summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-03-03 22:49:42 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-03-03 22:49:42 +0000
commitc7b746a4cfebff30f770be4e694cb4e3ed5b547c (patch)
tree623940be6333d41489e495fcef2a941fe66ac398
parent2201b01f70b468b293d3d9d935fec0225ceaeae9 (diff)
downloadmetacity-c7b746a4cfebff30f770be4e694cb4e3ed5b547c.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/branches/gnome-2-22/; revision=3621
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po130
2 files changed, 69 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dc6af865..c31a8e42 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2008-03-03 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
* en_GB.po: Updated British English translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69583d26..abee529d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of metacity.HEAD.po to Español
+# translation of metacity.gnome-2-22.po to Español
# Spanish trasnlation for Metacity
# Copyright © 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
@@ -9,12 +9,12 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-13 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-13 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-13 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n"
-#: ../src/core/main.c:95
+#: ../src/core/main.c:112
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -135,47 +135,47 @@ msgstr ""
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de\n"
"MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:239
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
-#: ../src/core/main.c:224
+#: ../src/core/main.c:245
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución por Metacity"
-#: ../src/core/main.c:230
+#: ../src/core/main.c:251
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:256
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que usar"
-#: ../src/core/main.c:241
+#: ../src/core/main.c:262
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
-#: ../src/core/main.c:247
+#: ../src/core/main.c:268
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:274
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
-#: ../src/core/main.c:415
+#: ../src/core/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:431
+#: ../src/core/main.c:441
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los "
"temas usuales.\n"
-#: ../src/core/main.c:503
+#: ../src/core/main.c:513
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Error del gestor de ventanas: "
#: ../src/core/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
+msgstr "La aplicación estableció un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
#: ../src/core/window-props.c:324
#, c-format
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles ; "
+"Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles; "
"podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» "
"silenciosos."
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suueste (abajo a "
+"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina sureste (abajo a "
"la derecha) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
"Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto "
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr ""
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados "
-"maximizados."
+"maximizados"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
@@ -3438,46 +3438,46 @@ msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:208
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:210
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:212
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "izquierda"
-#: ../src/ui/theme.c:214
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "derecha"
-#: ../src/ui/theme.c:228
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:247
+#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:284
+#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporción del botón %g no es razonable"
-#: ../src/ui/theme.c:296
+#: ../src/ui/theme.c:357
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones"
-#: ../src/ui/theme.c:927
+#: ../src/ui/theme.c:988
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores"
-#: ../src/ui/theme.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:1114
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"interpretar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1067
+#: ../src/ui/theme.c:1128
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3497,17 +3497,17 @@ msgstr ""
"estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"interpretar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1078
+#: ../src/ui/theme.c:1139
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1091
+#: ../src/ui/theme.c:1152
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1121
+#: ../src/ui/theme.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3516,48 +3516,48 @@ msgstr ""
"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el "
"formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1132
+#: ../src/ui/theme.c:1193
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado"
-#: ../src/ui/theme.c:1142
+#: ../src/ui/theme.c:1203
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1190
+#: ../src/ui/theme.c:1251
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con "
"el formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1262
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del "
"sombreado"
-#: ../src/ui/theme.c:1211
+#: ../src/ui/theme.c:1272
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo"
-#: ../src/ui/theme.c:1241
+#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1560
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está "
"permitido"
-#: ../src/ui/theme.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3566,12 +3566,12 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual "
"no pudo ser analizado"
-#: ../src/ui/theme.c:1503
+#: ../src/ui/theme.c:1601
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
-#: ../src/ui/theme.c:1610
+#: ../src/ui/theme.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3580,36 +3580,36 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un operador inválido al inicio de su "
"texto: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1667
+#: ../src/ui/theme.c:1780
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida"
-#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808
+#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
-#: ../src/ui/theme.c:1816
+#: ../src/ui/theme.c:1943
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
"coma flotante"
-#: ../src/ui/theme.c:1872
+#: ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
"operando"
-#: ../src/ui/theme.c:1881
+#: ../src/ui/theme.c:2008
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:1889
+#: ../src/ui/theme.c:2016
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
-#: ../src/ui/theme.c:1899
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3618,37 +3618,37 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» "
"sin un operando entre ellos"
-#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064
+#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2108
+#: ../src/ui/theme.c:2268
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "El parser de la expresión de coordenadas desbordó su búfer."
-#: ../src/ui/theme.c:2137
+#: ../src/ui/theme.c:2297
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis "
"abierto"
-#: ../src/ui/theme.c:2201
+#: ../src/ui/theme.c:2361
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis "
"cerrado"
-#: ../src/ui/theme.c:2212
+#: ../src/ui/theme.c:2372
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
-#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438
+#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:3942
+#: ../src/ui/theme.c:4133
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3657,23 +3657,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este estilo de marco"
-#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443
+#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4487
+#: ../src/ui/theme.c:4678
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627
-#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641
+#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
+#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <%s> para el tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4649
+#: ../src/ui/theme.c:4840
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3682,14 +3682,14 @@ msgstr ""
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», "
"añada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141
+#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula; «%s» no lo hace"
-#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149
+#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"