diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2009-02-14 17:38:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2009-02-14 17:38:05 +0000 |
commit | 19a0eb1761613f0fb3f158feefa6c3ab0dfed293 (patch) | |
tree | 777f947ad236cf8d8733edbd8e862c8d644007a2 | |
parent | eea098d22d24574811cecbc8637391b335c7579a (diff) | |
download | metacity-19a0eb1761613f0fb3f158feefa6c3ab0dfed293.tar.gz |
Updated be@latin.po
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=4146
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 4701 |
2 files changed, 2393 insertions, 2312 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 680264b4..e576559e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-14 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka. + 2009-02-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 4bbbde75..9a29627d 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-23 11:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 01:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:37+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,30 +31,30 @@ msgstr "Kiravańnie voknami " msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Zapyt źviestak ab nieviadomym aknie: %d" -#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nielha razabrać \"%s\" u jakaści cełaj ličby (int)" -#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nielha raspaznać kancavych znakaŭ \"%s\" u radku \"%s\"" -#: ../src/core/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie \"%s\" ad pracesu akna\n" -#: ../src/core/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Pamyłka pry čytańni z pracesu, jaki absłuhoŭvaje vakno: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Pry ŭklučeńni metacity-dialog (jaki pytaŭsia pra źniščeńnie akna) adbyłasia " "pamyłka: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nielha atrymać nazvu kamputara: %s\n" @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Nielha atrymać nazvu kamputara: %s\n" msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Nie staje pašyreńnia %s, vymahanaha dziela kampazycyi" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Niemahčyma adčynić spałučeńnie z ekranam \"%s\" systemy X Window\n" -#: ../src/core/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -88,35 +88,43 @@ msgstr "" "Vierahodna, pierastaŭ funkcyjanavać server X, albo dzejańnie kiraŭnika " "voknaŭ pierapynienaje.\n" -#: ../src/core/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭvachodu/vychadu %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Skarot z klavišaj %s i madyfikatarami %x užo ŭžyvaje inšaja prahrama\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2733 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Pry ŭruchamleńni metacity-dialog (z infarmacyjaj pra pamyłku, datyčnuju " -"zahadu) adbyłasia pamyłka: %s\n" +"Pry vykanańni <tt>%s</tt> adbyłasia pamyłka:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2838 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3866 +#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n" -#: ../src/core/main.c:112 +#: ../src/core/main.c:116 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -132,41 +140,49 @@ msgstr "" "Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI " "albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n" -#: ../src/core/main.c:239 +#: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ" -#: ../src/core/main.c:245 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Metacity" -#: ../src/core/main.c:251 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami" # #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia. -#: ../src/core/main.c:256 +#: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "Užyvany dysplej X" -#: ../src/core/main.c:262 +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "Pakazvaje versiju" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Synchranizuj vykliki X" -#: ../src/core/main.c:425 +#: ../src/core/main.c:294 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Uklučy kampazycyju" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Vyklučy kampazycyju" + +#: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n" -#: ../src/core/main.c:441 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -174,7 +190,7 @@ msgstr "" "Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje " "kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n" -#: ../src/core/main.c:513 +#: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n" @@ -186,63 +202,29 @@ msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. -#: ../src/core/prefs.c:325 ../src/core/prefs.c:385 +#. +#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Kluču GConfa \"%s\" prypisanaja niapravilnaja vartaść\n" -#: ../src/core/prefs.c:358 ../src/core/prefs.c:776 ../src/core/prefs.c:792 -#: ../src/core/prefs.c:808 ../src/core/prefs.c:824 ../src/core/prefs.c:840 -#: ../src/core/prefs.c:860 ../src/core/prefs.c:876 ../src/core/prefs.c:892 -#: ../src/core/prefs.c:910 ../src/core/prefs.c:926 ../src/core/prefs.c:945 -#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:978 ../src/core/prefs.c:994 -#: ../src/core/prefs.c:1011 ../src/core/prefs.c:1027 ../src/core/prefs.c:1043 -#: ../src/core/prefs.c:1059 ../src/core/prefs.c:1075 ../src/core/prefs.c:1090 -#: ../src/core/prefs.c:1105 ../src/core/prefs.c:1121 ../src/core/prefs.c:1137 -#: ../src/core/prefs.c:1153 ../src/core/prefs.c:1169 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Kluč GConfa \"%s\" nieadpaviednaha typu\n" - -#: ../src/core/prefs.c:613 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "Typ %s nia ceły" - -#: ../src/core/prefs.c:1214 +#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" -"Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje " -"pravilna madyfikatara knopki myšy\n" +"Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy GConf %s, pa-za dyjapazonam ad %d da %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:1344 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 +#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy GConfa %s, nie źjaŭlajecca prydatnaj " -"vartaściu dla \"cursor_size\", jana musić być u dyjapazonie 1...128\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1396 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Niemahčyma razabrać apisańnie \"%s\", paviazanaje z klučom GConfa %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1638 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy GConfa %s, nie źjaŭlajecca pravilnaj ličbaj " -"stałoŭ; maksymum składaje ciapier %d\n" +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Kluč GConf \"%s\" nieadpaviednaha typu\n" -#: ../src/core/prefs.c:1698 +#: ../src/core/prefs.c:1231 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -250,24 +232,32 @@ msgstr "" "Abychody dla papsavanych aplikacyjaŭ nieaktyŭnyja. Tamu niekatoryja ź ich " "mohuć pavodzić siabie nieadpaviedna.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1732 +#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Niemahčyma razabrać apisańnie \"%s\", paviazanaje z klučom GConfa %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" msgstr "" -"Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy GConfa %s, pa-za dyjapazonam ad 0 da %d\n" +"Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje " +"pravilna madyfikatara knopki myšy\n" -#: ../src/core/prefs.c:1881 +#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" "Padčas vyznačeńnia kolkaści rabočych abšaraŭ na %d adbyłasia pamyłka: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2782 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Rabočy abšar %d" -#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2449 +#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -276,17 +266,22 @@ msgstr "" "Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje " "pravilna klavišny skarot \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2863 +#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Pamyłka pry vyznačeńni rabočaha abšaru %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/screen.c:410 +#: ../src/core/prefs.c:2753 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Pamyłka pry aznačeńni stanu kampazytara: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Padekran %d ekranu \"%s\" niapravilny\n" -#: ../src/core/screen.c:426 +#: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -295,7 +290,7 @@ msgstr "" "Na padekranie %d ekranu \"%s\" užo pracuje kiraŭnik voknaŭ. Kab zamianić " "dziejnaha kiraŭnika voknaŭ, pasprabuj skarystać opcyju --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:453 +#: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -303,22 +298,64 @@ msgstr "" "Niemahčyma atrymać zaznačeńnie kiraŭnika voknaŭ na padekranie %d ekranu \"%s" "\"\n" -#: ../src/core/screen.c:511 +#: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Na padekranie %d ekranu \"%s\" užo dziejničaje kiraŭnik voknaŭ\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nielha zvolnić padekran %d ekranu \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Farmat kštałtu \"<Control>a\" ci \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +"vialikija litary, a taksama skaroty kštałtu \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali " +"naładzie budzie prypisanaja admysłovaja vartaść \"disabled\", tady ź " +"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Farmat kštałtu \"<Control>a\" ci \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +"vialikija litary, a taksama skaroty kštałtu \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali " +"naładzie budzie prypisanaja admysłovaja vartaść \"disabled\", tady ź " +"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot.\n" +"\n" +"Hety skarot možna zrabić advarotnym, zacisnuŭšy klavišu \"Shift\". Tamu " +"klavišu \"Shift\" nielha vykarystać u aznačeńni skarota." + +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł sesii \"%s\" dziela zapisu: %s\n" @@ -333,51 +370,41 @@ msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł sesii \"%s\": %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Pamyłka pry začynieńni fajłu sesii \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1075 +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Niemahčyma adčytać zapisany fajł sesii \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 +#: ../src/core/session.c:1181 +#, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Znojdzieny atrybut <metacity_session>, kali ID sesii byŭ užo akreśleny" -#: ../src/core/session.c:1172 +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <metacity_session>" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutroch elementu <%s>" # #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1211 +#, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "zahnieždžany značnik <window>" -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <window>" - -#: ../src/core/session.c:1351 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <geometry>" - -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nieviadomy element %s" -#: ../src/core/session.c:1868 +#: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -386,61 +413,53 @@ msgstr "" "Pry ŭklučeńni metacity-dialog (z aściarohaj na temu aplikacyi biez absłuhi " "sesijaŭ) adbyłasia pamyłka: %s\n" -#: ../src/core/util.c:98 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Niemahčyma adčynić historyju z zapisam vykanańnia: %s\n" -#: ../src/core/util.c:108 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Niemahčyma vykanać fdopen() na fajle historyi %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Adčynieny fajł historyi %s\n" -#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Prahrama Metacity skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj " "infarmacyjaj\n" -#: ../src/core/util.c:233 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Kiraŭnik voknaŭ: " -#: ../src/core/util.c:385 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Pamyłka ŭ prahramie kiraŭnika voknaŭ: " -#: ../src/core/util.c:418 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Aściaroha kiraŭnika voknaŭ: " -#: ../src/core/util.c:446 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Pamyłka kiraŭnika voknaŭ: " -#: ../src/core/window-props.c:192 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplikacyja abrała pamyłkovuju vartaść _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:324 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1406 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5650 +#: ../src/core/window.c:5626 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -456,7 +475,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6215 +#: ../src/core/window.c:6191 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -466,6 +485,22 @@ msgstr "" "niaźmienny, ale adnačasova abiraje minimalny pamier na %d x %d, a maksymalny " "pamier na %d x %d. Heta nia maje nijakaha sensu.\n" +#: ../src/core/window-props.c:260 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplikacyja abrała pamyłkovuju vartaść _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:377 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (na %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1358 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -496,16 +531,320 @@ msgstr "" "Ułaścivaść %s, jakaja adnosicca da vakna 0x%lx, maje niapravilny łancužok " "UTF-8 u %d elemencie śpisu\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Pieraklučeńnie na 1-šy rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Pieraklučeńnie na 2-hi rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Pieraklučeńnie na 3-ci rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Pieraklučeńnie na 4-ty rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Pieraklučeńnie na 5-ty rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Pieraklučeńnie na 6-ty rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Pieraklučeńnie na 7-my rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Pieraklučeńnie na 8-my rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Pieraklučeńnie na 9-ty rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Pieraklučeńnie na 10-ty rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Pieraklučeńnie na 11-ty rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Pieraklučeńnie na 12-ty rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Pieraklučy na laviejšy rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Pierakly na praviejšy rabočy abšar" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Pierakly na vyšejšy rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Pieraklučy na nižejšy rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Pieraklučaj pamiž voknami aplikacyi z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Pieraklučaj nazad pamiž voknami aplikacyi z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Pieraklučaj pamiž voknami z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Pieraklučaj nazad nazad pamiž voknami z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Pieraklučaj pamiž panelami j stałom z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Pieraklučaj nazad pamiž panelami j stałom z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž voknami aplikacyi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž voknami aplikacyi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž voknami" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž voknami" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž panelami j stałom" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž panelami j stałom" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Schavaj usie zvyčajnyja vokny j pieradaj fokus na stoł" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Pakažy hałoŭnaje menu paneli" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Pakažy dyjaloh uruchamleńnia aplikacyi dla paneli" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zrabi zdymak ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Zrabi zdymak vakna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Uruchom terminał" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktyvizuj menu akna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Pieraklučy režym maksymalizacyi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Pieraklučy ŭźniataść akna nad astatnimi voknami" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksymalizuj akno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Uznavi akno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Pieraklučy režym zhornutaści ŭ zahałovak" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimalizuj akno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Začyni akno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Pieraniasi akno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Źmiani pamiery akna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Źmiani prysutnaść akna na ŭsich rabočych abšarach ci na adnym" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Pieraniasi akno na laviejšy rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Pieraniasi akno na praviejšy rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Pieraniasi akno na vyšejšy rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Pieraniasi akno na nižejšy rabočy abšar" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" +"Vysuń akno, kali jano zasłonienaje inšym, u advarotnym vypadku adsuń jaho " +"nazad" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Vysoŭvańnie vakna pierad astatnimi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Pieraniasieńnie vakna pad astatnija" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Vertykalnaja maksymalizacyja vakna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Haryzantalnaja maksymalizacyja vakna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočna-zachodni roh ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočna-ŭschodni roh ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniova-zachodni roh ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniova-ŭschodni roh ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočny bok ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniovy bok ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Pieraniasi akno na ŭschodni bok ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Pieraniasi akno na zachodni bok ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Pieraniasi akno na siaredzinu ekranu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Nie zaimplementavanaje) Aperacyi navihacyi pa aplikacyjach, a nie pa voknach" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -517,34 +856,32 @@ msgstr "" "\" maje vartaść 0. Hetaja opcyja vyklučanaja, kali opcyja " "\"titlebar_uses_desktop_font\" maje vartaść PRAŬDA. " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Aperacyja pry padvojnym kliku zahałovačnaj paneli" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Aperacyja pry kliku centralnaj knopkaj pa zahałovačnaj paneli" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Aperacyja pry pravym kliku zahałovačnaj paneli" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Aktyvizacyja menu vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Raźmiaščeńnie knopak na zahałovačnaj paneli" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#, fuzzy msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Raźmiaščeńnie knopak na zahałovačnaj paneli. Vartaść pavinna być tekstam " "kštałtu \"menu:minimize,maximize,close\". Dvukropje padzialaje levy roh " @@ -553,52 +890,50 @@ msgstr "" "ŭ budučych versijach prahramy mohuć być dadadzienyja novyja knopki biez " "stvareńnia niazhodnaśći." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Aŭtamatyčnaje vysoŭvańnie voknaŭ, jakija źbirajuć fokus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +#, fuzzy msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" "Klik u vakno i prytrymańnie hetaha madyfikatara pierasunie vakno (levaja " "knopka), źmienić jahony pamier (centralnaja knopka) albo pakaža menu vakna " "(pravaja knopka). Prykładny zapis madyfikatara vyhladaje jak \"<Alt>\" " "albo \"<Super>\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Začynieńnie vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Zahady, uklučanyja ŭ adkaz na ŭžyćcio klavišnych skarotaŭ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kiraŭnik kampazycyjaŭ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Akreślivaje, jak fokus pieradajecca novym voknam" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Dziejny matyŭ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" "Spaźnieńnie ŭ milisekundach, užyvanaje opcyjaj aŭtamatyčnaha vydaleńnia" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Akreślivaje, ci Metacity maje być kiraŭnikom kampazycyjaŭ." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -607,21 +942,17 @@ msgstr "" "syhnały; opcyju možna ŭžyvać razam z opcyjaj \"bačnyja hukavyja syhnały\", " "jakaja dapuščaje cichija \"zvanočki\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Uklučaje ŭłasnaści, vymahanyja starymi i nieadpaviedna zaimplementavymi " "aplikacyjami." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Uklučaje vizualnyja hukavyja syhnały" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ukryćcio ŭsich voknaŭ i pieradača fokusu na stoł" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -634,7 +965,7 @@ msgstr "" "nie datyčyć klikańnia ŭ vakno z metaj razhortvańnia ci z pierachodam na " "vakno padčas pierasoŭvańia." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -642,7 +973,7 @@ msgstr "" "Abrańnie opcyi vyklikaje ihnaravańnie opcyi \"titlebar_font\" i ŭžyvańnie " "zamiest hetaha standartnaha systemnaha šryftu na zahałovačnych panelach." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -658,7 +989,7 @@ msgstr "" "zvažajučy na heta, ramki źmieny pamieraŭ voknaŭ buduć vyklučanyja, kali " "vyklučanyja buduć technalohii padtrymki." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -677,209 +1008,24 @@ msgstr "" "pieradajucca voknam inšych aplikacyjaŭ. Režym aplikacyi na siońnia ŭ značnaj " "miery niezaimplementavany." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Kali abrana, źmianšaje užyćcio resursaŭ koštam funkcyjanalnaści" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Pieraniasieńnie vakna pad astatnija" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Mnohija dziejańni (napr. klik u klijencki abšar, pieranos albo źmiena " -"pamieru vakna) zvyčajna majuć pabočnyja nastupstvy ŭ vyhladzie pieranosu " -"vakna navierch. Vyklučeńnie hetaj opcyi, zusim nie rekamendavanaje, viadzie " -"da taho, što pieranos navierch nia budzie źviazany ź inšymi dziejańniami " -"karystalnika, a taksama buduć ihnaravacca zapyty na pieranos navierch ad " -"aplikacyj. Hladzi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksymalizacyja vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Haryzantalnaja maksymalizacyja vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Vertykalnaja maksymalizacyja vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizacyja vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Madyfikatar, užyvany dziela vykonvańnia aperacyi pry dapamozie kliku vakna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Pierachod nazad pamiž panelami i stałom" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Pierachod nazad pamiž panelami i stałom z vykarystańniem vypłyŭnoha vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Nieadkładny prachod nazad pamiž voknami" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Nieadkładny prachod nazad pamiž voknami aplikacyjaŭ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Pierachod nazad pamiž voknami aplikacyjaŭ z vykarystańniem vypłyŭnoha vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Nieadkładny prachod pamiž panelami j stałom" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Pierachod pamiž panelami j stałom z vykarystańniem vypłyŭnoha vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Nieadkładny prachod pamiž voknami" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Nieadkładny prachod pamiž voknami aplikacyjaŭ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Prachod pamiž voknami aplikacyjaŭ z vykarystańniem vypłyŭnoha vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Pierachod pamiž voknami z vykarystańniem vypłyŭnoha vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Pieranos fokusu nazad pamiž voknami z vykarystańniem vypłyŭnoha vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Pieranos vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Pieranos vakna na rabočy abšar uniz" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Pieranos vakna na rabočy abšar uleva" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Pieranos vakna na rabočy abšar uprava" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Pieranos vakna na rabočy abšar uvierch" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Pieranos vakna na ŭschodni bok ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Pieranos vakna na paŭnočny bok ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Pieranos vakna na paŭnočna-ŭschodni roh ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Pieranos vakna na paŭnočna-zachodni roh ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Pieranos vakna na paŭdniovy bok ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Pieranos vakna na paŭdniova-ŭschodni roh ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Pieranos vakna na paŭdniova-zachodni roh ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Pieranos vakna na zachodni bok ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Pieranos vakna na pieršy rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Pieranos vakna na 10-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Pieranos vakna na 11-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Pieranos vakna na 12-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Pieranos vakna na 2-hi rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Pieranos vakna na 3-ci rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Pieranos vakna na 4-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Pieranos vakna na 5-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Pieranos vakna na 6-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Pieranos vakna na 7-my rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Pieranos vakna na 8-my rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Pieranos vakna na 9-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Nazva rabočaha abšaru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Kolkaść rabočych abšaraŭ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -889,36 +1035,40 @@ msgstr "" "maksymum, kab papiaredzić vypadkovy zator asiarodździa ad praźmierna " "vialikaj kolkaści rabočych abšaraŭ." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "" -"Vysoŭvańnie vakna, kali jano zasłonienaje, u advarotnym vypadku adsoŭvańnie." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Vysoŭvańnie vakna pierad astatnimi" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Źmiena pamieru vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Uruchamleńnie aznačanaha zahadu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Uruchamleńnie terminału" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Pakažy menu paneli" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Pakažy vakno ŭruchamleńnia paneli" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -930,83 +1080,11 @@ msgstr "" "pravilny režym, u jakim interfejs karystalnika bolš dahledžany, kali nie " "ŭklučać aplikacyjaŭ, jakija parušajuć specyfikacyju." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Pieraklučeńnie na 1-šy rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Pieraklučeńnie na 10-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Pieraklučeńnie na 11-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Pieraklučeńnie na 12-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Pieraklučeńnie na 2-hi rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Pieraklučeńnie na 3-ci rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Pieraklučeńnie na 4-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Pieraklučeńnie na 5-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Pieraklučeńnie na 6-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Pieraklučeńnie na 7-my rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Pieraklučeńnie na 8-my rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Pieraklučeńnie na 9-ty rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Pieraklučeńnie na vyšejšy rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Pieraklučeńnie na nižejšy rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Pieraklučeńnie na levy rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Pieraklučeńnie na pravy rabočy abšar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Systemny zvanok čutny" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zrabi zdymak ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Zrabi zdymak vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1024,7 +1102,7 @@ msgstr "" "nieviadomaja (jak heta zvyčajna adbyvajecca pry zmoŭčanym \"systemnym " "znanočku\") mirhaje tytulnaja panel vakna, na jakim znachodzicca fokus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1035,7 +1113,7 @@ msgstr "" "zapisanaha ŭ run_command_N pryčynicca da vykanańnia zahadu, zapisanaha ŭ " "command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1043,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Kluč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot akreślivaje " "klavišny skarot, jaki vyklikaje zahad, akreśleny hetaj naładaj." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1053,7 +1131,7 @@ msgstr "" "akreślivaje klavišny skarot, jaki vyklikaje zahady, akreślenyja hetaj " "naładaj." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1070,1012 +1148,21 @@ msgstr "" "budzie prypisanaja admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady " "ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na vyšejšy rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na nižejšy rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na levy rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na pravy rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 1-šy rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 10-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 11-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 12-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 2-hi rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 3-ci rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 4-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 5-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 6-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 7-my rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 8-my rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 9-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki adčyniaje menu vakna. Prykład: \"<Control>a\" " -"albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -"jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki začyniaje menu vakna. Prykład: \"<Control>a\" " -"albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -"jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na \"režym pieranosu\" vakna pry " -"vykarystańni klavijatury. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift>" -"<Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -"małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i " -"\"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -"\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -"nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na \"režym źmieny pamieru\", jaki " -"dazvalaje źmianić pamier vakna pry vykarystańni klavijatury. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki chavaje ŭsie zvyčajnyja vokny, i pieradaje fokus na " -"fon stała. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki maksymalizuje vakno. Prykład: \"<Control>a\" " -"albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -"jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki minimalizuje vakno. Prykład: \"<Control>a\" " -"albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -"jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na nižejšy rabočy abšar. Prykład: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na levy rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na pravy rabočy abšar. Prykład: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na vyšejšy rabočy abšar. Prykład: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 1-šy rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 10-ty rabočy abšar. Prykład: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 11-ty rabočy abšar. Prykład: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 12-ty rabočy abšar. Prykład: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 2-hi rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 3-ci rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 4-ty rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 5-ty rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 6-ty rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 7-my rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 8-my rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 9-ty rabočy abšar. Prykład: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž panelami j stałom, pry " -"vykarystańni vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -"Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž panelami j stałom, biez " -"vykarystańnia vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -"Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami aplikacyjaŭ, biez " -"užyćcia pry hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy \"shift\" " -"dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -"Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami aplikacyjaŭ, biez " -"užyćcia pry hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy \"shift\" " -"dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -"Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami, biez užyćcia pry " -"hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy \"shift\" dazvalaje " -"viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift>" -"<Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -"małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i " -"\"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -"\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -"nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami, z vykarystańniem " -"vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy \"shift\" dazvalaje viarnuć " -"paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" -"Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -"małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i " -"\"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -"\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -"nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž panelami j stałom, užyvajučy " -"vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" -"Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -"małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i " -"\"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -"\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -"nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž panelami j stałom, biez " -"užyvańnia vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -"Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami aplikacyjaŭ. Prykład: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami aplikacyjaŭ pry " -"dapamozie vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -"Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami biez užyvańnia " -"vypłyŭnoha vakna. (Tradycyjna <Alt>Escape) Prytrymańnie klavišy " -"\"shift\" hrupuje vokny ŭ advarotnym paradku. Prykład: \"<Control>a\" " -"albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -"jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami z vykarystańniem " -"vypłyŭnoha vakna. (Tradycyjna <Alt>Escape) Prytrymańnie klavišy " -"\"shift\" hrupuje vokny ŭ advarotnym paradku. Prykład zapisu: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje režym zaŭždy naviersie. Vakno, jakoje " -"zaŭždy naviersie, bačnaje nad usimi voknami, jakija pakryvajucca. Prykład " -"zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -"analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary " -"taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali " -"naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -"nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -"skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na poŭnaekranny režym. Prykład zapisu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje režym maksymalizacyi. Prykład zapisu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki zhortvaje albo razhortvaje vakno. Prykład zapisu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje pamiž zajmańniem vaknom adnaho albo " -"mnohich rabočych abšaraŭ. Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<" -"Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki viartaje maksymalizavanaje vakno. Prykład zapisu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pakazvaje vakno dyjalohu paneli \"Uklučy prahramu\". " -"Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki ŭklučaje terminał. Prykład zapisu: \"<Control>a" -"\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -"jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki ŭklučaje pryładu paneli dziela zdymkaŭ vobrazu vakna. " -"Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki ŭklučaje pryładu paneli dziela zdymkaŭ vobrazu vakna. " -"Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki adčyniaje hałoŭnaje menu paneli. Prykład zapisu: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Nazva rabočaha abšaru." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "Zahad zrabić zdymak ekranu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Matyŭ akreślivaje vyhlad krajoŭ voknaŭ, zahałovačnych panelaŭ i h.d." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2084,7 +1171,7 @@ msgstr "" "razhortvańnia (auto_rise) abranaja. Spaźnieńnie padajuć u tysiačnych " "častkach sekundy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2100,273 +1187,71 @@ msgstr "" "myšy budzie pierasunuty na jahony abšar, i kali hety abšar pakinuć, fokus " "źniknie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "Zahad zrabić zdymak vakna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki pieraklučaje pamiž pakazvańniem vakna nad inšymi albo " -"pad imi. Kali vakno prykrytaje inšymi, jano vysoŭvajecca navierch. Kali " -"vakno sucelna bačnaje, jano pierasoŭvajecca pad inšyja vokny. Uzor zapisu: " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki adsoŭvaje vakno za inšyja. Uzor zapisu: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočny (vierchni) kraj ekranu. " -"Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na ŭschodni (pravy) kraj ekranu. Uzor " -"zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -"analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary " -"taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali " -"naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -"nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -"skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočna-ŭschodni (pravy-vierchni) " -"roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>" -"F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočna-zachodni (levy-vierchni) " -"roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>" -"F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniovy (nižni) bok ekranu. Uzor " -"zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -"analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary " -"taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali " -"naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -"nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -"skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniova-ŭschodni (pravy-nižni) roh " -"ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniova-zachodni (levy-nižni) roh " -"ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -"vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -"Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -"\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -"klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na zachodni (levy) bok ekranu. Uzor " -"zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -"analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary " -"taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali " -"naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -"nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -"skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot vysoŭvaje vakno nad inšymi. Uzor zapisu: \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -"dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot źmianiaje pamier vakna tak, kab jano zapaŭniała ŭsiu " -"volnuju prastoru pa haryzantali. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo " -"\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Hety klavišny skarot źmianiaje pamier vakna tak, kab jano zapaŭniała ŭsiu " -"volnuju prastoru pa vertykali. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<" -"Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -"dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -"admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik padvojnaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel vakna. " +"Hetaja opcyja akreślivaje vynik padvojnaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " "Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"vakno) dy \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier vakna), " -"\"minimize\" (minimalizuje vakno), a taksama \"none\" (bieź nijakich " -"nastupstvaŭ)." +"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " +"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" (zhortvaje/" +"razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje akno), \"shade" +"\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu akna), \"lower" +"\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" (ničoha nia " +"robić)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Hetaja opcyja akreślivaje vynik kliku centralnaj knopkaj u zahałoŭnuju panel " -"vakna. Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/" -"razhortvaje vakno) dy \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier " -"vakna), \"minimize\" (minimalizuje vakno), a taksama \"none\" (bieź nijakich " -"nastupstvaŭ)." +"akna. Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/" +"razhortvaje akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " +"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" (zhortvaje/" +"razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje akno), \"shade" +"\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu akna), \"lower" +"\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" (ničoha nia " +"robić)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik pravaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel vakna. " +"Hetaja opcyja akreślivaje vynik pravaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " "Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"vakno) dy \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier vakna), " -"\"minimize\" (minimalizuje vakno), a taksama \"none\" (bieź nijakich " -"nastupstvaŭ)." +"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " +"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" (zhortvaje/" +"razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje akno), \"shade" +"\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu akna), \"lower" +"\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" (ničoha nia " +"robić)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2378,27 +1263,7 @@ msgstr "" "\"smart\" – typowy režym pieradačy fokusu pavodle naładaŭ karystalnika, i " "\"strict\" – voknam, adčynienym z uzroŭniu terminału, fokus nie pieradajecca." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Pieraklučeńnie režymu zaŭždy naviersie" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Pieraklučeńnie poŭnaekrannaha režymu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Pieraklučeńnie režymu maksymalizacyi" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Pieraklučeńnie režymu zhortvańnia" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Pieraklučeńnie prysutnaści vakna na ŭsich rabočych abšarach" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2408,74 +1273,79 @@ msgstr "" "vyklikaje \"zvanočak\" albo \"pik\"; jana prydatnaja ŭ šumnych " "asiarodździach, albo taksama kali \"čutnyja hukavyja syhnały\" vyklučanyja." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Viartańnie maksymalizavanaha vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" "Vykarystańnie ŭ zahałovačnych panelach voknaŭ standartnaha systemnaha šryftu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Typ vizualnaha hukavoha syhnału" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Akreślivaje, ci pieranos vakna pavinien być pabočnym nastupstvam inšych " "dziejańniaŭ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Ci źmianiać pamiery pa pravym kliku" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Režym fokusu vakna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Šryft zahałoŭku vakna" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Užyćcio: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Začyni vakno" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Menu vakna" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje vakno" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje vakno" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Viartaje zmaksymalizavanaje vakno" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Uznavi akno" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zharni vakno" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Razharni vakno" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Trymaj vakno naviersie" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Pierasuń vakno źvierchu" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Zaŭždy na bačnym rabočym abšary" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Raźmiaści vakno tolki na adnym rabočym abšary" @@ -2561,16 +1431,22 @@ msgstr "Pieraniasi na _nižni rabočy abšar" msgid "_Close" msgstr "Za_čyni" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Rabočy abšar %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Rabočy abšar 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Rabočy abšar %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Pieranos na inšy _rabočy abšar" @@ -2579,7 +1455,7 @@ msgstr "Pieranos na inšy _rabočy abšar" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2588,7 +1464,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2597,7 +1473,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2606,7 +1482,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2615,7 +1491,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2624,7 +1500,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2633,7 +1509,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2642,7 +1518,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2651,7 +1527,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2660,7 +1536,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -2708,59 +1584,347 @@ msgstr "" "Pry vykanańni \"%s\" adbyłasia pamyłka:\n" "%s." +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "vierch" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "niz" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "levy" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "pravy" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\" dla kraju \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specyfikacyja koleru GTK musić miec u sabie stan u kvadratnych dužkach, " +"napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL źjaŭlajecca nazvaj stanu; niemahčyma " +"praanalizavać \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specyfikacyja koleru GTK musić paśla nazvy stanu mieć u sabie kvadratnuju " +"dužku, napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL heta nazva stanu; niemahčyma " +"praanalizavać \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Niezrazumieły stan \"%s\" u specyfikacyi koleru" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Niezrazumiełaje aznačeńnie koleru \"%s\" ŭ specyfikacyi" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " +"nie pasuje da farmatu" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Niemahčyma razabrać vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"Vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia nie źmiaščajecca pamiž 0,0 i 1,0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie " +"pasuje da farmatu" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Niemahčyma razabrać kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia admoŭny" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma razabrać koler \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" +"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje ŭ sabie niedazvoleny znak '%s'" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivy numar niefiksavanaj " +"koski '%s'" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivuju cełuju ličbu '%s'" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nieviadomy aperatar na pačatku " +"tekstu: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, užyvaje aperatara dzialeńnia pa moduli z " +"arhumentam niefiksavanaj koski" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali " +"aperatara" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument \"%c\" adrazu paśla arhumentu " +"\"%c\" biez aperatara pamiž imi" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje nieviadomuju źmiennuju albo stałuju \"%" +"s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "" +"Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " +"pačatku" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " +"kancy" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Matyŭ źmiaščaŭ vyraz, jaki staŭ pryčynaj pamyłki: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4187 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"Pry hetym styli ramki treba padać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"niešta\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Niama <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"niešta\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4764 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Niemahčyma adčytać matyŭ \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908 +#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Nie akreśleny element <%s> dla matyvu \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:4930 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Pry typie vakna \"%s\" u matyvie \"%s\" nia vyznačany styl ramki. Dadaj " +"element <window type=\"%s\" style_set=\"niešta\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Stałyja, aznačanyja karystalnikam, pavinny pačynacca vialikaj litaraj, a \"%s" +"\" nie vykonvaje hetaj umovy" + +#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Stałaja \"%s\" užo aznačanaja" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Niama atrybutu \"%s\" unutroch elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Radok %d, znak %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" pajaviŭsia dvojčy ŭnutry adnaho elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭnutry elementu <%s> ŭ dadzienym kantekście" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Cełaja ličba %ld musić być dadatnaj" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Cełaja ličba %ld zavialikaja, ciapier maksymum składaje %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Zapis \"%s\" nie źjaŭlajecca zapisam niefiksavanaj koski" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Lahičnymi vartaściami źjaŭlajucca \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Vartaść kuta musić źmiaščacca pamiž 0,0 i 360,0, adčytanaja %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Vartaść alfa musić źmiaščacca pamiž 0,0 (niabačnaje) i 1,0 (całkam " "prazrystaje), adčytanaja %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2769,374 +1933,186 @@ msgstr "" "Nieadpaviedny pamier zahałoŭka \"%s\" (jon musić być adnoj z vartaściaŭ: xx-" "small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Niama atrybutu \"%s\" u elemencie <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s>: užytaja nazva \"%s\" druhi raz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: nie akreśleny element-baćka z nazvaj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: nie akreślenaja hieametryja z nazvaj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> musić albo akreślivać hieametryju, albo element-baćku z hieametryjaj" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Kab vartaść alfa mieła sens, treba akreślić fon" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nieviadomy typ \"%s\" unutry elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nieviadommaja vartaść atrybutu \"style_set\" (%s) unutry elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Z typam vakna \"%s\" užo paviazany nabor stylaŭ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Matyŭ užo maje zmoŭčanuju ikonu \"icon\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Matyŭ užo maje zmoŭčanuju mini_ikonu \"mini_icon\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej za <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"name\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"value\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"Nielha adnačasova akreślivać dla knopki jaje šyryni, vyšyni i kaeficyjentu " -"praporcyjaŭ" +"Nielha adnačasova akreślivać dla knopki klučy \"button_width\"/" +"\"button_height\" i \"aspect_ratio\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Adlehłaść \"%s\" nieviadomaja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ \"%s\" nieviadomy" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"top\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"bottom\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"left\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"right\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Kraj \"%s\" nieviadomy" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"color\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"x1\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"y1\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"x2\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"y2\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"x\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"y\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"width\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"height\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Niama atrybutu \"start_angle\" unutry elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Niama atrybutu \"extent_angle\" unutry elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"start_angle\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"extent_angle\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"alpha\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"type\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Niezrazumiełaja vartaść \"%s\" typu hradyjentu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"filename\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrazumieły typ zapaŭnieńnia \"%s\" elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"state\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"shadow\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"array\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrazumieły stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrazumieły cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrazumiełaja strełka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nie akreśleny element <draw_ops> z nazvaj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" "Uklučeńnie tut elementu draw_ops z nazvaj \"%s\" stvaryła b zapiatleńnie " "spasyłki" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Niama atrybutu \"value\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Niama atrybutu \"position\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nieviadomaje pałažeńnie \"%s\" elementu ramki" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Styl ramki ŭžo maje element z pałažeńniem %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nie akreśleny element <draw_ops> z nazvaj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Niama atrybutu \"function\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Niama atrybutu \"state\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Nieviadomaja funkcyja \"%s\" źviazanaja z knopkaj" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Funkcyja \"%s\" knopki nie isnuje ŭ hetaj versii (%d, vymahaje %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Nieviadomy stan \"%s\" źviazany z knopkaj" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Dla stylu ramki ŭžo akreślenaja knopka, źviazanaja z funkcyjaj %s i stanam %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Niama atrybutu \"focus\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Niama atrybutu \"style\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu atrybutu \"focus\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu atrybutu \"state\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Nie akreślili stylu z nazvaj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Niama atrybutu \"resize\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu atrybutu \"resize\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3145,24 +2121,24 @@ msgstr "" "Element <%s> nie pavinien mieć u sabie atrybutu \"resize\" pry razhornutym " "albo zhornutym stanie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Nie pavinna być atrybutu \"resize\" u elemencie <%s> pry razhornutym stanie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Užo akreśleny styl dla stanu %s, pamieru %s i fokusu %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Užo akreśleny styl dla stanu %s i fokusu %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3170,7 +2146,7 @@ msgstr "" "Element <piece> nia moža mieć u sabie dvuch draw_ops (matyŭ maje ŭ sabie " "atrybut draw_ops i element <draw_ops> albo dva elementy)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3178,7 +2154,7 @@ msgstr "" "Element <button> nia moža mieć u sabie dvuch draw_ops (matyŭ maje ŭ sabie " "atrybut draw_ops i element <draw_ops> albo dva elementy)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3186,235 +2162,236 @@ msgstr "" "Element <menu_icon> nia moža mieć u sabie dvuch draw_ops (matyŭ maje ŭ sabie " "atrybut draw_ops i element <draw_ops> albo dva elementy)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Hałoŭnym elementam matyvu musić być <metacity_theme>, a nie <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu aperacyi rysavańnia" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Z elementam ramki nie paviazany element <draw_ops>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Z knopkaj nie paviazany element <draw_ops>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Unutry elementu <%s> nie dazvoleny tekst" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "Dvojčy akreślili element <name> dla hetaha matyvu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "Dvojčy akreślili element <author> dla hetaha matyvu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "Dvojčy akreślili element <copyright> dla hetaha matyvu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "Dvojčy akreślili element <date> dla hetaha matyvu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "Dvojčy akreślili element <description> dla hetaha matyvu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nielha znajści pravilny fajł dla matyvu %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Fajł matyvu %s nia maje ŭ sabie hałoŭnaha elementu <metacity_theme>" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:74 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/_Vokny" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Vokny/adklučeńnie" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Vokny/Vakno _dyjalohu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Vokny/_Madalnaje vakno dyjalohu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Vokny/_Pryłada" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Vokny/_Vitalny ekran" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Vokny/_Vierchni dok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Vokny/_Nižni dok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Vokny/_Levy dok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Vokny/_Pravy dok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Vokny/_Usie doki" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Vokny/St_oł" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:134 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Adčyniaje čarhovyja z hetych voknaŭ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:141 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Heta demanstracyjnaja knopka z ikonaj \"adčyni\"" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:148 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Heta demanstracyjnaja knopka z ikonaj \"zakonč\"" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Heta prykład paiedamleńnia ŭ prostym vaknie dyjalohu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Imitacyja elementu menu %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 msgid "Border-only window" msgstr "Vakno z adnymi krajami" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Bar" msgstr "Panel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 msgid "Normal Application Window" msgstr "Zvyčajnaje vakno aplikacyi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" msgstr "Vakno dyjalohu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Madalnaje vakno dyjalohu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Utility Palette" msgstr "Palitra pryładaŭ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Razhortvalnaje menu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 msgid "Border" msgstr "Kraj" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:725 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test schiemy knopak %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:804 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Pamyłka pry zahruzcy matyvu: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Zahružany matyŭ \"%s\" ciaham %g sekund(y)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:833 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 msgid "Normal Title Font" msgstr "Zvyčajny šryft zahałoŭku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 msgid "Small Title Font" msgstr "Mały šryft zahałoŭku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:845 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 msgid "Large Title Font" msgstr "Vialiki šryft zahałoŭku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 msgid "Button Layouts" msgstr "Schiemy knopak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 msgid "Benchmark" msgstr "Test chutkaści" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Tut znachodzicca zahałovak vakna" # FIXME - moža niejak lepiej udasca? -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -3424,315 +2401,1415 @@ msgstr "" "Narysavana %d ramak ciaham %g sekund klijenta (%g milisekund na ramku) i %g " "sapraŭdnych sekund, uklučajučy resursy servera X (%g milisekund na ramku)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test vyražeńnia pazycyi vyvieŭ vartaść PRAŬDA, ale pakazaŭ pamyłku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "test vyražeńnia pazycyi vyvieŭ vartaść NIAPRAŬDA, ale nie pakazaŭ pamyłki" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Čakałasia pamyłka, ale nijakaj nie paviedamili" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Čakali pamyłki %d, a atrymali %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Nie čakali pamyłki, ale jana była vyviedzienaja: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "vartaściu x było %d, čakali vartaści %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "Vartaściu y było %d, čakali vartaści %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "vyraz kaardynataŭ %d praanalizavany ŭ %g sekund (u siarednim %g sekund(y))\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "vierch" +#~ msgid "" +#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +#~ "application to quit entirely.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b><tt>%s</tt> nie adkazvaje na zapyty.</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Možna pačakać troški daŭžej albo prymusić zusim zakončyć aplikacyju.</" +#~ "i>" -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "niz" +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "Dvojčy akreślili element <%s> dla hetaha matyvu" -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "levy" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pry ŭruchamleńni metacity-dialog (z infarmacyjaj pra pamyłku, datyčnuju " +#~ "zahadu) adbyłasia pamyłka: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "pravy" +#~ msgid "Type of %s was not integer" +#~ msgstr "Typ %s nia ceły" -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +#~ "range 1..128\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy GConfa %s, nie źjaŭlajecca prydatnaj " +#~ "vartaściu dla \"cursor_size\", jana musić być u dyjapazonie 1...128\n" -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\" dla kraju \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " +#~ "current maximum is %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy GConfa %s, nie źjaŭlajecca pravilnaj " +#~ "ličbaj stałoŭ; maksymum składaje ciapier %d\n" -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <metacity_session>" -#: ../src/ui/theme.c:357 -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <maximized>" -#: ../src/ui/theme.c:988 -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <geometry>" -#: ../src/ui/theme.c:1114 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacyja koleru GTK musić miec u sabie stan u kvadratnych dužkach, " -"napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL źjaŭlajecca nazvaj stanu; niemahčyma " -"praanalizavać \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Mnohija dziejańni (napr. klik u klijencki abšar, pieranos albo źmiena " +#~ "pamieru vakna) zvyčajna majuć pabočnyja nastupstvy ŭ vyhladzie pieranosu " +#~ "vakna navierch. Vyklučeńnie hetaj opcyi, zusim nie rekamendavanaje, " +#~ "viadzie da taho, što pieranos navierch nia budzie źviazany ź inšymi " +#~ "dziejańniami karystalnika, a taksama buduć ihnaravacca zapyty na pieranos " +#~ "navierch ad aplikacyj. Hladzi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +#~ "id=445447#c6." -#: ../src/ui/theme.c:1128 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacyja koleru GTK musić paśla nazvy stanu mieć u sabie kvadratnuju " -"dužku, napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL heta nazva stanu; niemahčyma " -"praanalizavać \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na vyšejšy rabočy abšar. Prykład " +#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1139 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrazumieły stan \"%s\" u specyfikacyi koleru" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na nižejšy rabočy abšar. Prykład " +#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1152 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrazumiełaje aznačeńnie koleru \"%s\" ŭ specyfikacyi" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na levy rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1182 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " -"nie pasuje da farmatu" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na pravy rabočy abšar. Prykład " +#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1193 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Niemahčyma razabrać vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 1-šy rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1203 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia nie źmiaščajecca pamiž 0,0 i 1,0" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 10-ty rabočy abšar. Prykład " +#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie " -"pasuje da farmatu" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 11-ty rabočy abšar. Prykład " +#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1262 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Niemahčyma razabrać kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 12-ty rabočy abšar. Prykład " +#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1272 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia admoŭny" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 2-hi rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1302 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Niemahčyma razabrać koler \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 3-ci rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje ŭ sabie niedazvoleny znak '%s'" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 4-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivy numar niefiksavanaj " -"koski '%s'" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 5-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1601 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivuju cełuju ličbu '%s'" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 6-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1723 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nieviadomy aperatar na pačatku " -"tekstu: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 7-my rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1780 -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 8-my rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935 -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 9-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1943 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, užyvaje aperatara dzialeńnia pa moduli z " -"arhumentam niefiksavanaj koski" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki adčyniaje menu vakna. Prykład: \"<Control>a" +#~ "\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " +#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " +#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " +#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:1999 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na \"režym pieranosu\" vakna pry " +#~ "vykarystańni klavijatury. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2008 -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali " -"aperatara" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na \"režym źmieny pamieru\", jaki " +#~ "dazvalaje źmianić pamier vakna pry vykarystańni klavijatury. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2016 -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki chavaje ŭsie zvyčajnyja vokny, i pieradaje fokus na " +#~ "fon stała. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2026 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument \"%c\" adrazu paśla arhumentu " -"\"%c\" biez aperatara pamiž imi" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki maksymalizuje vakno. Prykład: \"<Control>a\" " +#~ "albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " +#~ "heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, " +#~ "takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie " +#~ "prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " +#~ "dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje nieviadomuju źmiennuju albo stałuju \"%" -"s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki minimalizuje vakno. Prykład: \"<Control>a\" " +#~ "albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " +#~ "heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, " +#~ "takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie " +#~ "prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " +#~ "dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2268 -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer." +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na nižejšy rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2297 -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " -"pačatku" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na levy rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2361 -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " -"kancy" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na pravy rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2372 -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na vyšejšy rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Matyŭ źmiaščaŭ vyraz, jaki staŭ pryčynaj pamyłki: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 1-šy rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:4133 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"Pry hetym styli ramki treba padać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"niešta\"/>" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 10-ty rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Niama <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"niešta\"/>" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 11-ty rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:4678 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčytać matyŭ \"%s\": %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 12-ty rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818 -#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nie akreśleny element <%s> dla matyvu \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 2-hi rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:4840 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Pry typie vakna \"%s\" u matyvie \"%s\" nia vyznačany styl ramki. Dadaj " -"element <window type=\"%s\" style_set=\"niešta\"/>" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 3-ci rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Stałyja, aznačanyja karystalnikam, pavinny pačynacca vialikaj litaraj, a \"%s" -"\" nie vykonvaje hetaj umovy" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 4-ty rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Stałaja \"%s\" užo aznačanaja" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 5-ty rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Užyćcio: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 6-ty rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 7-my rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 8-my rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 9-ty rabočy abšar. Prykład: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž panelami j stałom, pry " +#~ "vykarystańni vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž panelami j stałom, biez " +#~ "vykarystańnia vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami aplikacyjaŭ, " +#~ "biez užyćcia pry hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy " +#~ "\"shift\" dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a" +#~ "\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " +#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " +#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " +#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami aplikacyjaŭ, " +#~ "biez užyćcia pry hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy " +#~ "\"shift\" dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a" +#~ "\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " +#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " +#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " +#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami, biez užyćcia " +#~ "pry hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy \"shift\" " +#~ "dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a\" albo " +#~ "\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami, z " +#~ "vykarystańniem vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy \"shift\" " +#~ "dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a\" albo " +#~ "\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž panelami j stałom, užyvajučy " +#~ "vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " +#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " +#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " +#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " +#~ "nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž panelami j stałom, biez " +#~ "užyvańnia vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami aplikacyjaŭ. " +#~ "Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami aplikacyjaŭ pry " +#~ "dapamozie vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami biez užyvańnia " +#~ "vypłyŭnoha vakna. (Tradycyjna <Alt>Escape) Prytrymańnie klavišy " +#~ "\"shift\" hrupuje vokny ŭ advarotnym paradku. Prykład: \"<Control>a" +#~ "\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " +#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " +#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " +#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami z vykarystańniem " +#~ "vypłyŭnoha vakna. (Tradycyjna <Alt>Escape) Prytrymańnie klavišy " +#~ "\"shift\" hrupuje vokny ŭ advarotnym paradku. Prykład zapisu: \"<" +#~ "Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " +#~ "nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " +#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " +#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje režym zaŭždy naviersie. Vakno, jakoje " +#~ "zaŭždy naviersie, bačnaje nad usimi voknami, jakija pakryvajucca. Prykład " +#~ "zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na poŭnaekranny režym. Prykład " +#~ "zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje režym maksymalizacyi. Prykład zapisu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki zhortvaje albo razhortvaje vakno. Prykład zapisu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje pamiž zajmańniem vaknom adnaho albo " +#~ "mnohich rabočych abšaraŭ. Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki viartaje maksymalizavanaje vakno. Prykład zapisu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pakazvaje vakno dyjalohu paneli \"Uklučy prahramu" +#~ "\". Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki ŭklučaje terminał. Prykład zapisu: \"<Control>" +#~ "a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " +#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " +#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " +#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki ŭklučaje pryładu paneli dziela zdymkaŭ vobrazu " +#~ "vakna. Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " +#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " +#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " +#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " +#~ "nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki ŭklučaje pryładu paneli dziela zdymkaŭ vobrazu " +#~ "vakna. Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " +#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " +#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " +#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " +#~ "nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki adčyniaje hałoŭnaje menu paneli. Prykład zapisu: " +#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " +#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " +#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" +#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " +#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " +#~ "skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje pamiž pakazvańniem vakna nad inšymi " +#~ "albo pad imi. Kali vakno prykrytaje inšymi, jano vysoŭvajecca navierch. " +#~ "Kali vakno sucelna bačnaje, jano pierasoŭvajecca pad inšyja vokny. Uzor " +#~ "zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klavišny skarot, jaki adsoŭvaje vakno za inšyja. Uzor zapisu: \"<" +#~ "Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " +#~ "nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " +#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " +#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočny (vierchni) kraj ekranu. " +#~ "Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na ŭschodni (pravy) kraj ekranu. " +#~ "Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočna-ŭschodni (pravy-" +#~ "vierchni) roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočna-zachodni (levy-vierchni) " +#~ "roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " +#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " +#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " +#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " +#~ "nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniovy (nižni) bok ekranu. " +#~ "Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniova-ŭschodni (pravy-nižni) " +#~ "roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " +#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " +#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " +#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " +#~ "nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniova-zachodni (levy-nižni) " +#~ "roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " +#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " +#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " +#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " +#~ "nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na zachodni (levy) bok ekranu. Uzor " +#~ "zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " +#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" +#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" +#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " +#~ "klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot vysoŭvaje vakno nad inšymi. Uzor zapisu: \"<" +#~ "Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " +#~ "nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " +#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " +#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot źmianiaje pamier vakna tak, kab jano zapaŭniała ŭsiu " +#~ "volnuju prastoru pa haryzantali. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo " +#~ "\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Hety klavišny skarot źmianiaje pamier vakna tak, kab jano zapaŭniała ŭsiu " +#~ "volnuju prastoru pa vertykali. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo " +#~ "\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " +#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " +#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " +#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " +#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Pieraklučeńnie režymu zaŭždy naviersie" + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Viartańnie maksymalizavanaha vakna" + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Viartaje zmaksymalizavanaje vakno" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"%s\" u elemencie <%s>" + +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "Matyŭ užo maje zmoŭčanuju ikonu \"icon\"" + +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "Matyŭ užo maje zmoŭčanuju mini_ikonu \"mini_icon\"" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"name\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"value\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"top\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"bottom\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"left\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"right\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"color\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"x1\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"y1\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"x2\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"y2\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"y\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"width\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"height\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"start_angle\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"extent_angle\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"alpha\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"type\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"filename\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"state\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"shadow\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"array\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"value\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"position\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"function\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"state\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"focus\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"style\" unutry elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Niama atrybutu \"resize\" unutry elementu <%s>" #~ msgid "On _Top" #~ msgstr "Na wierzc_hu" |