summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Kirbach <ckirbach@src.gnome.org>2009-02-21 14:05:52 +0000
committerChristian Kirbach <ckirbach@src.gnome.org>2009-02-21 14:05:52 +0000
commit1c978e7333a973b92711619be96541956dc67d8a (patch)
tree73ca3e76da7ca42edffb5724a3c02289ec134b8d
parent6c4a5fa38c5836fd69113d127a6d480a4c895615 (diff)
downloadmetacity-1c978e7333a973b92711619be96541956dc67d8a.tar.gz
Updated German translation.
* de.po: Updated German translation. svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=4164
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po4471
2 files changed, 2230 insertions, 2245 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0dd9e42b..be10740e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-21 Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2009-02-20 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ef3da1dd..317745c4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-12 22:46+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-21 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-12 17:38+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "Desktop"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
-msgstr "Fenstermanagement"
+msgstr "Fensterverwaltung"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
@@ -30,14 +31,14 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
+#: ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:924
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -101,19 +102,26 @@ msgstr ""
"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
"als Tastenkombination\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
-"anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
+"Beim Ausführen von <tt>%s</tt> ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#: ../src/core/keybindings.c:2381
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3705
+#: ../src/core/keybindings.c:3335
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
@@ -147,7 +155,7 @@ msgstr "Den aktuellen Fenstermanager durch Metacity ersetzen"
#: ../src/core/main.c:265
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
+msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: ../src/core/main.c:270
msgid "X Display to use"
@@ -166,20 +174,19 @@ msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
#: ../src/core/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Compositing-Manager"
+msgstr "Compositing einschalten"
#: ../src/core/main.c:300
msgid "Turn compositing off"
-msgstr ""
+msgstr "Compositing ausschalten"
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:478
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Das Themenverzeichnis konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -187,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:550
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -199,27 +206,29 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n"
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1231
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -227,14 +236,14 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1302
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1364
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -243,17 +252,17 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1782
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
+#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -262,15 +271,15 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2724
+#: ../src/core/prefs.c:2555
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2753
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
@@ -305,6 +314,51 @@ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n"
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Das Format ist wie folgend »<Control>a« (<Strg>a) oder "
+"»<Shift><Alt>F1« (<Umschalttaste><Alt>F1).\n"
+"\n"
+"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf "
+"die Zeichenkette »disabled« (deaktiviert) gesetzt ist, so wird für diese "
+"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Das Format ist wie folgend »<Control>a« (<Strg>a) oder "
+"»<Shift><Alt>F1« (<Umschalttaste><Alt>F1).\n"
+"\n"
+"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf "
+"die Zeichenkette »disabled« (deaktiviert)gesetzt ist, so wird für diese "
+"Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n"
+"\n"
+"Die Tastenkombination kann durch Halten der Umschalttaste umgekehrt werden; "
+"das hat zur Folge, dass die Umschalttaste nicht Teil einer Kombination sein "
+"kann."
+
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@@ -343,31 +397,18 @@ msgstr ""
"Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
"bereits feststeht"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
+#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
+#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <%s>"
#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "verschachteltes Element <window>"
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>"
-
#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
@@ -379,9 +420,8 @@ msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der vor Anwendungen, die keine "
-"Sitzungsverwaltung unterstützen, warnen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %"
-"s\n"
+"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der vor Anwendungen warnen sollte, die "
+"keine Sitzungsverwaltung unterstützen, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -420,23 +460,15 @@ msgstr "Fenstermanager-Warnung:"
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fenstermanager-Fehler:"
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (auf %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5643
+#: ../src/core/window.c:5626
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -458,7 +490,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6208
+#: ../src/core/window.c:6191
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -468,6 +500,21 @@ msgstr ""
"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %"
"d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:260
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (auf %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1358
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -497,17 +544,327 @@ msgstr ""
"Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in "
"der Liste\n"
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche links der aktuellen wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der aktuellen wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+"Zwischen den Fenstern einer Anwendung mittels einer Fensterliste wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+"Zwischen den Fenstern einer Anwendung mittels einer Fensterliste in "
+"umgekehrter Reihenfolge wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Zwischen den Fenstern mittels einer Fensterliste wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
+"Zwischen den Fenstern mittels einer Fensterliste in umgekehrter Reihenfolge "
+"wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Zwischen Panels und dem Desktop mittels einer Fensterliste wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+"Zwischen Panels und dem Desktop in umgekehrter Reihenfolge mittels einer "
+"Fensterliste wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung sofort wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
+"Zwischen den Fenstern einer Anwendung in umgekehrter Reihenfolge sofort "
+"wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Zwischen Fenstern sofort wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Zwischen Fenstern in umgekehrter Reihenfolge sofort wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Zwischen Panels und dem Desktop sofort wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr ""
+"Zwischen Panels und dem Desktop in umgekehrter Reihenfolge sofort wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Alle normalen Fenster verbergen und den Desktop fokussieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Das Hauptmenü des Panels anzeigen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Das Dialogfenster »Anwendung ausführen« des Panels anzeigen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Ein Terminal starten"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Fenster ständig im Vordergrund ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Fenster maximieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Fenster minimieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Fenster verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Fenstergröße ändern"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "Fenster sichtbar auf allen Arbeitsflächen ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "Fenster anheben falls überdeckt, sonst absenken"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Fenster vertikal maximieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Fenster horizontal maximieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Fenster in linke obere Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Fenster in rechte obere Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Fenster in linke untere Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Fenster in rechte untere Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Fenster zur oberen Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Fenster zur unteren Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Fenster zur rechten Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Fenster zur linken Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht "
"fensterorientiert"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -519,27 +876,23 @@ msgstr ""
"»titlebar_font_size« auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion "
"wirkungslos, falls die Option »titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Aktion beim Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Aktion beim Rechtsklick auf die Titelleiste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Fenstermenü aktivieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -558,51 +911,51 @@ msgstr ""
"hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu "
"beeinflussen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Hebt automatisch das fokussierte Fenster an"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines "
+"Solange diese Zusatztaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines "
"Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) "
-"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Das Format ist »&lt;Alt&gt;«."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für die linke "
+"und rechte Maustaste können durch die Taste »mouse_button_resize« vertauscht "
+"werden. Die Zusatztaste wird z.B. durch »&lt;Alt&gt;« oder »&lt;Super&gt;« "
+"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Auf das Drücken von Tastenkombinationen hin auszuführende Befehle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Compositing-Manager"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "Aktuelles Thema"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Verzögerung für die Auto-Anheben-Funktion in Millisekunden"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Legt fest, ob Metacity als Compositing-Manager agiert."
# CHECK
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -612,21 +965,17 @@ msgstr ""
"stumme Signaltöne auszugeben.'"
# CHECK - Miss-Features?
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"»Miss-Features«, die von alten oder defekten Anwendungen benötigt werden, "
"deaktivieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Visuelle Glocke aktivieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Alle Fenster verbergen und den Desktop fokussieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
@@ -639,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines "
"Fensters beim Drag&Drop."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
@@ -649,7 +998,7 @@ msgstr ""
"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet"
# CHECK - der letzte Satz hinkt im Englischen wie im Deutschen
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -665,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Drahtrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die Barrierefreiheit "
"eingeschaltet ist."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -684,226 +1033,25 @@ msgstr ""
"weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus momentan in "
"weiten Teilen nicht implementiert."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Benutzerfreundlichkeit zu Gunsten von geringerem Ressourcenverbrauch "
"reduzieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder "
-"Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n"
-"Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das "
-"Anheben von anderen Benutzeraktionen \n"
-"abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n"
-"Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=445447#c6 nach."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Fenster maximieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Fenster horizontal maximieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Fenster vertikal maximieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Fenster minimieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Der zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendete Umschalter"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der "
-"Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Fokus rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der "
-"Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste "
-"durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Fokus zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der "
-"Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr ""
-"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr ""
-"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Fenster verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Fenster zur nördlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Fenster in nordöstliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Fenster in nordwestliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Fenster zur südlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Fenster in südöstliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Fenster in südwestliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Fenster zur westlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
msgstr "Name der Arbeitsfläche"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -913,35 +1061,64 @@ msgstr ""
"festgelegtes Maximum (um zu Verhindern, dass Ihr Desktop durch das "
"versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Resize window"
-msgstr "Fenstergröße ändern"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Einen festgelegten Befehl ausführen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Ein Terminal starten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Das Panelmenü anzeigen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, so wird mit dem rechten Knopf die Größe geändert und "
+"beim Halten der durch »mouse_button_modifier« bestimmten Taste ein Menü mit "
+"dem mittleren Knopf angezeigt; andernfalls funktioniert es genau anders "
+"herum."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. "
+"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert eingeschaltet zu "
+"lassen. Viele Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben "
+"oder Verändern der Größe eines Fensters) führen normalerweise als "
+"Nebeneffekt dazu, dass das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn "
+"diese Option abgeschaltet ist, wovon abgeraten wird, so wird das Anheben von "
+"anderen Benutzeraktionen entkoppelt und Anfragen anderer Anwendungen "
+"ignoriert. Sehen Sie auch unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=445447#c6 . Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit "
+"gedrückter »Alt«-Taste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder "
+"durch spezielle Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der "
+"Fensterliste weiter in den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist "
+"im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein "
+"Fenster in den Vordergrund zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, "
+"schließen nicht programmatische Anforderungen zum Anheben durch Anwendungen "
+"ein. Diese werden ohne Beachtung ihres Grundes ignoriert. Falls ein Software-"
+"Entwickler Fehlermeldungen von Benutzern erhält, dass seine Software nicht "
+"mehr richtig funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, kann hierfür "
+"der Benutzer verantwortlich gemacht werden. Der Benutzer sollte darauf "
+"hingewiesen werden diese Option wieder einzuschalten."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -954,83 +1131,11 @@ msgstr ""
"Benutzerumgebung bringt, falls Sie keine sich falsch verhaltenden "
"Anwendungen benötigen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche links der Aktuellen wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "System-Glocke hörbar machen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1047,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der "
"Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1058,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass "
"command_N ausgeführt wird."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1067,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel "
"angegebene Befehl ausgeführt wird."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1077,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren "
"Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1094,998 +1199,15 @@ msgstr ""
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der "
-"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der "
-"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen "
-"zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen "
-"zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Schließen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu wechseln, "
-"in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das Format ist "
-"»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu wechseln, "
-"in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden kann. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops "
-"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-"unten zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-"links zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-"rechts zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-"oben zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines Popup-"
-"Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts durchzureichen. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts "
-"zwischen den Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
-"Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-"ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-"wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts "
-"zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das gleichzeitge "
-"Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in vorwärts. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer "
-"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. "
-"Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in "
-"vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für "
-"diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts "
-"zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
-"Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
-"Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
-"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-"festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter "
-"Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das Format ist "
-"»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf "
-"die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem "
-"Desktop durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem "
-"Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
-"Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-"ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-"wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen "
-"den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;"
-"Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
-"Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer "
-"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell "
-"&lt;Alt&gt; Tab). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
-"Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen "
-"den Fenstern durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;Escape). Das Format ist "
-"»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf "
-"die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter "
-"Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;"
-"Tab). Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für "
-"diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst anzuzeigen. "
-"Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und "
-"diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder "
-"auszurollen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen "
-"oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete "
-"Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines "
-"Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
-"Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
-"Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-"festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos "
-"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Der Name einer Arbeitsfläche."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Der Bildschirmfoto-Befehl"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
@@ -2093,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und "
"Titelleisten fest."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -2101,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf "
"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2117,241 +1239,11 @@ msgstr ""
"Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster "
"verlässt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den anderen "
-"Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes verdeckt, wird "
-"es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett sichtbar, wird es "
-"unter allen anderen positioniert. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
-"Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
-"Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-"festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche (obere "
-"linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche (obere "
-"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere "
-"rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche (untere "
-"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
-"verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;Control&gt;"
-"a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
-"liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-"»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
-"verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
-"Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
-"Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-"festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2370,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in "
"den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2390,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"»menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie "
"»none« (nichts tun)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2409,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in "
"den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2421,27 +1313,7 @@ msgstr ""
"festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten "
"Fenstern keinen Fokus."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2451,73 +1323,78 @@ msgstr ""
"»Glocke« oder einen Signalton auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige und "
"die Arbeit in lauter Umgebung."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Fenster wiederherstellen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Typ der Visuellen Glocke"
+msgstr "Art der Visuellen Glocke"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-"Legt Fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen "
+"Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen "
"sein soll"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Legt fest, ob mit dem rechten Knopf die Größe geändert wird"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modus des Fensterfokus"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Schrift für Fenstertitel"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Aufruf: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fenster maximieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Fenster wiederherstellen"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Fenster widerherstellen"
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Fenster einrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr "Fenster abrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?"
@@ -2627,7 +1504,7 @@ msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2636,7 +1513,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
@@ -2645,7 +1522,7 @@ msgstr "Strg"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2654,7 +1531,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2663,7 +1540,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -2672,7 +1549,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -2681,7 +1558,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Umschalter2"
@@ -2690,7 +1567,7 @@ msgstr "Umschalter2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Umschalter3"
@@ -2699,7 +1576,7 @@ msgstr "Umschalter3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Umschalter4"
@@ -2708,7 +1585,7 @@ msgstr "Umschalter4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Umschalter5"
@@ -2758,59 +1635,345 @@ msgstr ""
"Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "oben"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "unten"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
+
+#: ../src/ui/theme.c:287
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
+
+#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
+
+#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
+
+#: ../src/ui/theme.c:355
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1020
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
+"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer "
+"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
+"nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1171
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
+"passt nicht auf dieses Format"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1225
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1235
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1282
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
+"Format"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1293
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr ""
+"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1303
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1582
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
+"verarbeitet werden konnte"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1623
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
+"werden konnte"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1745
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
+"Texts: »%s«"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
+"Gleitkommazahl anzuwenden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2021
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
+"müsste"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2030
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
+"müsste"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2038
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
+"keinen Operanden dazwischen"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2290
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2319
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
+"Öffnende"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2383
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
+"Schließende"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2394
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4187
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
+"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4764
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
+#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4930
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
+"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
+"tut das nicht"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, "
"war jedoch %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2819,373 +1982,185 @@ msgstr ""
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
"large oder xx-large sein)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein »%s«-Attribut in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie "
"angeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
"Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Thema hat bereits ein Ausweich-Symbol"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Thema hat bereits ein kleines Ausweich-Symbol (»mini_icon«)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Es können nicht sowohl button_width/button_height als auch das "
-"Seitenverhältnis für Knöpfe angegeben werden"
+"Es können nicht Knopfbreite/Knopfhöhe und das Seitenverhältnis für Knöpfe "
+"gleichzeitig angegeben werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »x« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -3194,24 +2169,24 @@ msgstr ""
"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
"Attribut »resize« geben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3219,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3227,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3235,80 +2210,80 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
@@ -3514,285 +2489,1331 @@ msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "oben"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
+#~ "anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "unten"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>"
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>"
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>"
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder "
+#~ "Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n"
+#~ "Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das "
+#~ "Anheben von anderen Benutzeraktionen \n"
+#~ "abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n"
+#~ "Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 nach."
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der "
+#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der "
+#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der "
+#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der "
+#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
-"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer "
-"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
-"nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
-"passt nicht auf dieses Format"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
-"Format"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
-"verarbeitet werden konnte"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
-"werden konnte"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu "
+#~ "wechseln, in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
-"Texts: »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu "
+#~ "wechseln, in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden "
+#~ "kann. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops "
+#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
-"Gleitkommazahl anzuwenden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
-"müsste"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
+#~ "unten zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
-"müsste"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
+#~ "links zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
+#~ "rechts zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
-"keinen Operanden dazwischen"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
+#~ "oben zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
-"Öffnende"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
-"Schließende"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
-"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
-"tut das nicht"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines "
+#~ "Popup-Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts "
+#~ "durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Aufruf: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format "
+#~ "ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das "
+#~ "gleichzeitge Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in "
+#~ "vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, "
+#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
+#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts "
+#~ "durchzureichen. Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
+#~ "Bewegungsrichtung in vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "rückwärts zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
+#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
+#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und "
+#~ "dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und "
+#~ "dem Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
+#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
+#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell &lt;"
+#~ "Alt&gt;Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
+#~ "Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
+#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen "
+#~ "(Traditionell &lt;Alt&gt; Tab). Das gleichzeitige Drücken der "
+#~ "Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist "
+#~ "»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option "
+#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "zwischen den Fenstern durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;Escape). "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, "
+#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
+#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell &lt;"
+#~ "Alt&gt;Tab). Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst "
+#~ "anzuzeigen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und "
+#~ "diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder "
+#~ "auszurollen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen "
+#~ "oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete "
+#~ "Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines "
+#~ "Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
+#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
+#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos "
+#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den "
+#~ "anderen Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes "
+#~ "verdeckt, wird es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett "
+#~ "sichtbar, wird es unter allen anderen positioniert. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
+#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
+#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche "
+#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche "
+#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere "
+#~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche "
+#~ "(untere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;"
+#~ "a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den "
+#~ "gesamten verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den "
+#~ "gesamten verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein »%s«-Attribut in Element <%s>"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Thema hat bereits ein Ausweich-Symbol"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Thema hat bereits ein kleines Ausweich-Symbol (»mini_icon«)"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>"
# c-format
#~ msgid "Type of %s was not integer"
@@ -3812,46 +3833,6 @@ msgstr "Aufruf: %s\n"
#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der "
#~ "Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
-#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
-#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
-#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
-#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
-#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
-#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. "
-#~ "Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele "
-#~ "Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder "
-#~ "Verändern der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt "
-#~ "dazu, dass das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option "
-#~ "abgeschaltet ist, werden diese Aktivitäten von der Benutzerinformation "
-#~ "entkoppelt. Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit "
-#~ "gedrückter linker Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration "
-#~ "oder durch spezielle Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der "
-#~ "Fensterliste weiter in den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel "
-#~ "ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten, "
-#~ "ein Fenster in den Vordergrund zu holen, wenn »raise_on_click« "
-#~ "abgeschaltet ist, enthalten auch nicht programmatische Anforderungen "
-#~ "durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung ihres Grundes ignoriert. "
-#~ "Falls ein Software-Entwickler Fehlermeldungen von Benutzern erhält, dass "
-#~ "seine Software nicht mehr richtig funktioniert, weil diese Option "
-#~ "abgeschaltet ist, kann hierfür der Benutzer verantwortlich gemacht "
-#~ "werden. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden diese Option wieder "
-#~ "anzuschalten. Für weitere Informationen siehe http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "Im V_ordergrund"