summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2009-03-17 07:18:55 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2009-03-17 07:18:55 +0000
commit32a0cdb2f92f25559dc2ca3d7f24d092e95c268d (patch)
treeab9193a8406f2b633bf0ba383491ab6b9452f65e
parent68823fd9b244aa1371aca8f809be77bf9596e1ca (diff)
downloadmetacity-32a0cdb2f92f25559dc2ca3d7f24d092e95c268d.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2009-03-17 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=4219
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po2788
2 files changed, 668 insertions, 2125 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e95237e5..568cbc5c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-03-17 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2009-03-16 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>
* as.po: Updated Assamese translations.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 164f18e3..fcce0831 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Bulgarian translation of metacity po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2009.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
@@ -8,11 +8,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
+"Project-Id-Version: metacity gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:07+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,14 +33,14 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
+#: ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
@@ -96,26 +96,33 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:924
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на "
-"грешка за команда: %s\n"
+"Имаше грешка при изпълнението на <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#: ../src/core/keybindings.c:2381
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3705
+#: ../src/core/keybindings.c:3335
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
@@ -167,20 +174,19 @@ msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
#: ../src/core/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Мениджър за наслагване"
+msgstr "Включване на наслагването"
#: ../src/core/main.c:300
msgid "Turn compositing off"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на наслагването"
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:478
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -188,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
"обичайните теми.\n"
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:550
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
@@ -200,27 +206,29 @@ msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1231
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -228,14 +236,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1302
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf — %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1364
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -244,17 +252,17 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1782
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
+#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -263,15 +271,15 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2724
+#: ../src/core/prefs.c:2555
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2753
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
+msgstr "Грешка при задаване на състоянието на мениджъра за наслагването: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
@@ -305,19 +313,42 @@ msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има менидж
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
-#: ../src/core/schema-bindings.c:77
-#, fuzzy
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
+"Форматът е от вида „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
+"\n"
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „<Ctl&gt;“ и „<Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е "
+"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Форматът е от вида „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
+"\n"
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „<Ctl&gt;“ и „<Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е "
+"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
@@ -356,31 +387,18 @@ msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
+#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
+#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>"
#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложен етикет <window>"
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
-
#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
@@ -431,462 +449,409 @@ msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорц
msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
-#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
-#: ../src/core/window-bindings.h:70
-msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5626
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
+"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
+"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Превключване на режима за цял екран"
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6191
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
+"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
+"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:77
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-msgstr "Превключване на режима за цял екран"
+#: ../src/core/window-props.c:260
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
+#: ../src/core/window-props.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (от %s)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:81
-msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+#: ../src/core/window-props.c:1358
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
+"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
+"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
+"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
+"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
+"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:85
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
+"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
+"списъка\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Максимизиране на прозорец"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Превключване към работен плот 1"
-#: ../src/core/window-bindings.h:93
-msgid "The keybinding used to maximize a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Превключване към работен плот 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Превключване към работен плот 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Превключване към работен плот 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Превключване към работен плот 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Превключване към работен плот 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Превключване към работен плот 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Превключване към работен плот 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Превключване към работен плот 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Превключване към работен плот 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Превключване към работен плот 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Превключване към работен плот 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Превключване към работния плот вляво"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
+"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва "
+"изскачащ прозорец"
-#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, "
+"като се използва изскачащ прозорец"
-#: ../src/core/window-bindings.h:97
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
+"Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец"
-#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
+"Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
+"изскачащ прозорец"
-#: ../src/core/window-bindings.h:104
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
+"Преместване на фокуса между панелите и работното място, като се използва "
+"изскачащ прозорец"
-#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Минимизиране на прозореца"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+"Преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен ред, като "
+"се използва изскачащ прозорец"
-#: ../src/core/window-bindings.h:111
-msgid "The keybinding used to minimize a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
+"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
+"обратен ред"
-#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Затваряне на прозореца"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот"
-#: ../src/core/window-bindings.h:115
-msgid "The keybinding used to close a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
+"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работния плот"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Показване на основното меню на панела"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела „Стартиране на програма“"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Снимане на екрана"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Снимка на отделен прозорец"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Стартиране на терминал"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Превключване на режима за цял екран"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
-#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Превключване на видимостта на прозореца над другите прозорци"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Максимизиране на прозорец"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Възстановяване на прозорец"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Минимизиране на прозореца"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Затваряне на прозореца"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Move window"
msgstr "Преместване на прозорец"
-#: ../src/core/window-bindings.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Resize window"
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
-#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
-#: ../src/core/window-bindings.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
-#: ../src/core/window-bindings.h:139
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
-#: ../src/core/window-bindings.h:143
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
-#: ../src/core/window-bindings.h:147
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
-#: ../src/core/window-bindings.h:151
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
-#: ../src/core/window-bindings.h:155
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
-#: ../src/core/window-bindings.h:159
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
-#: ../src/core/window-bindings.h:163
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
-#: ../src/core/window-bindings.h:167
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
-#: ../src/core/window-bindings.h:171
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
-#: ../src/core/window-bindings.h:175
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
-#: ../src/core/window-bindings.h:179
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
-#: ../src/core/window-bindings.h:183
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
-#: ../src/core/window-bindings.h:198
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
-#: ../src/core/window-bindings.h:202
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
-#: ../src/core/window-bindings.h:206
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
-#: ../src/core/window-bindings.h:210
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
-#: ../src/core/window-bindings.h:217
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
-#: ../src/core/window-bindings.h:224
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-msgstr "Издигане на прозореца над другите"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
-#: ../src/core/window-bindings.h:228
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
-#: ../src/core/window-bindings.h:233
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
-#: ../src/core/window-bindings.h:238
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в северозападния (горния ляв) ъгъл на екрана"
-#: ../src/core/window-bindings.h:244
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
+"Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана"
-#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в югозападния (долния ляв) ъгъл на екрана"
-#: ../src/core/window-bindings.h:249
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния (долния десен) ъгъл на екрана"
-#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в северния (горния) край на екрана"
-#: ../src/core/window-bindings.h:254
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в южния (долния) край на екрана"
-#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в източния (десния) край на екрана"
-#: ../src/core/window-bindings.h:259
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:270
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в западния (левия) край на екрана"
-#: ../src/core/window-bindings.h:275
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:280
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:286
-msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана"
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5643
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
-"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6208
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
-"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
-"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (от %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
-"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
-"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
-"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
-"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
-"списъка\n"
-
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не "
"на прозорците"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -898,25 +863,25 @@ msgstr ""
"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
"включена."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -934,47 +899,49 @@ msgstr ""
"старите версии. Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване на "
"шпация между два съседни бутона."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
-"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
-"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
-"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
+"Натискането на прозорец, когато този модифициращ клавиш е натиснат, "
+"премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца (среден "
+"бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Действието на левия е "
+"десния бутон маже да се размени чрез ключа „mouse_button_resize“. "
+"Модификаторът е от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Мениджър за наслагване"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "Текуща тема"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -983,34 +950,31 @@ msgstr ""
"Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
"„бибиткания“."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
"грешки"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Включване на визуалния звънец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
-"фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
-"който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с "
-"натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с "
-"навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане."
+"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
+"тогава фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен "
+"интервал, който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е "
+"свързано с натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, "
+"нито с с навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и "
+"пускане."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
@@ -1018,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -1026,14 +990,14 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, "
-"като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез "
-"други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много "
-"потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри "
-"да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
+"Ако е зададено като истина, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна "
+"връзка, като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации "
+"или чрез други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за "
+"много потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални "
+"сървъри да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
"възможностите за достъпност."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -1043,113 +1007,35 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
-"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
-"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
-"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
-"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
+"Ако е зададено като истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на "
+"прозорци. Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на "
+"приложения е по-близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате "
+"прозорец при подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението "
+"ще се издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на "
"приложения още не е осъществен изцяло."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
+"Ако е зададено като истина, се жертва част от използваемостта за повече "
+"свободни ресурси"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Много действия (напр. натискане с мишката в областта на клиента, местене или "
-"преоразмеряване на прозорец) обикновено издигат прозореца като страничен "
-"ефект. Задаването на тази настройка като „лъжа“ (което никак не се "
-"препоръчва) ще отдели издигането от другите действия на потребителя и ще "
-"доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. Вж. "
-"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
"прозорците"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
-"ред"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
-"ред, като се използва изскачащ прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
-"обратен ред"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
-"използва изскачащ прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се "
-"използва изскачащ прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
-"използва изскачащ прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
-"прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се "
-"използва изскачащ прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
msgstr "Име на работния плот"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Брой работни плотове"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -1159,23 +1045,65 @@ msgstr ""
"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
"работни места)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Изпълняване на определена команда"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Стартиране на терминал"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Показване на менюто на панела"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Ако е зададено като истина, десният бутон на мишката ще преоразмерява, а "
+"менюто ще се показва със средния бутон, когато е натиснат клавиша зададен в "
+"ключа „mouse_button_modifier“. Ако е зададено като лъжа, бутоните са с "
+"разменени функции."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Задаването на тази настройка като лъжа може да доведе до поведение с грешки. "
+"Съветът ни е да не променяте стандартната стойност — истина. Много действия "
+"(напр. натискането в клиентската област, местенето или преоразмеряването на "
+"прозореца) обикновено издигат прозореца. Ако настройката е лъжа, което ние в "
+"никакъв случай не препоръчваме, издигането ще се отдели от самото действие, "
+"както и заявките за издигане от самото приложение ще бъдат пренебрегвани. "
+"Вижте http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Дори този ключ да "
+"е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане на Alt + ляв "
+"бутон на мишката на произволно място в прозореца, натискане с левия бутон на "
+"мишката по украсите на прозореца или чрез специални съобщения от пейджърите, "
+"например заявки за предаване на фокус от аплет за списъка с прозорците. "
+"Настройката в момента е изключена в режима за фокусиране чрез натискане "
+"(ключът „focus_mode“ е „click“). Забележете, че начините за издигане на "
+"прозорците, когато ключът „raise_on_click“ е лъжа, не включват програмните "
+"заявки от приложенията за издигане на прозорците. Тези заявки ще бъдат "
+"пренебрегвани независимо от причината за тях. Ако сте разработчик на "
+"приложения и някой потребител ви се оплаче, че програмата ви не работи, "
+"когато ключът е лъжа, кажете им, че вината за това си е _тяхна_ — те са си "
+"настроили мениджъра на прозорци неправилно. Или ще трябва да върнат "
+"стойността да е истина, или ще трябва да приемат грешката, която сами са си "
+"поискали."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -1187,83 +1115,11 @@ msgstr ""
"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
"ако няма да стартирате развалени програми."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Превключване към работен плот 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Превключване към работен плот 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Превключване към работен плот 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Превключване към работен плот 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Превключване към работен плот 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Превключване към работен плот 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Превключване към работен плот 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Превключване към работен плот 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Превключване към работен плот 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Превключване към работен плот 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Превключване към работен плот 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Превключване към работен плот 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Превключване към работния плот вляво"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системният звънец е звуков"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Снимане на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Снимка на отделен прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1281,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1291,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1299,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1308,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1324,951 +1180,22 @@ msgstr ""
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
-"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
-"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
-"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
-"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
-"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
-"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
-"да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
-"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
-"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
-"да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
-"работния плот. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
-"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
-"клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. "
-"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. Форматът "
-"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. "
-"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. "
-"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
-"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
-"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
-"приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
-"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
-"приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
-"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
-"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
-"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
-"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
-"приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
-"Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
-"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
-"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
-"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
-"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
-"приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
-"Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
-"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
-"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
-"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
-"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
-"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
-"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
-"посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
-"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
-"да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
-"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
-"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
-"местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
-"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
-"клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
-"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
-"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
-"да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът е "
-"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
-"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
-"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
-"да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
-" "
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
-"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
-"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
-"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
-"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
-"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Името на работния плот."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Команда за снимка на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -2276,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
"истина."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2291,228 +1218,11 @@ msgstr ""
"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
"от тях."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Командата за снимка на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
-"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
-"най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
-"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
-"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
-"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
-"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
-"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
-"десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
-"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
-"да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) "
-"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
-"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
-"клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
-"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) "
-"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
-"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
-"клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
-"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
-"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
-"клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
-"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
-"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
-"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
-"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
-"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
-"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2532,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя "
"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2552,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
"останали и „none“, която не прави нищо."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2572,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
"останали и „none“, която не прави нищо."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2584,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"и „strict“ (стриктен) — прозорците стартирани през терминал не получават "
"фокуса."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2594,25 +1304,29 @@ msgstr ""
"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при "
"шумно обкръжение."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Вид визуален звънец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
"потребителски действия"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Дали да се преоразмерява с десния бутон"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
@@ -2621,47 +1335,47 @@ msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню за прозорците"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Възстановяване на прозорец"
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Навиване на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr "Развиване на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Прозорецът да е отгоре"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Винаги на видимия работен плот"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място"
@@ -2771,7 +1485,7 @@ msgstr "Преместване на др_уг работен плот"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2780,7 +1494,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -2789,7 +1503,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2798,7 +1512,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2807,7 +1521,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -2816,7 +1530,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -2825,7 +1539,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -2834,7 +1548,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -2843,7 +1557,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -2852,7 +1566,7 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
@@ -2902,53 +1616,56 @@ msgstr ""
"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
"%s."
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:254
msgid "top"
msgstr "горния"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "bottom"
msgstr "долния"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "left"
msgstr "левия"
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "right"
msgstr "десния"
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
-#: ../src/ui/theme.c:308
+#: ../src/ui/theme.c:306
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
-#: ../src/ui/theme.c:345
+#: ../src/ui/theme.c:343
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
-#: ../src/ui/theme.c:357
+#: ../src/ui/theme.c:355
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1020
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
-#: ../src/ui/theme.c:1148
+#: ../src/ui/theme.c:1146
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -2958,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализира „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1162
+#: ../src/ui/theme.c:1160
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -2968,17 +1685,17 @@ msgstr ""
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализа на „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1173
+#: ../src/ui/theme.c:1171
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
-#: ../src/ui/theme.c:1186
+#: ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -2987,17 +1704,17 @@ msgstr ""
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
"подчинява на формата"
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1225
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
-#: ../src/ui/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1284
+#: ../src/ui/theme.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -3005,27 +1722,27 @@ msgstr ""
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
"формата"
-#: ../src/ui/theme.c:1295
+#: ../src/ui/theme.c:1293
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
-#: ../src/ui/theme.c:1305
+#: ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
-#: ../src/ui/theme.c:1334
+#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1584
+#: ../src/ui/theme.c:1582
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
-#: ../src/ui/theme.c:1611
+#: ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3034,14 +1751,14 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
"да бъде анализирано"
-#: ../src/ui/theme.c:1625
+#: ../src/ui/theme.c:1623
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
"анализирано"
-#: ../src/ui/theme.c:1747
+#: ../src/ui/theme.c:1745
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3050,24 +1767,24 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
"s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1804
+#: ../src/ui/theme.c:1802
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
-#: ../src/ui/theme.c:1967
+#: ../src/ui/theme.c:1965
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
-#: ../src/ui/theme.c:2023
+#: ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3075,18 +1792,18 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
"операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2032
+#: ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2040
+#: ../src/ui/theme.c:2038
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2050
+#: ../src/ui/theme.c:2048
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3095,38 +1812,38 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
"между тях"
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2292
+#: ../src/ui/theme.c:2290
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
-#: ../src/ui/theme.c:2321
+#: ../src/ui/theme.c:2319
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
-#: ../src/ui/theme.c:2385
+#: ../src/ui/theme.c:2383
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
-#: ../src/ui/theme.c:2396
+#: ../src/ui/theme.c:2394
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4157
+#: ../src/ui/theme.c:4187
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3135,25 +1852,25 @@ msgstr ""
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4702
+#: ../src/ui/theme.c:4764
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
+#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:4864
+#: ../src/ui/theme.c:4930
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3162,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3170,59 +1887,67 @@ msgstr ""
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
"s“ не започва така"
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
"а е %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -3231,371 +1956,184 @@ msgstr ""
"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-"
"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%2$s> няма атрибута „%1$s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Името „%2$s“ на <%1$s> е използвано втори път"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Родителят „%2$s“ на <%1$s> не е дефиниран"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Геометрията „%2$s“ на <%1$s> не е дефинирана"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Темата има резервна икона"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Темата има резервна мини икона (mini_icon)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
-"бутоните), и отношението на размерите им"
+"Не може да се указват едновременно и двата размера („button_width“, "
+"„button_height“ — височина и широчина на бутоните), и отношението на "
+"размерите им — „aspect_ratio“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Границата „%s“ е непозната"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -3604,24 +2142,24 @@ msgstr ""
"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
"засенчен"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3629,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3637,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3645,78 +2183,78 @@ msgstr ""
"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Няма draw_ops за бутон"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"