diff options
author | Christian Kirbach <ckirbach@src.gnome.org> | 2009-02-21 14:05:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <ckirbach@src.gnome.org> | 2009-02-21 14:05:52 +0000 |
commit | 1c978e7333a973b92711619be96541956dc67d8a (patch) | |
tree | 73ca3e76da7ca42edffb5724a3c02289ec134b8d | |
parent | 6c4a5fa38c5836fd69113d127a6d480a4c895615 (diff) | |
download | metacity-1c978e7333a973b92711619be96541956dc67d8a.tar.gz |
Updated German translation.
* de.po: Updated German translation.
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=4164
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 4471 |
2 files changed, 2230 insertions, 2245 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0dd9e42b..be10740e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-21 Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> + + * de.po: Updated German translation. + 2009-02-20 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by @@ -3,14 +3,15 @@ # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-12 22:46+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-21 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-12 17:38+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "Desktop" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" -msgstr "Fenstermanagement" +msgstr "Fensterverwaltung" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format @@ -30,14 +31,14 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -101,19 +102,26 @@ msgstr "" "Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x " "als Tastenkombination\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl " -"anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" +"Beim Ausführen von <tt>%s</tt> ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" @@ -147,7 +155,7 @@ msgstr "Den aktuellen Fenstermanager durch Metacity ersetzen" #: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" -msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" +msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" #: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" @@ -166,20 +174,19 @@ msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchronisieren" #: ../src/core/main.c:294 -#, fuzzy msgid "Turn compositing on" -msgstr "Compositing-Manager" +msgstr "Compositing einschalten" #: ../src/core/main.c:300 msgid "Turn compositing off" -msgstr "" +msgstr "Compositing ausschalten" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Das Themenverzeichnis konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -187,7 +194,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" @@ -199,27 +206,29 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 +#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1231 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -227,14 +236,14 @@ msgstr "" "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -243,17 +252,17 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "den Maustastenumschalter\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -262,15 +271,15 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "die Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:2753 +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" +msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n" #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format @@ -305,6 +314,51 @@ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Das Format ist wie folgend »<Control>a« (<Strg>a) oder " +"»<Shift><Alt>F1« (<Umschalttaste><Alt>F1).\n" +"\n" +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf " +"die Zeichenkette »disabled« (deaktiviert) gesetzt ist, so wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Das Format ist wie folgend »<Control>a« (<Strg>a) oder " +"»<Shift><Alt>F1« (<Umschalttaste><Alt>F1).\n" +"\n" +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf " +"die Zeichenkette »disabled« (deaktiviert)gesetzt ist, so wird für diese " +"Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n" +"\n" +"Die Tastenkombination kann durch Halten der Umschalttaste umgekehrt werden; " +"das hat zur Folge, dass die Umschalttaste nicht Teil einer Kombination sein " +"kann." + #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -343,31 +397,18 @@ msgstr "" "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "bereits feststeht" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <%s>" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "verschachteltes Element <window>" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>" - #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" @@ -379,9 +420,8 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der vor Anwendungen, die keine " -"Sitzungsverwaltung unterstützen, warnen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %" -"s\n" +"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der vor Anwendungen warnen sollte, die " +"keine Sitzungsverwaltung unterstützen, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -420,23 +460,15 @@ msgstr "Fenstermanager-Warnung:" msgid "Window manager error: " msgstr "Fenstermanager-Fehler:" -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (auf %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 +#: ../src/core/window.c:5626 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -458,7 +490,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6208 +#: ../src/core/window.c:6191 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -468,6 +500,21 @@ msgstr "" "ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %" "d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" +#: ../src/core/window-props.c:260 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n" + +#: ../src/core/window-props.c:377 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (auf %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1358 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -497,17 +544,327 @@ msgstr "" "Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in " "der Liste\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Zur Arbeitsfläche links der aktuellen wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der aktuellen wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Zwischen den Fenstern einer Anwendung mittels einer Fensterliste wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Zwischen den Fenstern einer Anwendung mittels einer Fensterliste in " +"umgekehrter Reihenfolge wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Zwischen den Fenstern mittels einer Fensterliste wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" +"Zwischen den Fenstern mittels einer Fensterliste in umgekehrter Reihenfolge " +"wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Zwischen Panels und dem Desktop mittels einer Fensterliste wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Zwischen Panels und dem Desktop in umgekehrter Reihenfolge mittels einer " +"Fensterliste wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung sofort wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "" +"Zwischen den Fenstern einer Anwendung in umgekehrter Reihenfolge sofort " +"wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Zwischen Fenstern sofort wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Zwischen Fenstern in umgekehrter Reihenfolge sofort wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Zwischen Panels und dem Desktop sofort wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "" +"Zwischen Panels und dem Desktop in umgekehrter Reihenfolge sofort wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Alle normalen Fenster verbergen und den Desktop fokussieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Das Hauptmenü des Panels anzeigen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Das Dialogfenster »Anwendung ausführen« des Panels anzeigen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Ein Terminal starten" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Das Fenstermenü aktivieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Fenster ständig im Vordergrund ein-/ausschalten" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Fenster maximieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Fenstergröße wiederherstellen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Fenster ein-/ausrollen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Fenster minimieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Fenster verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Fenstergröße ändern" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Fenster sichtbar auf allen Arbeitsflächen ein-/ausschalten" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Fenster anheben falls überdeckt, sonst absenken" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Fenster vertikal maximieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Fenster horizontal maximieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Fenster in linke obere Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Fenster in rechte obere Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Fenster in linke untere Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Fenster in rechte untere Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Fenster zur oberen Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Fenster zur unteren Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Fenster zur rechten Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Fenster zur linken Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht " "fensterorientiert" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -519,27 +876,23 @@ msgstr "" "»titlebar_font_size« auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion " "wirkungslos, falls die Option »titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Aktion beim Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Aktion beim Rechtsklick auf die Titelleiste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Fenstermenü aktivieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -558,51 +911,51 @@ msgstr "" "hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu " "beeinflussen." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Hebt automatisch das fokussierte Fenster an" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" -"Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines " +"Solange diese Zusatztaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines " "Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) " -"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Das Format ist »<Alt>«." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Fenster schließen" +"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für die linke " +"und rechte Maustaste können durch die Taste »mouse_button_resize« vertauscht " +"werden. Die Zusatztaste wird z.B. durch »<Alt>« oder »<Super>« " +"festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Auf das Drücken von Tastenkombinationen hin auszuführende Befehle" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Compositing-Manager" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Aktuelles Thema" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Verzögerung für die Auto-Anheben-Funktion in Millisekunden" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Legt fest, ob Metacity als Compositing-Manager agiert." # CHECK -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -612,21 +965,17 @@ msgstr "" "stumme Signaltöne auszugeben.'" # CHECK - Miss-Features? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "»Miss-Features«, die von alten oder defekten Anwendungen benötigt werden, " "deaktivieren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Visuelle Glocke aktivieren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Alle Fenster verbergen und den Desktop fokussieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -639,7 +988,7 @@ msgstr "" "Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines " "Fensters beim Drag&Drop." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -649,7 +998,7 @@ msgstr "" "Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet" # CHECK - der letzte Satz hinkt im Englischen wie im Deutschen -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -665,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Drahtrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die Barrierefreiheit " "eingeschaltet ist." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -684,226 +1033,25 @@ msgstr "" "weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus momentan in " "weiten Teilen nicht implementiert." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Benutzerfreundlichkeit zu Gunsten von geringerem Ressourcenverbrauch " "reduzieren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder " -"Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n" -"Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das " -"Anheben von anderen Benutzeraktionen \n" -"abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n" -"Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=445447#c6 nach." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Fenster maximieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Fenster horizontal maximieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Fenster vertikal maximieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Fenster minimieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Der zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendete Umschalter" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der " -"Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "" -"Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Fokus rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der " -"Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste " -"durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Fokus zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der " -"Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "" -"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Fenster verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Fenster zur nördlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Fenster in nordöstliche Ecke des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Fenster in nordwestliche Ecke des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Fenster zur südlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Fenster in südöstliche Ecke des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Fenster in südwestliche Ecke des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Fenster zur westlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Name der Arbeitsfläche" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -913,35 +1061,64 @@ msgstr "" "festgelegtes Maximum (um zu Verhindern, dass Ihr Desktop durch das " "versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Resize window" -msgstr "Fenstergröße ändern" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Einen festgelegten Befehl ausführen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Ein Terminal starten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Das Panelmenü anzeigen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, so wird mit dem rechten Knopf die Größe geändert und " +"beim Halten der durch »mouse_button_modifier« bestimmten Taste ein Menü mit " +"dem mittleren Knopf angezeigt; andernfalls funktioniert es genau anders " +"herum." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. " +"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert eingeschaltet zu " +"lassen. Viele Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben " +"oder Verändern der Größe eines Fensters) führen normalerweise als " +"Nebeneffekt dazu, dass das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn " +"diese Option abgeschaltet ist, wovon abgeraten wird, so wird das Anheben von " +"anderen Benutzeraktionen entkoppelt und Anfragen anderer Anwendungen " +"ignoriert. Sehen Sie auch unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=445447#c6 . Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit " +"gedrückter »Alt«-Taste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder " +"durch spezielle Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der " +"Fensterliste weiter in den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist " +"im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein " +"Fenster in den Vordergrund zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, " +"schließen nicht programmatische Anforderungen zum Anheben durch Anwendungen " +"ein. Diese werden ohne Beachtung ihres Grundes ignoriert. Falls ein Software-" +"Entwickler Fehlermeldungen von Benutzern erhält, dass seine Software nicht " +"mehr richtig funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, kann hierfür " +"der Benutzer verantwortlich gemacht werden. Der Benutzer sollte darauf " +"hingewiesen werden diese Option wieder einzuschalten." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -954,83 +1131,11 @@ msgstr "" "Benutzerumgebung bringt, falls Sie keine sich falsch verhaltenden " "Anwendungen benötigen." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Zur Arbeitsfläche links der Aktuellen wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "System-Glocke hörbar machen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1047,7 +1152,7 @@ msgstr "" "unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der " "Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1058,7 +1163,7 @@ msgstr "" "werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass " "command_N ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1067,7 +1172,7 @@ msgstr "" "eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel " "angegebene Befehl ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1077,7 +1182,7 @@ msgstr "" "run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren " "Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1094,998 +1199,15 @@ msgstr "" "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der " -"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der " -"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen " -"zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen " -"zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das Format " -"ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Schließen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " -"ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu wechseln, " -"in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das Format ist " -"»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu wechseln, " -"in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden kann. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops " -"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " -"ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " -"ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -"unten zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -"links zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -"rechts zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -"oben zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines Popup-" -"Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts durchzureichen. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts " -"zwischen den Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »<" -"Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " -"ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " -"wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts " -"zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das gleichzeitge " -"Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in vorwärts. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " -"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. " -"Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in " -"vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -"Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für " -"diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts " -"zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter " -"Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das Format ist " -"»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf " -"die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem " -"Desktop durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -"»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem " -"Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »<" -"Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " -"ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " -"wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " -"den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <Alt>" -"Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " -"Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " -"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell " -"<Alt> Tab). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " -"Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " -"den Fenstern durchzureichen (Traditionell <Alt>Escape). Das Format ist " -"»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf " -"die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter " -"Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell <Alt>" -"Tab). Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -"Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für " -"diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst anzuzeigen. " -"Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" -"F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und " -"diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -"»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das Format " -"ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder " -"auszurollen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen " -"oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -"»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete " -"Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " -"Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines " -"Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos " -"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Der Name einer Arbeitsfläche." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "Der Bildschirmfoto-Befehl" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -2093,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und " "Titelleisten fest." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2101,7 +1223,7 @@ msgstr "" "Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf " "WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2117,241 +1239,11 @@ msgstr "" "Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster " "verlässt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den anderen " -"Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes verdeckt, wird " -"es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett sichtbar, wird es " -"unter allen anderen positioniert. Das Format ist »<Control>« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. Das " -"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche (obere " -"linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche (obere " -"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere " -"rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche (untere " -"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das " -"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " -"verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>" -"a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " -"liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -"»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " -"verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>a« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2370,7 +1262,7 @@ msgstr "" "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " "den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2390,7 +1282,7 @@ msgstr "" "»menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie " "»none« (nichts tun)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2409,7 +1301,7 @@ msgstr "" "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " "den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2421,27 +1313,7 @@ msgstr "" "festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten " "Fenstern keinen Fokus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2451,73 +1323,78 @@ msgstr "" "»Glocke« oder einen Signalton auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige und " "die Arbeit in lauter Umgebung." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Fenster wiederherstellen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Typ der Visuellen Glocke" +msgstr "Art der Visuellen Glocke" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" -"Legt Fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen " +"Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen " "sein soll" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Legt fest, ob mit dem rechten Knopf die Größe geändert wird" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Modus des Fensterfokus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Schrift für Fenstertitel" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Aufruf: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Fenster wiederherstellen" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Fenster widerherstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Fenster einrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Fenster abrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?" @@ -2627,7 +1504,7 @@ msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2636,7 +1513,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" @@ -2645,7 +1522,7 @@ msgstr "Strg" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2654,7 +1531,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2663,7 +1540,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2672,7 +1549,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2681,7 +1558,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Umschalter2" @@ -2690,7 +1567,7 @@ msgstr "Umschalter2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Umschalter3" @@ -2699,7 +1576,7 @@ msgstr "Umschalter3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Umschalter4" @@ -2708,7 +1585,7 @@ msgstr "Umschalter4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Umschalter5" @@ -2758,59 +1635,345 @@ msgstr "" "Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "oben" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "unten" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "links" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "rechts" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" +"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " +"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " +"nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " +"passt nicht auf dieses Format" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " +"Format" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" +"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " +"verarbeitet werden konnte" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " +"werden konnte" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " +"Texts: »%s«" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " +"Gleitkommazahl anzuwenden" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " +"müsste" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " +"müsste" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " +"keinen Operanden dazwischen" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " +"Öffnende" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " +"Schließende" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4187 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" +"\"irgendwas\"/> angegeben werden" + +#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" + +#: ../src/ui/theme.c:4764 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908 +#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" + +#: ../src/ui/theme.c:4930 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " +"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" + +#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " +"tut das nicht" + +#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, " "war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2819,373 +1982,185 @@ msgstr "" "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-" "large oder xx-large sein)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Kein »%s«-Attribut in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie " "angeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Thema hat bereits ein Ausweich-Symbol" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Thema hat bereits ein kleines Ausweich-Symbol (»mini_icon«)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"Es können nicht sowohl button_width/button_height als auch das " -"Seitenverhältnis für Knöpfe angegeben werden" +"Es können nicht Knopfbreite/Knopfhöhe und das Seitenverhältnis für Knöpfe " +"gleichzeitig angegeben werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »x« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3194,24 +2169,24 @@ msgstr "" "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " "Attribut »resize« geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3219,7 +2194,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein " "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3227,7 +2202,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3235,80 +2210,80 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>" @@ -3514,285 +2489,1331 @@ msgstr "" "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " "Sekunde)\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "oben" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl " +#~ "anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "unten" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>" -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "links" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>" -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "rechts" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>" -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder " +#~ "Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n" +#~ "Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das " +#~ "Anheben von anderen Benutzeraktionen \n" +#~ "abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n" +#~ "Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 nach." -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der " +#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der " +#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der " +#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der " +#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" -"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " -"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " -"nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. " +#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. " +#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. " +#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " -"passt nicht auf dieses Format" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " -"Format" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " -"verarbeitet werden konnte" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " -"werden konnte" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu " +#~ "wechseln, in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " -"Texts: »%s«" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu " +#~ "wechseln, in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden " +#~ "kann. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" +#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops " +#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " +#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " -"Gleitkommazahl anzuwenden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " -"müsste" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " +#~ "unten zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " -"müsste" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " +#~ "links zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " +#~ "rechts zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " -"keinen Operanden dazwischen" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " +#~ "oben zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " -"Öffnende" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " -"Schließende" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" -"\"irgendwas\"/> angegeben werden" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " -"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " -"tut das nicht" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines " +#~ "Popup-Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts " +#~ "durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Aufruf: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " +#~ "rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format " +#~ "ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " +#~ "rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das " +#~ "gleichzeitge Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in " +#~ "vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" +#~ "<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " +#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " +#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts " +#~ "durchzureichen. Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " +#~ "Bewegungsrichtung in vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " +#~ "rückwärts zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »<" +#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " +#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " +#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " +#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und " +#~ "dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und " +#~ "dem Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »<" +#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " +#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " +#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf " +#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " +#~ "zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <" +#~ "Alt>Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " +#~ "Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »<Control>« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " +#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen " +#~ "(Traditionell <Alt> Tab). Das gleichzeitige Drücken der " +#~ "Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist " +#~ "»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " +#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " +#~ "zwischen den Fenstern durchzureichen (Traditionell <Alt>Escape). " +#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " +#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " +#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell <" +#~ "Alt>Tab). Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst " +#~ "anzuzeigen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und " +#~ "diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder " +#~ "auszurollen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen " +#~ "oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete " +#~ "Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " +#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines " +#~ "Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<" +#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " +#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " +#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf " +#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos " +#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den " +#~ "anderen Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes " +#~ "verdeckt, wird es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett " +#~ "sichtbar, wird es unter allen anderen positioniert. Das Format ist »<" +#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " +#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " +#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf " +#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. " +#~ "Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><" +#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) " +#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) " +#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) " +#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche " +#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »<Control>a« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche " +#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) " +#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere " +#~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche " +#~ "(untere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>" +#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) " +#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das " +#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den " +#~ "gesamten verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<" +#~ "Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den " +#~ "gesamten verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<" +#~ "Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten" + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Fenster wiederherstellen" + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Fenster wiederherstellen" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kein »%s«-Attribut in Element <%s>" + +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "Thema hat bereits ein Ausweich-Symbol" + +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "Thema hat bereits ein kleines Ausweich-Symbol (»mini_icon«)" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>" # c-format #~ msgid "Type of %s was not integer" @@ -3812,46 +3833,6 @@ msgstr "Aufruf: %s\n" #~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der " #~ "Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " -#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " -#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " -#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " -#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " -#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " -#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " -#~ "application developer and have a user complaining that your application " -#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " -#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " -#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. " -#~ "Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele " -#~ "Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder " -#~ "Verändern der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt " -#~ "dazu, dass das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option " -#~ "abgeschaltet ist, werden diese Aktivitäten von der Benutzerinformation " -#~ "entkoppelt. Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit " -#~ "gedrückter linker Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration " -#~ "oder durch spezielle Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der " -#~ "Fensterliste weiter in den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel " -#~ "ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten, " -#~ "ein Fenster in den Vordergrund zu holen, wenn »raise_on_click« " -#~ "abgeschaltet ist, enthalten auch nicht programmatische Anforderungen " -#~ "durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung ihres Grundes ignoriert. " -#~ "Falls ein Software-Entwickler Fehlermeldungen von Benutzern erhält, dass " -#~ "seine Software nicht mehr richtig funktioniert, weil diese Option " -#~ "abgeschaltet ist, kann hierfür der Benutzer verantwortlich gemacht " -#~ "werden. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden diese Option wieder " -#~ "anzuschalten. Für weitere Informationen siehe http://bugzilla.gnome.org/" -#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6." - #~ msgid "On _Top" #~ msgstr "Im V_ordergrund" |