summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2008-09-21 20:29:08 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2008-09-21 20:29:08 +0000
commit1f0895e15df067c1f9161732ec76dcde824f0947 (patch)
tree81a9e16ea4fb400323a1993a25dbaad3a7f685e0
parentf2b0b88b4df59649c3ebf88117650dcdcdff946d (diff)
downloadmetacity-1f0895e15df067c1f9161732ec76dcde824f0947.tar.gz
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=3914
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=3914
-rw-r--r--po/uk.po258
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5af1bcd7..056cbe24 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3687,6 +3687,264 @@ msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Використання: %s\n"
+#~ msgid "Turn compositing on"
+#~ msgstr "Увімкнути композицію"
+
+#~ msgid "Turn compositing off"
+#~ msgstr "Вимкнути композицію"
+
+#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+#~ msgstr "Помилка при встановленні стану композиції: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
+#~ "регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
+#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+#~ msgstr "Комбінація клавіш, що використовується для активації меню вікна."
+
+#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для перемикання повноекранного "
+#~ "режиму"
+
+#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для перемикання максимізації."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для перемикання стану \"Завжди "
+#~ "згори\". Вікно з цим станом завжди знаходиться над іншими вікнами, що "
+#~ "перекриваються."
+
+#~ msgid "The keybinding used to maximize a window."
+#~ msgstr "Комбінація клавіш, що використовується для розгортання вікна."
+
+#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для відновлення початкового "
+#~ "розміру вікна."
+
+#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для вмикання/вимикання затінення."
+
+#~ msgid "The keybinding used to minimize a window."
+#~ msgstr "Комбінація клавіш, що використовується для згортання вікна."
+
+#~ msgid "The keybinding used to close a window."
+#~ msgstr "Комбінація клавіш, що використовується для"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для входу до \"режиму переміщення"
+#~ "\" вікна за допомогою клавіатури."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для перемикання стану видимості "
+#~ "вікна на одному робочому просторі чи усіх."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 1."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 2."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 3."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 4."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 5."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 6."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 7."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 8."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 9."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 10."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 11."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір 12."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір ліворуч."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір праворуч."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір вгору."
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на робочий "
+#~ "простір вниз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other "
+#~ "windows. If the window is covered by another one, it raises the window "
+#~ "above all others, and if the window is already fully visible, it lowers "
+#~ "it below all others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця комбінація клавіш змінюється якщо вікно знаходиться над або під іншими "
+#~ "вікнами. Якщо вікно перекривається іншим вікном, воно піднімається над "
+#~ "усіма вікнами, якщо вікно вже повністю видиме, воно опускається нижче "
+#~ "усіх інших вікон."
+
+#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для піднімання вікна над іншими."
+
+#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для опускання вікна під інші."
+
+#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для розгортання вікна на весь "
+#~ "екран вертикально."
+
+#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для розгортання вікна на весь "
+#~ "екран горизонтально."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна у північно-"
+#~ "західний кут."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна у північно-"
+#~ "східний кут."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner "
+#~ "of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна у південно-"
+#~ "західний кут."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна у південно-"
+#~ "східний кут."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на північну "
+#~ "область екрану."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на південну "
+#~ "область екрану."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the east (right) side of the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на східну "
+#~ "область екрану."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна на західну "
+#~ "область екрану."
+
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "Перемістити вікно у центр екрану"
+
+#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що використовується для переміщення вікна у центр "
+#~ "екрану."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у центр екрану. Використовується "
+#~ "формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
+#~ "регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
+#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
#~ msgid "Type of %s was not integer"
#~ msgstr "Значення %s має відмінний тип від цілого числа"