summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-02-14 05:00:29 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-02-14 05:00:29 +0000
commitf51c5c309f85e7025752b082a16636dee3143930 (patch)
tree13d42505ac36a92aebcc6098adc9c4c957abbb37
parent404a61b571eedc5398df8d1f53e34ac052bb6e63 (diff)
downloadmetacity-f51c5c309f85e7025752b082a16636dee3143930.tar.gz
Updated Finnish translation
svn path=/branches/gnome-2-22/; revision=3566
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po1740
2 files changed, 888 insertions, 856 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f40573dc..4c244ab7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2008-02-10 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3397a6ff..60393c5b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,13 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 07:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-14 07:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -25,43 +26,35 @@ msgstr "Työtila"
msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunoiden hallinta"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Käyttö: %s\n"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
-
-#: ../src/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d"
-#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi"
-#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
+#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
+#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä"
-#: ../src/delete.c:132
+#: ../src/core/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n"
-#: ../src/delete.c:267
+#: ../src/core/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n"
-#: ../src/delete.c:350
+#: ../src/core/delete.c:350
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -69,17 +62,22 @@ msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä "
"varten: %s\n"
-#: ../src/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Verkkonimen haku epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/display.c:349
+#: ../src/core/display.c:256
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
+
+#: ../src/core/display.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n"
-#: ../src/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:271
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -90,56 +88,12 @@ msgstr ""
"todennäköisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\n"
"ikkunointiohjelman.\n"
-#: ../src/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n"
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Ikkunavalikko"
-
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pienennä ikkuna"
-
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Suurenna ikkuna"
-
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Palauta ikkuna"
-
-#: ../src/frames.c:1093
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "_Rullaa ikkuna ylös"
-
-#: ../src/frames.c:1096
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
-
-#: ../src/frames.c:1099
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
-
-#: ../src/frames.c:1102
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Poista ikkuna päältä"
-
-#: ../src/frames.c:1105
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
-
-#: ../src/frames.c:1108
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Näytä ikkuna vain yhdessä työtilassa"
-
-#: ../src/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -147,67 +101,72 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#: ../src/core/keybindings.c:2733
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista "
"varten: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/core/keybindings.c:2838
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/core/keybindings.c:3866
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Mitään päätteen komentoa ei ole määritelty.\n"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/core/main.c:112
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Copyright © 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n"
+"Tekijänoikeudet © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n"
"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/core/main.c:239
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/core/main.c:245
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunamanageri metacityyn"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/core/main.c:251
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/core/main.c:256
msgid "X Display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/core/main.c:262
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/core/main.c:268
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versio"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/core/main.c:274
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
+
+#: ../src/core/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/core/main.c:441
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -215,246 +174,315 @@ msgstr ""
"Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset "
"teemat.\n"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/core/main.c:513
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Pienennä"
+#: ../src/core/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "Muuttujan %s tyyppi ei ollut kokonaisluku"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "S_uurenna"
+#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
+#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
+#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
+#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
+#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
+#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
+#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
+#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
+#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
+#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Palauta koko"
+#: ../src/core/prefs.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Rullaa ylös"
+#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Rullaa alas"
+#: ../src/core/prefs.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+"GConf-avaimeen %2$s tallennettu arvo %1$d ei ole järkevä kohdistimen koko. "
+"Sallitut arvot ovat välilä 1-128\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "S_iirrä"
+#: ../src/core/prefs.c:1357
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Muuta kokoa"
+#: ../src/core/prefs.c:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"GConf-avaimeen %2$s tallennettu %1$d ei ole järkevä työtilojen määrä. "
+"Nykyinen raja on %3$d\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä"
+#: ../src/core/prefs.c:1659
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
+"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Aina _päällimmäisenä"
+#: ../src/core/prefs.c:1732
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa"
+#: ../src/core/prefs.c:1881
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa"
+#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Työtila %d"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan"
+#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s"
+"\" arvo\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan"
+#: ../src/core/prefs.c:2861
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Siirry _ylläolevaan työtilaan"
+#: ../src/core/screen.c:410
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Siirrä _allaolevaan työtilaan"
+#: ../src/core/screen.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
+"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sulje"
+#: ../src/core/screen.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
+"epäonnistui\n"
-#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
+#: ../src/core/screen.c:511
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Työtila %d"
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
-#: ../src/menu.c:208
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Työtila 1_0"
+#: ../src/core/screen.c:721
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
-#: ../src/menu.c:210
+#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Työtila %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n"
-#: ../src/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan"
+#: ../src/core/session.c:843
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr ""
+"Istuntotiedoston \"%s\" avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Vaihto"
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1075
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1110
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1159
+#, c-format
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<metacity_session>-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1172
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "<metacity_session>-elementin määre %s on tuntematon"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1189
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "sisäkkäiset <window>-laput"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Tuntematon <window>-elementin määre %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/session.c:1351
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Tuntematon <maximized>-elementin määre %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/session.c:1411
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Tuntematon <geometry>-elementin määre %s"
-#: ../src/metacity-dialog.c:90
+#: ../src/core/session.c:1431
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" ei vastaa."
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Tuntematon elementti %s"
-#: ../src/metacity-dialog.c:97
+#: ../src/core/session.c:1868
+#, c-format
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
msgstr ""
-"Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla \"Odota\", tai sulkea "
-"sovelluksen väkisin heti."
+"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä istunnon ulkopuolisista ohjelmista "
+"varoittamista varten: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Odota"
+#: ../src/core/util.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Sulje _väkisin"
+#: ../src/core/util.c:108
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Lokitiedoston \"%s\" fdopen() epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Otsikko"
+#: ../src/core/util.c:114
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Luokka"
+#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
+
+#: ../src/core/util.c:231
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Ikkunointiohjelma:"
+
+#: ../src/core/util.c:379
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
+
+#: ../src/core/util.c:408
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
+
+#: ../src/core/util.c:432
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
+
+#: ../src/core/window-props.c:192
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:324
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s @ %s"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1406
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5650
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen "
+"ICCCM:n mukaan olisi pitänyt tehdä.\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:244
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6215
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy "
-"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
+"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, "
+"mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole "
+"järkevää.\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:310
+#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Komentoa \"%s\" suorittaessa tapahtui virhe:\n"
-"%s."
+"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n"
+"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n"
+"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n"
+"Vika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n"
+"Ikkunan otsikko on \"%s\", luokka \"%s\" ja nimi \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon "
+"kohdassa %3$d\n"
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
@@ -640,182 +668,197 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Monet toiminnot, kuten ikkunan alueelle napsautus, ikkunan siirtäminen tai "
+"koon muuttaminen, nostavat oletuksena ikkunan päällimmäiseksi. Aseta tämä "
+"valinta arvoon \"false\", jos haluat erottaa ikkunan nostamisen muista "
+"toiminnoista. Tätä ei ole suositeltavaa tehdä. Tämä jättää huomioimatta "
+"muiden ikkunoiden tekemät nostopyynnöt, lue lisää osoitteesta bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Pienennä ikkuna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Muunnosnäppäin ikkunoiden muunnettuja napsautustoimintoja varten"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Siirry heti taaksepäin paneelien ja työpöydän välillä"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Siirry taaksepäin paneeleiden ja työtilan välillä (selausikkuna)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Siirry heti taaksepäin ikkunoiden välillä"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Siirry heti taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Siirry taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Siirry heti paneeleiden ja työtilan välillä"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Siirry paneeleiden ja työpöydän välillä (selausikkuna)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Siirry heti ikkunoiden välillä"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Siirry heti sovelluksen ikkunoiden välillä"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Siirry sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Siirry ikkunoiden välillä (selausikkuna)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Siirry taaksepäin ikkunoiden välillä (selausikkuna)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Siirrä ikkuna vasemapaan laitaan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Siirrä ikkuna ylälaitaan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan yläkulmaan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Siirrä ikkuna alalaitaan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan alakulmaan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan alakulmaan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Siirrä ikkuna oikeean reunaan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Työtilan nimi"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Työtilojen määrä"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -825,63 +868,26 @@ msgstr ""
"yläraja, jotta työpöytää ei vahingossa voi tehdä käyttökelvottomaksi "
"pyytämällä liian monia työtiloja."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Nosta, jos ikkuna peittynyt, muuten laske"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Suorita annettu komento"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr "Käynnistä pääte"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Tämän valitsimen asettaminen epätodeksi voi johtaa epävakaaseen toimintaan, "
-"joten on erittäin suositeltavaa olla muuttamatta oletusarvo tosi. Monet "
-"toiminnotu, kuten napsautus ikkunan asiakasosaan sekä ikkunan siirto ja koon "
-"muuttaminen, nostavat samalla ikkunan näkyviin. Asettamalla tämän epätodeksi "
-"voit estää tämän nostamisen. Arvosta riippumatta ikkuna voidaan nostaa "
-"edelleen aina päällimmäiseksi napsauttamalla ikkunaa Alt-vasen "
-"nappiyhdistelmällä, napsauttamalla ikkunan reunoja tavallisesti tai "
-"erityisillä sivuttajien viesteillä, kuten tehtävälistasovelman "
-"aktivointipyynnöllä. Tämä valitsin ei ole lainkaan käytössä click-to-focus -"
-"tilassa. Huomaa, että tavat nostaa ikkuna valitsimen raise_on_click ollessa "
-"epätosi eivät sisllä ohjelmallisia pyyntöjä sovelluksilta ikkunan nostoon: "
-"tällaiset pyynnöt jätetään huomioimatta riippumatta pyynnön syystä. Jos olet "
-"kehittäjä, joiden käyttäjät valittavat ettei sovellus toimi tämän asetuksen "
-"ollessa epätosi, voit kertoa että tämä on käyttäjien oma vika ja heidän "
-"tulee joko asettaa tämä uudestaan todeksi tai sietää vikaa, jota itse ovat "
-"pyytäneet asettamalla arvon epätodeksi. Lue lisää osoitteesta http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Näytä paneelivalikko"
@@ -2312,249 +2318,335 @@ msgstr "Windows-tyylinen kohdistus"
msgid "Window title font"
msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin"
-#: ../src/prefs.c:434
-#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Muuttujan %s tyyppi ei ollut kokonaisluku"
+#: ../src/ui/frames.c:1077
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1080
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Ikkunavalikko"
-#: ../src/prefs.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1083
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pienennä ikkuna"
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1086
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Suurenna ikkuna"
-#: ../src/prefs.c:1277
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"GConf-avaimeen %2$s tallennettu arvo %1$d ei ole järkevä kohdistimen koko. "
-"Sallitut arvot ovat välilä 1-128\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1089
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Palauta ikkuna"
-#: ../src/prefs.c:1357
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1092
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "_Rullaa ikkuna ylös"
-#: ../src/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"GConf-avaimeen %2$s tallennettu %1$d ei ole järkevä työtilojen määrä. "
-"Nykyinen raja on %3$d\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1095
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
-#: ../src/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
-"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1098
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
-#: ../src/prefs.c:1732
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1101
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Poista ikkuna päältä"
-#: ../src/prefs.c:1881
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1104
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
-#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s"
-"\" arvo\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1107
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Näytä ikkuna vain yhdessä työtilassa"
-#: ../src/prefs.c:2861
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_Pienennä"
-#: ../src/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "S_uurenna"
-#: ../src/screen.c:410
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Palauta koko"
-#: ../src/screen.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
-"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Rullaa ylös"
-#: ../src/screen.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
-"epäonnistui\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Rullaa alas"
-#: ../src/screen.c:511
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "S_iirrä"
-#: ../src/screen.c:716
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Muuta kokoa"
-#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä"
-#: ../src/session.c:843
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr ""
-"Istuntotiedoston \"%s\" avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Aina _päällimmäisenä"
-#: ../src/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa"
-#: ../src/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa"
-#: ../src/session.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan"
-#: ../src/session.c:1110
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan"
-#: ../src/session.c:1159
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<metacity_session>-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Siirry _ylläolevaan työtilaan"
-#: ../src/session.c:1172
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "<metacity_session>-elementin määre %s on tuntematon"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Siirrä _allaolevaan työtilaan"
-#: ../src/session.c:1189
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "sisäkkäiset <window>-laput"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
-#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
+#: ../src/ui/menu.c:208
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Tuntematon <window>-elementin määre %s"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Työtila 1_0"
-#: ../src/session.c:1351
+#: ../src/ui/menu.c:210
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Tuntematon <maximized>-elementin määre %s"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Työtila %s%d"
-#: ../src/session.c:1411
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Tuntematon <geometry>-elementin määre %s"
+#: ../src/ui/menu.c:390
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Vaihto"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
-#: ../src/session.c:1431
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Tuntematon elementti %s"
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "\"%s\" ei vastaa."
-#: ../src/session.c:1868
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla \"Odota\", tai sulkea "
+"sovelluksen väkisin heti."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Odota"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Sulje _väkisin"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Otsikko"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr "Luokka"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy "
+"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä istunnon ulkopuolisista ohjelmista "
-"varoittamista varten: %s\n"
+"Komentoa \"%s\" suorittaessa tapahtui virhe:\n"
+"%s."
-#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rivi %d, merkki %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/ui/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Määre \"%s\" on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissä"
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Määre \"%s\" ei ole kelvollinen <%s>-elementissä tässä yhteydessä"
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Kokonaisluvun %ld täytyy olla positiivinen"
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Kokonaisluku %ld on liian suuri, nykyinen maksimi on %d"
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt liukuluvuksi"
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Totuusarvojen täytyy olla \"true\" tai \"false\", ei \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Kulman pitäisi olla välillä 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/ui/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alfan täytyy olla välillä 0.0 (näkymätön) - 1.0 (täysin peittävä). Se oli %"
"g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2563,370 +2655,370 @@ msgstr ""
"Epäkelpo otsikon skaala \"%s\" (täytyy olla joko xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large tai xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
+#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%2$s>-elementissä ei ole \"%1$s\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-elementin nimeä \"%s\" käytetty toisenkin kerran"
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-elementin emo \"%s\" ei ole määritelty"
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-elementin mitat \"%s\" eivät ole määriteltyjä"
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>:n täytyy joko määritellä mitat, tai emo, jolla on jo mitat"
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Tausta täytyy määritellä, jotta alfa-arvo olisi mielekäs"
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tuntematon tyyppi \"%s\" elementissä <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tuntematon style_set \"%s\" elementissä <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Ikkunatyyppiin \"%s\" on jo liitetty tyylijoukko"
-#: ../src/theme-parser.c:1261
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Teemalla on jo vaihtoehtoinen kuvake"
-#: ../src/theme-parser.c:1273
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Teemalla on jo vaihtoehtoinen pikkukuvake"
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla"
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"name\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"value\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Sekä button_width/button_height-paria ja sivusuhdetta ei voi määritellä "
"painikkeille"
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Etäisyys \"%s\" on tuntematon"
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Sivusuhde \"%s\" on tuntematon"
-#: ../src/theme-parser.c:1540
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"top\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1547
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"bottom\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1554
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"left\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1561
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"right\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Reuna \"%s\" on tuntematon"
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"color\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"x1\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"y1\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1767
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"x2\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"y2\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"x\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"y\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"width\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"height\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"start_angle\"- tai \"from\" -määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"extent_angle\"- tai \"to\" -määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2016
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"start_angle\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"extent_angle\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"alpha\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"type\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Väriliu'un arvo \"%s\" ei ole järkevä"
-#: ../src/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"filename\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Täyttötyyppi \"%s\" ei ole järkevä elementissä <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"state\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"shadow\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"arrow\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tila \"%s\" ei ole järkevä elementissä <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Varjo \"%s\" ei ole järkevä elementissä <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nuoli \"%s\" ei ole järkevä elementissä <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "<draw_ops> \"%s\" ei ole määritelty"
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Draw_opsin \"%s\" sisällyttäminen tähän aiheuttaisi kehäviitteen"
-#: ../src/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"value\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:3348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"position\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Tuntematon kehyksen palan sijainti \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Kehystyylissä on jo pala sijainnissa %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\"-nimistä <draw_ops>:ia ei ole määritelty"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"function\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"state\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Nappifunktiota \"%s\" ei ole tässä versiossa (%d, tarvitaan %d)"
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Tuntematon painikkeen tila \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Kehystyylillä on jo painike funktiota %s, tilaa %s varten"
-#: ../src/theme-parser.c:3526
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"focus\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:3542
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"style\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen kohdistusmääreen arvo"
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tilamääreen arvo"
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\"-nimistä tyyliä ei ole määritelty"
-#: ../src/theme-parser.c:3581
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"resize\"-määrettä"
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen koonmuutosmääreen arvo"
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2935,25 +3027,25 @@ msgstr ""
"Elementissä <%s> pitäisi olla \"resize\"-määre suurennettua ja rullattua "
"tilaa varten"
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Elementissä <%s> ei pitäisi olla \"resize\"-määrettä suurennetuilla tiloilla"
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Tyyli on jo määritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2961,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"<piece>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko "
"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2969,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"<button>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko "
"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
-#: ../src/theme-parser.c:3801
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2977,12 +3069,12 @@ msgstr ""
"<menu_icon>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko "
"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Uloin elementti täytyy olla <metacity_theme>, ei <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -2990,222 +3082,223 @@ msgstr ""
"Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijä-, päiväys- tai kuvauselementin "
"sisällä"
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementti <%s> ei voi olla <constant>-elementin sisällä"
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Elementti <%s> ei voi olla etäisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisällä"
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementti <%s> ei voi olla piirto-operaatioelementin sisällä"
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementti <%s> ei voi olla elementin <%s> sisällä"
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Kehyksen palaa varten ei ole draw_opsia"
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Painiketta varten ei ole draw_opsia"
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Elementin <%s> sisällä ei voi olla tekstiä"
-#: ../src/theme-parser.c:4302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> määritelty kahdesti tässä teemassa"
-#: ../src/theme-parser.c:4313
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> määritelty kahdesti tässä teemassa"
-#: ../src/theme-parser.c:4324
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> määritelty kahdesti tässä teemassa"
-#: ../src/theme-parser.c:4335
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> määritelty kahdesti tässä teemassa"
-#: ../src/theme-parser.c:4346
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> määritelty kahdesti tässä teemassa"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Teemalle %s ei löytynyt kelvollista tiedostoa\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Teematiedosto %s ei sisältänyt <metacity_theme>-juurielementtiä"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Ikkunat"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Ikkunat/irrotus"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Ikkunat/_Valintaikkuna"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Ikkunat/_Modaalinen valintaikkuna"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Ikkunat/_Työkalu"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Ikkunat/_Käynnistysikkuna"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Ikkunat/_Ylätelakka"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Ikkunat/_Alatelakka"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Ikkunat/_Vasen telakka"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Ikkunat/_Oikea telakka"
-#: ../src/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Ikkunat/_Kaikki telakat"
-#: ../src/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Ikkunat/T_yöpöytä"
-#: ../src/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Avaa uusi tällainen ikkuna"
-#: ../src/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Tämä on testipainike, jossa on \"avaa\"-kuvake"
-#: ../src/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Tämä on testipainike, jossa on \"lopeta\"-kuvake"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Tämä on esimerkkiviesti esimerkkivalinbtaikkunassa"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Valikon kohta %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "Ikkuna, jossa on vain reunat"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Palkki"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Tavallisen sovelluksen ikkuna"
-#: ../src/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
msgstr "Valintaikkuna"
-#: ../src/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modaalinen valintaikkuna"
-#: ../src/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
msgstr "Palettityökalu"
-#: ../src/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Irrotettu valikko"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
msgstr "Reuna"
-#: ../src/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtämiseen"
-#: ../src/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Käyttö: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Teema \"%s\" latautui %g sekunnissa\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
msgid "Small Title Font"
msgstr "Pieni otsikon kirjasin"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
msgid "Large Title Font"
msgstr "Suuri otsikon kirjasin"
-#: ../src/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
msgstr "Painikkeiden asettelu"
-#: ../src/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
msgstr "Koesta"
-#: ../src/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ikkunan otsikko tähän"
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3216,84 +3309,86 @@ msgstr ""
"ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
"millisekuntia per kehys)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen"
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÄTOSI, mutta ei asettanut virhettä"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Virhe odotettu, mutta mitään ei ilmennyt"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Virhettä ei odotettu, mutta eräs ilmeni: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu"
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "ylä"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "ala"
-#: ../src/theme.c:210
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "vasen"
-#: ../src/theme.c:212
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "oikea"
-#: ../src/theme.c:226
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele \"%s\"-kokoa"
-#: ../src/theme.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele \"%2$s\"-reunan \"%1$s\"-kokoa"
-#: ../src/theme.c:282
+#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä"
-#: ../src/theme.c:294
+#: ../src/ui/theme.c:357
+#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa"
-#: ../src/theme.c:925
+#: ../src/ui/theme.c:988
+#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä"
-#: ../src/theme.c:1051
+#: ../src/ui/theme.c:1114
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3302,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg"
"[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jäsentynyt."
-#: ../src/theme.c:1065
+#: ../src/ui/theme.c:1128
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3311,17 +3406,17 @@ msgstr ""
"GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi "
"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jäsenny."
-#: ../src/theme.c:1076
+#: ../src/ui/theme.c:1139
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Tila \"%s\" ei ole värimääritteessä järkevä"
-#: ../src/theme.c:1089
+#: ../src/ui/theme.c:1152
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Värikomponentti \"%s\" ei ole värimääritteessä järkevä"
-#: ../src/theme.c:1119
+#: ../src/ui/theme.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3330,56 +3425,56 @@ msgstr ""
"Sekoitusmuoto on \"blend/taustaväri/edustaväri/alfa\". \"%s\" ei ole tätä "
"muotoa."
-#: ../src/theme.c:1130
+#: ../src/ui/theme.c:1193
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvärissä ei jäsenny"
-#: ../src/theme.c:1140
+#: ../src/ui/theme.c:1203
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0"
-#: ../src/theme.c:1187
+#: ../src/ui/theme.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Varjostusmuoto on \"shade/perusväri/kerroin\". \"%s\" ei ole tämän muotoinen."
-#: ../src/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1262
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa värissä ei jäsenny"
-#: ../src/theme.c:1208
+#: ../src/ui/theme.c:1272
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa värissä on negatiivinen"
-#: ../src/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Värin \"%s\" jäsentäminen ei onnistunut"
-#: ../src/theme.c:1496
+#: ../src/ui/theme.c:1560
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin \"%s\", joka ei ole sallittu"
-#: ../src/theme.c:1523
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun \"%s\", joka ei jäsentynyt"
-#: ../src/theme.c:1537
+#: ../src/ui/theme.c:1601
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun \"%s\", joka ei jäsentynyt"
-#: ../src/theme.c:1604
+#: ../src/ui/theme.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3388,20 +3483,23 @@ msgstr ""
"Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
"alussa: \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1661
+#: ../src/ui/theme.c:1780
+#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä"
-#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
+#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
+#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
-#: ../src/theme.c:1850
+#: ../src/ui/theme.c:1943
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
-#: ../src/theme.c:1906
+#: ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3409,16 +3507,18 @@ msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%s\", jonka paikalla pitäisi olla "
"operandi"
-#: ../src/theme.c:1915
+#: ../src/ui/theme.c:2008
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
-#: ../src/theme.c:1923
+#: ../src/ui/theme.c:2016
+#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin"
-#: ../src/theme.c:1933
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3427,35 +3527,39 @@ msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%c\" operaattorin \"%c\" perässä "
"ilman operandia välissä"
-#: ../src/theme.c:2051
+#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Koordinaattilausekkessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2268
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
-#: ../src/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2297
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
-#: ../src/theme.c:2142
+#: ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinaattilausekkessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
-#: ../src/theme.c:2208
+#: ../src/ui/theme.c:2372
+#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
-#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
+#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Teema sisälsi lausekkeen \"%s\" josta seurasi virhe: %s\n"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3946
+#: ../src/ui/theme.c:4133
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3464,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla "
"määritelty tätä kehystyyliä varten"
-#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
+#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -3472,18 +3576,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> "
"puuttuu"
-#: ../src/theme.c:4493
+#: ../src/ui/theme.c:4678
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Teeman \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
+#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
+#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa \"%s\" varten"
-#: ../src/theme.c:4639
+#: ../src/ui/theme.c:4840
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3492,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää "
"<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
-#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
+#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3500,129 +3604,53 @@ msgstr ""
"Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; \"%s\" "
"ei ala"
-#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty"
-#: ../src/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Lokitiedoston \"%s\" fdopen() epäonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
-
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Ikkunointiohjelma:"
-
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
-
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
-
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
-
-#: ../src/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
-
-#: ../src/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s @ %s"
-
-#: ../src/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen "
-"ICCCM:n mukaan olisi pitänyt tehdä.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6116
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, "
-"mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole "
-"järkevää.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n"
-"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n"
-"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n"
-"Vika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n"
-"Ikkunan otsikko on \"%s\", luokka \"%s\" ja nimi \"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n"
-
-#: ../src/xprops.c:484
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon "
-"kohdassa %3$d\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Käyttö: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
-#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
-#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
-#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
-#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
+#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
+#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
+#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
+#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
+#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
+#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#~ msgstr ""
-#~ "Monet toiminnot, kuten ikkunan alueelle napsautus, ikkunan siirtäminen "
-#~ "tai koon muuttaminen, nostavat oletuksena ikkunan päällimmäiseksi. Aseta "
-#~ "tämä valinta arvoon \"false\", jos haluat erottaa ikkunan nostamisen "
-#~ "muista toiminnoista. Jos arvo on false, voidaan ikkunat edelleen nostaa "
-#~ "yhdistelmällä alt- ja vasen napsautus tai napsauttamalla jostain ikkunan "
-#~ "reunoista tai erikoisviesteillä, kuten aktivointipyynnöillä "
-#~ "ikkunalistasta.Tämä valinta ei ole käytössä, jos ikkunan valintatila on "
-#~ "\"napsauta kohdistaaksesi\"."
+#~ "Tämän valitsimen asettaminen epätodeksi voi johtaa epävakaaseen "
+#~ "toimintaan, joten on erittäin suositeltavaa olla muuttamatta oletusarvo "
+#~ "tosi. Monet toiminnotu, kuten napsautus ikkunan asiakasosaan sekä ikkunan "
+#~ "siirto ja koon muuttaminen, nostavat samalla ikkunan näkyviin. "
+#~ "Asettamalla tämän epätodeksi voit estää tämän nostamisen. Arvosta "
+#~ "riippumatta ikkuna voidaan nostaa edelleen aina päällimmäiseksi "
+#~ "napsauttamalla ikkunaa Alt-vasen nappiyhdistelmällä, napsauttamalla "
+#~ "ikkunan reunoja tavallisesti tai erityisillä sivuttajien viesteillä, "
+#~ "kuten tehtävälistasovelman aktivointipyynnöllä. Tämä valitsin ei ole "
+#~ "lainkaan käytössä click-to-focus -tilassa. Huomaa, että tavat nostaa "
+#~ "ikkuna valitsimen raise_on_click ollessa epätosi eivät sisllä "
+#~ "ohjelmallisia pyyntöjä sovelluksilta ikkunan nostoon: tällaiset pyynnöt "
+#~ "jätetään huomioimatta riippumatta pyynnön syystä. Jos olet kehittäjä, "
+#~ "joiden käyttäjät valittavat ettei sovellus toimi tämän asetuksen ollessa "
+#~ "epätosi, voit kertoa että tämä on käyttäjien oma vika ja heidän tulee "
+#~ "joko asettaa tämä uudestaan todeksi tai sietää vikaa, jota itse ovat "
+#~ "pyytäneet asettamalla arvon epätodeksi. Lue lisää osoitteesta http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "_Päällimmäiseksi"