатибилне програме. "
+"Међутим компромиси морају бити предефинисано дозвољени; старни свет је јако "
+"ружно место. Неки од компромиса су компромиси за ограничења која се јављају "
+"у самим спецификацијама, тако да се грешка у некомпромисном начину рада "
+"неможе исправити без-заобилажења спецификација."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Пребаци се на радни простор 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Пребаци се на радни простор на лево"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:72
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Пребаци се на радни простор на десно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који "
+"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н "
+"ће извршити команду_Н."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
+"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+"there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/"
+"metacity/keybinding_commands кључу. Формат записа изгледа као „&lt;"
+"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста "
+"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;"
+"Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад тренутно "
+"изабраног. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или "
+"мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
+"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
+"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод тренутно "
+"изабраног. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или "
+"мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
+"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
+"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од тренутно "
+"изабраног. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или "
+"мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
+"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
+"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од тренутно "
+"изабраног. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или "
+"мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
+"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
+"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број један. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број десет. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број једанаест. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број дванаест. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број два. Формат записа "
+"изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за "
+"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и "
+"скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на "
+"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
+"комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број три. Формат записа "
+"изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за "
+"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и "
+"скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на "
+"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
+"комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број четири. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број пет. Формат записа "
+"изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за "
+"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и "
+"скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на "
+"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
+"комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број шест. Формат записа "
+"изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за "
+"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и "
+"скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на "
+"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
+"комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број седам. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број осам. Формат записа "
+"изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за "
+"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и "
+"скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на "
+"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
+"комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број девет. Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која активира мени прозора. Формат записа изгледа као "
+"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је "
+"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ "
+"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
+"за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „&lt;"
+"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста "
+"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;"
+"Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која поставља прозор у мод за померање и омогућава "
+"померањепрозора преко тастатуре. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;"
+"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
+"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и "
+"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која поставља прозор у мод за развлачење и омогућава "
+"развлачењепрозора преко тастатуре. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;"
+"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
+"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и "
+"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која скрива све обичне прозоре и поставља фокус на "
+"позадинурадне површине. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или "
+"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
+"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и "
+"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која увећава прозор.Формат записа изгледа као „&lt;"
+"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста "
+"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;"
+"Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која умањује прозор.Формат записа изгледа као „&lt;"
+"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста "
+"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;"
+"Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину ниже.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину лево.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину десно."
+"Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину више.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број један.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број десет.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број једанаест."
+"Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број дванаест."
+"Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број два.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број три.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број четири."
+"Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број пет.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број шест.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број седам.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број осам.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број девет.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између панела и радне "
+"површине узискачући прозор. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или "
+"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
+"дозвољава велика скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
+"подесите опцију на или мала слова, такође и специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између панела и радне "
+"површине безискачућег прозора. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ "
+"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
+"дозвољава велика скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
+"подесите опцију на или мала слова, такође и специјални низ карактера "
+"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
+"акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између прозора безискачућег "
+"прозора. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика "
+"скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на или "
+"мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
+"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између прозора узискачући "
+"прозор. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика "
+"скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на или "
+"мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
+"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта фокус између панела и радне површине "
+"узискачући прозор. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
+"велика скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
+"на или мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће "
+"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта фокус између панела и радне површине "
+"безискачућег прозора. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
+"велика скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
+"на или мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће "
+"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта фокус између прозора без искачућег "
+"дијалога. (Уобичајно &lt;Alt&gt;Escape) Уколико држите притиснут тастер "
+"„Shift“ за време коришћења ове комбинације, обрће се смер померања фокуса "
+"између прозора. Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
+"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; "
+"Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда "
+"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која премешта фокус између прозора уз искачући дијалог. "
+"(Уобичајно &lt;Alt&gt;Tab) Уколико држите притиснут тастер „Shift“ за време "
+"коришћења ове комбинације, обрће се смер померања фокуса између прозора. "
+"Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која укључује или искључује приказ преко целог екрана."
+"Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која укључује или искључује увећање прозора.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која укључује или искључује засенчено стање.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која укључује или искључује опцију да прозор буде на "
+"свим радним површинама.Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
+"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; "
+"Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда "
+"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која поништава увећање прозора.Формат записа изгледа као "
+"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је "
+"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут "
+"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ "
+"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
+"за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:127
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Име радне површине"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на "
+"„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Фокус прозора подешава како ће прозори бити активирани. Има три могуће "
+"вредности „click“ значи да прозор мора бити селектован да би добио фокус, "
+"„sloppy“ значи да прозор добија фокус када показивач миша уђе у прозор и "
+"„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша "
+"уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another window, it raises the window above other "
+"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
+"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која поставља прозор изнад или испод осталих прозора. "
+"Ако јепрозор прекривен другим прозором, он се подиже изнад њега. Ако је "
+"прозор већ наврху, он се спушта испод осталих прозора постављајући други "
+"прозор на врх.Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или "
+"мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
+"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
+"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која спушта прозор испод свих осталих прозора.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која подиже прозор изнад свих осталих прозора.Формат "
+"записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
+"такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
+"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена "
+"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која мења величину прозору тако да попуни сав "
+"хоризонтални простор.Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
+"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; "
+"Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда "
+"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Комбинација тастера која мења величину прозору тако да попуни сав вертикалан "
+"простор.Формат записа изгледа као „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала "
+"слова, такође и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
+"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити "
+"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
+"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
+msgstr ""
+"Ова опција утврђује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. Тренутно "
+"исправне опције су „toggle_shaded“, што ће засенчити/или одсенчити прозор, и "
+"„toggle_maximizeд“ што ће увећати или поништити увећање прозора."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Промени стање увећања"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Промени стање засенчености"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
+msgid "Unmaximize a window"
+msgstr "Поништи увећање прозора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Користи стандардни системски фонт за наслов прозора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Начин фокуса прозора"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
+msgid "Window title font"
+msgstr "Фонт наслова прозора"
+
+#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470
+#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602
+#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n"
+
+#: src/prefs.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која "
+"мења понашање тастера миша\n"
+
+#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n"
+
+#: src/prefs.c:820
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n"
+
+#: src/prefs.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних "
+"површина, тренутни максимум је %d\n"
+
+#: src/prefs.c:1065
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати "
+"чудно.\n"
+
+#: src/prefs.c:1130
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr ""
+"Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n"
+
+#: src/prefs.c:1222
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n"
+
+#: src/prefs.c:1460
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
+
+#: src/prefs.c:1750
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n"
+
+#: src/resizepopup.c:127
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: src/screen.c:392
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n"
+
+#: src/screen.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да "
+"користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n"
+
+#: src/screen.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
+
+#: src/screen.c:505
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n"
+
+#: src/screen.c:674
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n"
+
+#: src/session.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
+"not be saved: %s\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да отворим конекцију ка менаџеру сесије, тако да положаји "
+"прозора неће бити сачувани: %s\n"
+
+#: src/session.c:881 src/session.c:888
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Нисам могао да направим директоријум „%s“: %s\n"
+
+#: src/session.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n"
+
+#: src/session.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије '%s': %s\n"
+
+#: src/session.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка приликом затварања датотеке сесије '%s': %s\n"
+
+#: src/session.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да прочитам сачувану датотеку сесије %s: %s\n"
+
+#: src/session.c:1172
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n"
+
+#: src/session.c:1221
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr ""
+"<metacity_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије"
+
+#: src/session.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s у <metacity_session> елементу"
+
+#: src/session.c:1251
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "угњежден <window> елемент"
+
+#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s у <window> елементу"
+
+#: src/session.c:1413
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s у <maximized> елементу"
+
+#: src/session.c:1473
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s у <geometry> елементу"
+
+#: src/session.c:1493
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Непознат елемент %s"
+
+#: src/session.c:1921
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања metacity-dialog ради упозорења о програмима који "
+"не подржавају менаџер сесија: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Линија %d карактер %d: %s"
+
+#: src/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
+
+#: src/theme-parser.c:485
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Цели број %ld мора бити позитивна"
+
+#: src/theme-parser.c:493
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Цели број %ld је превиш велики, тренутни максимум је %d"
+
+#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Нисам могао да обрадим „%s“ као децимални број"
+
+#: src/theme-parser.c:552
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“"
+
+#: src/theme-parser.c:572
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:638
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Алфа степен мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је "
+"%g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-"
+"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
+#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
+#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
+#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
+#: src/theme-parser.c:1020
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> име „%s“ је коришћено по други пут"
+
+#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> старији „%s“ није дефинисан"
+
+#: src/theme-parser.c:968
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> геометрија „%s“ није дефинисана"
+
+#: src/theme-parser.c:981
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има "
+"геометрију"
+
+#: src/theme-parser.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Непознат тип „%s“ у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1091
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Непознат style_set „%s“ у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1099
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Типу прозора „%s“ је већ додељен сет стила"
+
+#: src/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Непозната функција „%s“ за икону менија"
+
+#: src/theme-parser.c:1152
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Непознато стањр „%s“ за икону менија"
+
+#: src/theme-parser.c:1160
+#, c-format
+msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgstr "Тема већ поседује икону менија за функцију %s стање %s"
+
+#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Није дефинисан <draw_ops> са именом „%s“"
+
+#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
+#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
+#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
+#: src/theme-parser.c:3629
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „name“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr "Не могу да подесим и ширину/висину и однос за дугме"
+
+#: src/theme-parser.c:1343
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната"
+
+#: src/theme-parser.c:1402
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Однос „%s је непознат"
+
+#: src/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „top“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1453
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „bottom“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1460
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „left“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „right“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Ивица „%s“ је непозната"
+
+#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
+#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „color“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1662
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „x1“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „y1“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1676
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „x2“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „y2“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
+#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
+#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
+#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „x“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
+#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
+#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
+#: src/theme-parser.c:2883
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „y“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
+#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
+#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „width“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
+#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
+#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „height“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1903
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „start_angle“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1910
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2090
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „alpha“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2161
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „type“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2209
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као тип градијента"
+
+#: src/theme-parser.c:2294
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „filename“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Нисам разумео тип попуњавања површине „%s“ у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „shadow“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2476
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Није дефинисан „arrow“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2549
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Није дефинисан <draw_ops> означен као „%s“"
+
+#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Укључивање елемента draw_ops „%s“овде би направило кружну референцу"
+
+#: src/theme-parser.c:3153
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3210
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Није дефинисан „position“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3219
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Непозната позиција „%s“ за део оквира"
+
+#: src/theme-parser.c:3227
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Стил оквира цећ има део на позицји %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3272
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Није дефинисан „function“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3289
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме"
+
+#: src/theme-parser.c:3298
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме"
+
+#: src/theme-parser.c:3306
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Стил оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3376
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Није дефинисан „focus“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3392
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Није дефинисан „style“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3401
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут focus"
+
+#: src/theme-parser.c:3410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут state"
+
+#: src/theme-parser.c:3420
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Стил „%s“ није дефинисан"
+
+#: src/theme-parser.c:3430
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Није дефинисан „resize“ атрибут у елементу <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3440
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут resize"
+
+#: src/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена "
+"стања"
+
+#: src/theme-parser.c:3464
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Стил је већ наведен за стање %s увећање %s фокус %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Стил је већ наведен за стање %s фокус %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <piece> (тема наводи draw_ops "
+"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
+
+#: src/theme-parser.c:3574
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <button> (тема наводи draw_ops "
+"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
+
+#: src/theme-parser.c:3612
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <menu_icon> (тема наводи "
+"draw_ops атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
+
+#: src/theme-parser.c:3659
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <metacity_theme>, а не <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената name, author, date и description"
+
+#: src/theme-parser.c:3684
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>"
+
+#: src/theme-parser.c:3696
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената distance, border и aspect_ratio"
+
+#: src/theme-parser.c:3718
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената операција цртања"
+
+#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента"
+
+#: src/theme-parser.c:3984
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Није наведен draw_ops за део оквира"
+
+#: src/theme-parser.c:3999
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Није наведен draw_ops дугме"
+
+#: src/theme-parser.c:4014
+msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+msgstr "Није наведен draw_ops икону менија"
+
+#: src/theme-parser.c:4054
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:4109
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "Елемент <name> је наведен два пута у овој теми"
+
+#: src/theme-parser.c:4120
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "Елемент <author> је наведен два пута у овој теми"
+
+#: src/theme-parser.c:4131
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "Елемент <copyright> је наведен два пута у овој теми"
+
+#: src/theme-parser.c:4142
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "Елемент <date> је наведен два пута у овој теми"
+
+#: src/theme-parser.c:4153
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "Елемент <description> је наведен два пута у овој теми"
+
+#: src/theme-parser.c:4347
+#, c-format
+msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да прочитам тему из датотеке %s: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:4402
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Датотека са темом %s не садржи коренски <metacity_theme> елемент"
+
+#: src/theme.c:202
+msgid "top"
+msgstr "горњу"
+
+#: src/theme.c:204
+msgid "bottom"
+msgstr "доњу"
+
+#: src/theme.c:206
+msgid "left"
+msgstr "леву"
+
+#: src/theme.c:208
+msgid "right"
+msgstr "десну"
+
+#: src/theme.c:222
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију"
+
+#: src/theme.c:241
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“"
+
+#: src/theme.c:278
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Однос дугмета %g није разуман"
+
+#: src/theme.c:290
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
+
+#: src/theme.c:849
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје"
+
+#: src/theme.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg"
+"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“"
+
+#: src/theme.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg"
+"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“"
+
+#: src/theme.c:1000
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Нисам могао да разумем стање „%s“ у спецификацији боје"
+
+#: src/theme.c:1013
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Нисам могао да разумем део боје „%s“ у спецификацији боје"
+
+#: src/theme.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Формат бленде је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у "
+"тражени формат записа"
+
+#: src/theme.c:1054
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Нисам могао да обрадим алфа вредност „%s“ у бленди боје"
+
+#: src/theme.c:1064
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Алфа вредност „%s“ у бленди боје није између 0.0 и 1.0"
+
+#: src/theme.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат"
+
+#: src/theme.c:1122
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Нисам могао да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји"
+
+#: src/theme.c:1132
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан"
+
+#: src/theme.c:1161
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Нисам могао да обрадим боју „%s“"
+
+#: src/theme.c:1423
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Израз координата садржи карактер „%s“ што није дозвољено"
+
+#: src/theme.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено"
+
+#: src/theme.c:1464
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено"
+
+#: src/theme.c:1531
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
+
+#: src/theme.c:1588
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
+
+#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом"
+
+#: src/theme.c:1779
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
+"децимални број"
+
+#: src/theme.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
+
+#: src/theme.c:1845
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор"
+
+#: src/theme.c:1853
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
+
+#: src/theme.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда "
+"између"
+
+#: src/theme.c:1982
+msgid ""
+"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+msgstr ""
+"Обрађивач израза са координатама је препунио свој багер, што је велика "
+"грешка у метаситију, али да ли стебаш сигурни да вам треба толики израз?"
+
+#: src/theme.c:2011
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
+
+#: src/theme.c:2074
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
+
+#: src/theme.c:2131
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда"
+
+#: src/theme.c:2142
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд"
+
+#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Тема садржи израз „%s“ који резултира грешком: %s\n"
+
+#: src/theme.c:3912
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
+"наведен за овај стил оквира"
+
+#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>"
+
+#: src/theme.c:4445
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
+
+#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
+#: src/theme.c:4619
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
+
+#: src/theme.c:4629
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент."
+
+#: src/theme.c:4651
+#, c-format
+msgid ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this theme"
+msgstr ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
+"дефинисан за ову тему"
+
+#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
+
+#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Select how to give focus to windows"
+msgstr "Изаберизе како желите да дате фокус прозору"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Window Focus"
+msgstr "Фокус прозора"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
+msgid "Clic_k to give focus"
+msgstr "Кликни да даш фокус"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
+msgid "Focus behavior:"
+msgstr "Понашање фокуса:"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
+msgid "Window Focus Preferences"
+msgstr "Подешавања фокуса прозора"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
+msgid "_Point to give focus"
+msgstr "Покажи да даш фокус"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
+msgid "_Raise window on focus"
+msgstr "Подигни прозор по фокусирању"
+
+#: src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим историјат грешака: %s\n"
+
+#: src/util.c:103
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да fdopen() датотеку са историјатом %s: %s\n"
+
+#: src/util.c:109
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Отворена датотека са историјатом %s\n"
+
+#: src/util.c:203
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Менаџер прозора:"
+
+#: src/util.c:347
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Грешка у менаџеру прозора: "
+
+#: src/util.c:376
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Упозорење менаџера прозора: "
+
+#: src/util.c:400
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Грешка менаџера прозора: "
+
+#: src/window-props.c:161
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
+
+#. first time through
+#: src/window.c:4916
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Прозор %s је поставио SM_CLIENT_ID на самог себе уместо на WM_CLIENT_LEADER "
+"прозор као што је наведено у ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: src/window.c:5490
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Прозор %s је поставио MWM што наговештава да није променљиве величине, али "
+"је поставиоминималну величину %d x %d и максималну величину %d x %d што нема "
+"много смисла.\n"
+
+#: src/xprops.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Прозор 0x%lx има особину %s\n"
+"тако да је очекивано да има тип %s формат %d,\n"
+"а заправоand има тип %s формат %d n_items %d.\n"
+"Ово је највероватније грешка у програму, а не у менаџеру прозора.\n"
+"Прозор има наслов=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n"
+
+#: src/xprops.c:399
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8\n"
+
+#: src/xprops.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 00000000..5763c82c
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,2812 @@
+# Serbian translation of metacity
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+#
+# This file is distributed under the same license as the metacity package.
+#
+# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-06 04:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n"
+"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Korišćenje: %s\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n"
+
+#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
+#: src/theme-parser.c:467
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nisam mogao da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost"
+
+#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53
+#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nisam razumeo vodeće karaktere „%s“ u nizu karaktera „%s“"
+
+#: src/delete.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku „%s“ iz prozorčeta procesa\n"
+
+#: src/delete.c:260
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom čitanja iz prozorčeta procesa: %s\n"
+
+#: src/delete.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog zbog upita o ubijanju programa „%"
+"s“\n"
+
+#: src/delete.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n"
+
+#: src/display.c:279
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n"
+
+#: src/errors.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Izgubio sam vezu sa ekranom „%s“;\n"
+"najverovatnije je da je Iks server ugašen ili da ste ubili\n"
+"menadžer prozora.\n"
+
+#: src/errors.c:238
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n"
+
+#: src/frames.c:1010
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: src/frames.c:1013
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Meni prozora"
+
+#: src/frames.c:1016
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Umanji prozor"
+
+#: src/frames.c:1019
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Uvećaj prozor"
+
+#: src/frames.c:1022
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
+
+#: src/keybindings.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x kao zakačkama\n"
+
+#: src/keybindings.c:2317
+#, c-format
+msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o "
+"komandi: %s\n"
+
+#: src/keybindings.c:2348
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
+
+#: src/main.c:64
+msgid ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
+"replace] [--version]\n"
+msgstr ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=IME DATOTEKE] [--display=BROJ "
+"EKRANA] [--replace] [--version]\n"
+
+#: src/main.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"metasiti %s\n"
+"Sva prava (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
+"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n"
+"Nikakva garancija NE postoji; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+
+#: src/main.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite se da %s postoji i da sadrži "
+"uobičajne teme."
+
+#: src/main.c:374
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n"
+
+#: src/menu.c:52
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Umanji"
+
+#: src/menu.c:53
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: src/menu.c:54
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Poništi uvećanje"
+
+#: src/menu.c:55
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Zamotaj"
+
+#: src/menu.c:56
+msgid "_Unroll"
+msgstr "Odmotaj"
+
+#: src/menu.c:57
+msgid "_Move"
+msgstr "Pomeri"
+
+#: src/menu.c:58
+msgid "_Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:60
+msgid "_Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:62
+msgid "Put on _All Workspaces"
+msgstr "Postavi na sve radne površine"
+
+#: src/menu.c:63
+msgid "Only on _This Workspace"
+msgstr "Samo na ovoj radnoj površini"
+
+#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Radna površina %d"
+
+#.
+#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
+#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
+#.
+#: src/menu.c:160
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Radna površina %s%d"
+
+#: src/menu.c:353
+#, c-format
+msgid "Only on %s"
+msgstr "Samo na %s"
+
+#: src/menu.c:355
+#, c-format
+msgid "Move to %s"
+msgstr "Premesti na %s"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Šift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Kontrol"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity-dialog.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"The window \"%s\" is not responding.\n"
+"Force this application to exit?\n"
+"(Any open documents will be lost.)"
+msgstr ""
+"Prozor \"%s\" ne odgovara na upite.\n"
+"Da li da prisilim program da se zatvori?\n"
+"(Svi otvoreni dokumenti biće izgubljeni.)"
+
+#: src/metacity-dialog.c:94
+msgid "Kill application"
+msgstr "Ubij program"
+
+#: src/metacity-dialog.c:188
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/metacity-dialog.c:200
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: src/metacity-dialog.c:224
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
+"morati da iх ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
+
+#: src/metacity-dialog.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokretanja „%s“:\n"
+"%s."
+
+#: src/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metasiti"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u kontekstu programa, ne i prozora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
+"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
+"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
+"titlebar_uses_desktop_font is false."
+msgstr ""
+"Niz karaktera koji opisuje font za naslovnu liniju prozora. Veličina iz "
+"opisa će biti korišćena samo ako je opcija titlebar_font_size podešena na 0. "
+"Takođe, ova opcija je isključena ako je opcijatitlebar_uses_desktop_font "
+"postavljena na „true“. Predefinisano, titlebar_font nije podešen, tako da "
+"Metasiti koristi font radne površine čak iako je opcija "
+"titlebar_uses_desktop_font podešena na „false“."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Akcija za dupli klik na traku sa naslovom"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:4
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Aktiviraj meni prozora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:5
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Raspored dugmića na liniji sa naslovom"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+"Raspored dugmića na naslovnoj liniji. Vrednost treba da bude niz karaktera, "
+"kao na primer „menu:minimize,maximize,close“; dve tačke razdvajaju levi ugao "
+"prozora od desnog, a dugmići su razdvojeni zapetama. Dupliranje dugmića "
+"nijedozvoljeno. Nepoznata imena dugmića se ignorišu tako da dugmići koji u "
+"budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijiх verzija."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatski podigni prozor sa fokusom"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Klik na prozor za vreme držanja ove tipke će premestiti prozor (levi klik), "
+"podići prozor (srednji klik) ili prikazati meni prozora (desni klik). Tipka "
+"je može biti „&lt;Alr&gt;“ ili „&lt;Super&gt;“, na primer."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:9
+msgid "Close a window"
+msgstr "Zatvoti prozor"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Komanda koju treba pokrenuti kao odgovor na pritisak tastera"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr "Trenutna tema"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:12
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Vremenski period u milisekundama za automatsko podizanje prozora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:13
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Isključi loše mogućnosti koje su obavezne za stare ili loše programe"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:14
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Sakrij sve prozore i prikaži radnu površinu"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+"specified by the auto_raise_delay key)."
+msgstr ""
+"Ako je tačno, a način fokusa je ili „sloppy“ ili „mouse“ onda će prozor u "
+"fokusu biti automatski podignut nakon isteka vremenskog perioda (koji je "
+"podešen preko auto_raise_delay ključa)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Ako je tačno, ignoriše se opcija titlebar_font, i metasiti će koristiti "
+"standardan font programa za font naslova prozora."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
+"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
+"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
+"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Ako je tačno, metasiti rada u kontekstu programa, a ne prozora. Koncept je "
+"pomalo čudan, ali u opštem slučaju postavke bazirane na programu su više "
+"slične Mac sistemu, a manje slične Windows sistemu. Kada postavite prozor u "
+"fokus u ovom načinu rada, svi prozori te aplikacije će biti podignuti. "
+"Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugiх "
+"programa. Postojanje ovog podešavanja je pod znakom pitanja. Ali svakako je "
+"bolje imati podešavanje za sve specifične detalje načina rada baziranog na "
+"programu umesto baziranog na prozoru. Takođe ovaj način rada je uveliko "
+"nedovršen u sadašnjim verzijama."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:18
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Spusti prozor ispod ostaliх prozora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:19
+msgid "Maximize a window"
+msgstr "Uvećaj prozor"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:20
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Uvećaj prozor хorizontalno"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:21
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Uvećaj prozor vertikalno"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:22
+msgid "Minimize a window"
+msgstr "Umanji prozor"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:23
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Tipka koja će se koristiti za promenu akcije klika na prozor"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:24
+msgid "Move a window"
+msgstr "Premesti prozor"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:25
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine odmaх"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:26
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine sa iskakanjem"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Premesti unazad između prozora odmaх"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Premesti između panela i radne površine odmaх"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Premesti između panela i radne površine sa iskakanjem"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Premesti između prozora odmaх"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "Premesti između prozora sa iskakanjem"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr "Premesti fokus unazad između prozora koristeći ikačući ekran"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:33
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:34
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor ulevo"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:35
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor udesno"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:36
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na gore"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:37
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:38
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:39
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:40
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:41
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:42
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:43
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:44
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:45
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Ime radnog prostora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Broj radniх prostora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
+"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
+"workspaces)."
+msgstr ""
+"Broj radniх prostora. Mora biti veći od nule, i imati fiksiran maksimum "
+"(kako biste sprečili da slučajno uništite radnu površinu tražeći 32 miliona "
+"radniх prostora)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Podigni zastareli prozor, u protivnom ga spusti"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Podigni prozor iznad ostaliх prozora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Resize a window"
+msgstr "Promeni veličinu prozoru"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Pokreni definisanu komandu"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
+"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
+"consistent position with respect to their parent window. This requires "
+"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
+"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
+"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
+"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
+"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
+"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
+"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
+"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
+"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+msgstr ""
+"Neki programi krše specifikacije što rezultira neispravnim mogućnostima "
+"menadžera prozora. Na primer, u idealnom slučaju metasiti bi postavio "
+"dijaloge na konzistentne pozicije u zavisnosti od starijeg prozora. To "
+"zaхteva ignorisanje programski specifiraniх pozicija dijaloga. Ali neke "
+"verzije Jave/Svinga obeležavaju njiхove kontekstne menije kao dijaloge, tako "
+"da metasiti mora da isključi pozicioniranje dijaloga i omogući menijima da "
+"rade u lošim Java programima. Postoji nekoliko sličniх primera. Ova opcija "
+"postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši "
+"korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. "
+"Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako "
+"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se "
+"javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu "
+"rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor iznad ovog"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor ispod ovog"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor na levo"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:72
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor na desno"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše tastere koji "
+"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N "
+"će izvršiti komandu_N."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
+"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+"there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacije tastera koji pokreću odgovarajuće označenu komandu u /apps/"
+"metacity/keybinding_commands ključu. Format zapisa izgleda kao „&lt;"
+"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
+"Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad trenutno "
+"izabranog. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
+"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
+"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod trenutno "
+"izabranog. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
+"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
+"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od trenutno "
+"izabranog. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
+"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
+"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od trenutno "
+"izabranog. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
+"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
+"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj jedan. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj deset. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj jedanaest. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj dvanaest. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj dva. Format zapisa "
+"izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na "
+"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
+"kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj tri. Format zapisa "
+"izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na "
+"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
+"kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj četiri. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj pet. Format zapisa "
+"izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na "
+"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
+"kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj šest. Format zapisa "
+"izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na "
+"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
+"kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj sedam. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj osam. Format zapisa "
+"izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na "
+"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
+"kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj devet. Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja aktivira meni prozora. Format zapisa izgleda kao "
+"„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"„&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz "
+"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
+"za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja zatvara prozor.Format zapisa izgleda kao „&lt;"
+"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
+"Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za pomeranje i omogućava "
+"pomeranjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;"
+"a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i "
+"„&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za razvlačenje i omogućava "
+"razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „&lt;"
+"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
+"Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na "
+"pozadinuradne površine. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili "
+"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i "
+"„&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja uvećava prozor.Format zapisa izgleda kao „&lt;"
+"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
+"Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja umanjuje prozor.Format zapisa izgleda kao „&lt;"
+"Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
+"Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu niže.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu levo.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu desno."
+"Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu više.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj jedan.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj deset.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj jedanaest."
+"Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj dvanaest."
+"Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj dva.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj tri.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj četiri."
+"Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj pet.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj šest.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj sedam.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj osam.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj devet.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između panela i radne "
+"površine uziskačući prozor. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili "
+"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
+"podesite opciju na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između panela i radne "
+"površine beziskačućeg prozora. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ "
+"ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
+"podesite opciju na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera "
+"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
+"akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između prozora beziskačućeg "
+"prozora. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na ili "
+"mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
+"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između prozora uziskačući "
+"prozor. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na ili "
+"mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
+"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta fokus između panela i radne površine "
+"uziskačući prozor. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
+"na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće "
+"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta fokus između panela i radne površine "
+"beziskačućeg prozora. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
+"na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće "
+"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta fokus između prozora bez iskačućeg "
+"dijaloga. (Uobičajno &lt;Alt&gt;Escape) Ukoliko držite pritisnut taster "
+"„Shift“ za vreme korišćenja ove kombinacije, obrće se smer pomeranja fokusa "
+"između prozora. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; "
+"Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda "
+"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja premešta fokus između prozora uz iskačući dijalog. "
+"(Uobičajno &lt;Alt&gt;Tab) Ukoliko držite pritisnut taster „Shift“ za vreme "
+"korišćenja ove kombinacije, obrće se smer pomeranja fokusa između prozora. "
+"Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje prikaz preko celog ekrana."
+"Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje zasenčeno stanje.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude na "
+"svim radnim površinama.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; "
+"Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda "
+"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda "
+"kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"„&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz "
+"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
+"za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:127
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Ime radne površine"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena "
+"na „true“. Period se izražava u хiljaditim delovima sekunde."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće "
+"vrednosti „click“ znači da prozor mora biti selektovan da bi dobio fokus, "
+"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i "
+"„mouse“ štp znači da će prozor biti fokusitan kada pokazivačka strelica miša "
+"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another window, it raises the window above other "
+"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
+"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja postavlja prozor iznad ili ispod ostaliх prozora. "
+"Ako jeprozor prekriven drugim prozorom, on se podiže iznad njega. Ako je "
+"prozor već navrхu, on se spušta ispod ostaliх prozora postavljajući drugi "
+"prozor na vrх.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
+"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti "
+"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja spušta prozor ispod sviх ostaliх prozora.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja podiže prozor iznad sviх ostaliх prozora.Format "
+"zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“."
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
+"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena "
+"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav "
+"хorizontalni prostor.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; "
+"Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda "
+"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav "
+"vertikalan prostor.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; "
+"Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda "
+"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
+"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
+msgstr ""
+"Ova opcija utvrđuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno "
+"ispravne opcije su „toggle_shaded“, što će zasenčiti/ili odsenčiti prozor, i "
+"„toggle_maximized“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Isključi/uključi prikaz preko celog ekrana"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Promeni stanje uvećanja"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Promeni stanje zasenčenosti"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Promeni sve prozore na svim radnim površinama"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
+msgid "Unmaximize a window"
+msgstr "Poništi uvećanje prozora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Koristi standardni sistemski font za naslov prozora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Način fokusa prozora"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
+msgid "Window title font"
+msgstr "Font naslova prozora"
+
+#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470
+#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602
+#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n"
+
+#: src/prefs.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja "
+"menja ponašanje tastera miša\n"
+
+#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n"
+
+#: src/prefs.c:820
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "Nisam mogao da obradim opis „%s“ iz ključa %s u gnom podešavanjima\n"
+
+#: src/prefs.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radniх "
+"površina, trenutni maksimum je %d\n"
+
+#: src/prefs.c:1065
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati "
+"čudno.\n"
+
+#: src/prefs.c:1130
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr ""
+"Vrednost %d iz ključa „%s“ u gnom podešavanjima je van raspona od 0 do %d\n"
+
+#: src/prefs.c:1222
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radniх površina na %d: %s\n"
+
+#: src/prefs.c:1460
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
+
+#: src/prefs.c:1750
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n"
+
+#: src/resizepopup.c:127
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: src/screen.c:392
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
+
+#: src/screen.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da "
+"koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n"
+
+#: src/screen.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
+
+#: src/screen.c:505
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n"
+
+#: src/screen.c:674
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
+
+#: src/session.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
+"not be saved: %s\n"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da otvorim konekciju ka menadžeru sesije, tako da položaji "
+"prozora neće biti sačuvani: %s\n"
+
+#: src/session.c:881 src/session.c:888
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum „%s“: %s\n"
+
+#: src/session.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n"
+
+#: src/session.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n"
+
+#: src/session.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n"
+
+#: src/session.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam sačuvanu datoteku sesije %s: %s\n"
+
+#: src/session.c:1172
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n"
+
+#: src/session.c:1221
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr ""
+"<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije"
+
+#: src/session.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "Nepoznat atribut %s u <metacity_session> elementu"
+
+#: src/session.c:1251
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "ugnježden <window> element"
+
+#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Nepoznat atribut %s u <window> elementu"
+
+#: src/session.c:1413
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Nepoznat atribut %s u <maximized> elementu"
+
+#: src/session.c:1473
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Nepoznat atribut %s u <geometry> elementu"
+
+#: src/session.c:1493
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Nepoznat element %s"
+
+#: src/session.c:1921
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog radi upozorenja o programima koji "
+"ne podržavaju menadžer sesija: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
+
+#: src/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
+
+#: src/theme-parser.c:485
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Celi broj %ld mora biti pozitivna"
+
+#: src/theme-parser.c:493
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Celi broj %ld je previš veliki, trenutni maksimum je %d"
+
+#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Nisam mogao da obradim „%s“ kao decimalni broj"
+
+#: src/theme-parser.c:552
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Logičke vrednosti moraju biti „true“ ili „false“, a ne „%s“"
+
+#: src/theme-parser.c:572
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:638
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio "
+"je %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećiх: xx-small,x-"
+"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
+#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ne postoji atribut „%s“ u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
+#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
+#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Ne postoji atribut „%s“ u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
+#: src/theme-parser.c:1020
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> ime „%s“ je korišćeno po drugi put"
+
+#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> stariji „%s“ nije definisan"
+
+#: src/theme-parser.c:968
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> geometrija „%s“ nije definisana"
+
+#: src/theme-parser.c:981
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima "
+"geometriju"
+
+#: src/theme-parser.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nepoznat tip „%s“ u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1091
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nepoznat style_set „%s“ u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1099
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Tipu prozora „%s“ je već dodeljen set stila"
+
+#: src/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za ikonu menija"
+
+#: src/theme-parser.c:1152
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Nepoznato stanjr „%s“ za ikonu menija"
+
+#: src/theme-parser.c:1160
+#, c-format
+msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgstr "Tema već poseduje ikonu menija za funkciju %s stanje %s"
+
+#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nije definisan <draw_ops> sa imenom „%s“"
+
+#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
+#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
+#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
+#: src/theme-parser.c:3629
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „name“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „value“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr "Ne mogu da podesim i širinu/visinu i odnos za dugme"
+
+#: src/theme-parser.c:1343
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Udaljenost „%s“ je nepoznata"
+
+#: src/theme-parser.c:1402
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Odnos „%s je nepoznat"
+
+#: src/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „top“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1453
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „bottom“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1460
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „left“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „right“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Ivica „%s“ je nepoznata"
+
+#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
+#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „color“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1662
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „x1“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „y1“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1676
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „x2“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „y2“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
+#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
+#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
+#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „x“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
+#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
+#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
+#: src/theme-parser.c:2883
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „y“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
+#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
+#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „width“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
+#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
+#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „height“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1903
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „start_angle“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1910
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „extent_angle“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2090
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „alpha“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2161
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „type“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2209
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Nisam razumeo vrednost „%s“ kao tip gradijenta"
+
+#: src/theme-parser.c:2294
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „filename“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam razumeo tip popunjavanja površine „%s“ u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „state“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „shadow“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2476
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nije definisan „arrow“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam razumeo senku „%s“ u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2549
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam razumeo strelicu „%s“ u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nije definisan <draw_ops> označen kao „%s“"
+
+#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Uključivanje elementa draw_ops „%s“ovde bi napravilo kružnu referencu"
+
+#: src/theme-parser.c:3153
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nije definisan „value“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3210
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nije definisan „position“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3219
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Nepoznata pozicija „%s“ za deo okvira"
+
+#: src/theme-parser.c:3227
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Stil okvira ceć ima deo na pozicji %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3272
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nije definisan „function“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nije definisan „state“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3289
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za dugme"
+
+#: src/theme-parser.c:3298
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Nepoznato stanje „%s“ za dugme"
+
+#: src/theme-parser.c:3306
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Stil okvira već ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3376
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nije definisan „focus“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3392
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nije definisan „style“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3401
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut focus"
+
+#: src/theme-parser.c:3410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut state"
+
+#: src/theme-parser.c:3420
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Stil „%s“ nije definisan"
+
+#: src/theme-parser.c:3430
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nije definisan „resize“ atribut u elementu <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3440
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut resize"
+
+#: src/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena "
+"stanja"
+
+#: src/theme-parser.c:3464
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Stil je već naveden za stanje %s uvećanje %s fokus %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Stil je već naveden za stanje %s fokus %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi draw_ops "
+"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
+
+#: src/theme-parser.c:3574
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops "
+"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
+
+#: src/theme-parser.c:3612
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
+"draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
+
+#: src/theme-parser.c:3659
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata name, author, date i description"
+
+#: src/theme-parser.c:3684
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>"
+
+#: src/theme-parser.c:3696
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata distance, border i aspect_ratio"
+
+#: src/theme-parser.c:3718
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata operacija crtanja"
+
+#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
+
+#: src/theme-parser.c:3984
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Nije naveden draw_ops za deo okvira"
+
+#: src/theme-parser.c:3999
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Nije naveden draw_ops dugme"
+
+#: src/theme-parser.c:4014
+msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+msgstr "Nije naveden draw_ops ikonu menija"
+
+#: src/theme-parser.c:4054
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:4109
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "Element <name> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#: src/theme-parser.c:4120
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "Element <author> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#: src/theme-parser.c:4131
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "Element <copyright> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#: src/theme-parser.c:4142
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#: src/theme-parser.c:4153
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#: src/theme-parser.c:4347
+#, c-format
+msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam temu iz datoteke %s: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:4402
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <metacity_theme> element"
+
+#: src/theme.c:202
+msgid "top"
+msgstr "gornju"
+
+#: src/theme.c:204
+msgid "bottom"
+msgstr "donju"
+
+#: src/theme.c:206
+msgid "left"
+msgstr "levu"
+
+#: src/theme.c:208
+msgid "right"
+msgstr "desnu"
+
+#: src/theme.c:222
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju"
+
+#: src/theme.c:241
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“"
+
+#: src/theme.c:278
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Odnos dugmeta %g nije razuman"
+
+#: src/theme.c:290
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića"
+
+#: src/theme.c:849
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje"
+
+#: src/theme.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg"
+"[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“"
+
+#: src/theme.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg"
+"[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“"
+
+#: src/theme.c:1000
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nisam mogao da razumem stanje „%s“ u specifikaciji boje"
+
+#: src/theme.c:1013
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nisam mogao da razumem deo boje „%s“ u specifikaciji boje"
+
+#: src/theme.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Format blende je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
+"traženi format zapisa"
+
+#: src/theme.c:1054
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Nisam mogao da obradim alfa vrednost „%s“ u blendi boje"
+
+#: src/theme.c:1064
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alfa vrednost „%s“ u blendi boje nije između 0.0 i 1.0"
+
+#: src/theme.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format"
+
+#: src/theme.c:1122
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Nisam mogao da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji"
+
+#: src/theme.c:1132
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan"
+
+#: src/theme.c:1161
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nisam mogao da obradim boju „%s“"
+
+#: src/theme.c:1423
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Izraz koordinata sadrži karakter „%s“ što nije dozvoljeno"
+
+#: src/theme.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno"
+
+#: src/theme.c:1464
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno"
+
+#: src/theme.c:1531
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
+
+#: src/theme.c:1588
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
+
+#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom"
+
+#: src/theme.c:1779
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
+"decimalni broj"
+
+#: src/theme.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
+
+#: src/theme.c:1845
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator"
+
+#: src/theme.c:1853
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
+
+#: src/theme.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda "
+"između"
+
+#: src/theme.c:1982
+msgid ""
+"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+msgstr ""
+"Obrađivač izraza sa koordinatama je prepunio svoj bager, što je velika "
+"greška u metasitiju, ali da li stebaš sigurni da vam treba toliki izraz?"
+
+#: src/theme.c:2011
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvoreniх zagrada"
+
+#: src/theme.c:2074
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
+
+#: src/theme.c:2131
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvoreniх zagrada"
+
+#: src/theme.c:2142
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand"
+
+#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Tema sadrži izraz „%s“ koji rezultira greškom: %s\n"
+
+#: src/theme.c:3912
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
+"naveden za ovaj stil okvira"
+
+#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>"
+
+#: src/theme.c:4445
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
+
+#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
+#: src/theme.c:4619
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
+
+#: src/theme.c:4629
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element."
+
+#: src/theme.c:4651
+#, c-format
+msgid ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this theme"
+msgstr ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
+"definisan za ovu temu"
+
+#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
+
+#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Select how to give focus to windows"
+msgstr "Izaberize kako želite da date fokus prozoru"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Window Focus"
+msgstr "Fokus prozora"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
+msgid "Clic_k to give focus"
+msgstr "Klikni da daš fokus"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
+msgid "Focus behavior:"
+msgstr "Ponašanje fokusa:"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
+msgid "Window Focus Preferences"
+msgstr "Podešavanja fokusa prozora"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
+msgid "_Point to give focus"
+msgstr "Pokaži da daš fokus"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
+msgid "_Raise window on focus"
+msgstr "Podigni prozor po fokusiranju"
+
+#: src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim istorijat grešaka: %s\n"
+
+#: src/util.c:103
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da fdopen() datoteku sa istorijatom %s: %s\n"
+
+#: src/util.c:109
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Otvorena datoteka sa istorijatom %s\n"
+
+#: src/util.c:203
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Menadžer prozora:"
+
+#: src/util.c:347
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Greška u menadžeru prozora: "
+
+#: src/util.c:376
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Upozorenje menadžera prozora: "
+
+#: src/util.c:400
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Greška menadžera prozora: "
+
+#: src/window-props.c:161
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
+
+#. first time through
+#: src/window.c:4916
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umesto na WM_CLIENT_LEADER "
+"prozor kao što je navedeno u ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: src/window.c:5490
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Prozor %s je postavio MWM što nagoveštava da nije promenljive veličine, ali "
+"je postaviominimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što nema "
+"mnogo smisla.\n"
+
+#: src/xprops.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
+"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
+"a zapravoand ima tip %s format %d n_items %d.\n"
+"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n"
+"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
+
+#: src/xprops.c:399
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n"
+
+#: src/xprops.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n"