diff options
author | krishnababu k <kkrothap@redhat.ocm> | 2009-05-12 18:07:18 +0530 |
---|---|---|
committer | krishnababu k <kkrothap@redhat.ocm> | 2009-05-12 18:07:18 +0530 |
commit | 5219eb47ada80c67638f95fba61de7a5e3070ea9 (patch) | |
tree | 3159b6217f5080229dd16858531efcbcd241eca2 | |
parent | 04252281869449c93ca87eb1cb74507421874d0c (diff) | |
download | metacity-5219eb47ada80c67638f95fba61de7a5e3070ea9.tar.gz |
Updated Telugu translation
-rw-r--r-- | po/te.po | 484 |
1 files changed, 285 insertions, 199 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of metacity.gnome-2-26.po to Telugu +# translation of metacity.gnome-2-26.te.po to Telugu # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n" +"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 13:29+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-28 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-12 17:48+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,6 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -28,50 +30,50 @@ msgstr "విండో నిర్వహణ" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "" +msgstr "తెలియని విండో సమాచార అభ్యర్ధన: %d" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" వొక యింటీజర్లా పార్శ్ చేయలేము" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 #: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ట్రెయిలింగ్ అక్షరములు \"%s\"ను స్ట్రింగు \"%s\" నందు అర్దముచేసుకోలేదు" #: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "" +msgstr "సందేశము \"%s\"ను డైలాగ్ కార్యక్రమమునుండి పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది\n" #: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "" +msgstr "డైలాగ్ ప్రదర్శన కార్యక్రమమునుండి చదువుటలో దోషము: %s\n" #: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" +msgstr "అనువర్తనమును అంతముచేయుట గురించి అడుగుటకు మెటాసిటి-డైలాగ్ దించుటలో దోషము: %s\n" #: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "" +msgstr "హోస్టునామము పొందుటలో విఫలమైంది: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "" +msgstr "కంపోజిటింగ్ కొరకు తప్పిపోయిన %s పొడిగింపు అవసరమైంది" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "X విండో సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format @@ -80,18 +82,21 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" +"ప్రదర్శన '%s'కు అనుసంధానమును కోల్పోయింది;\n" +"సాదారణంగా X సేవిక మూసివేయబడింది లేదా మీరు విండో నిర్వాహికను అంతము/నాశనము\n" +"చేసివుంటారు.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "ఫాటల్ IO దోషము %d (%s) ప్రదర్శన '%s' పైన.\n" #: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" +msgstr "వేరే యితర ప్రోగ్రామ్ యిప్పటికే కీ %sను సవరణిలు %xతో బందనం వలె వుపయోగిస్తోంది\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. @@ -103,16 +108,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"అక్కడ వొక దోషము నడుచుచున్నది <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "" +msgstr "ఏ ఆదేశము %d నిర్వచించబడిలేదు.\n" #: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "" +msgstr "ఎటువంటి టెర్మినల్ ఆదేశము నిర్వచించబడిలేదు.\n" #: ../src/core/main.c:116 #, c-format @@ -123,6 +131,11 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"మెటాసి %s\n" +"కాపీరైట్ (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., మరియు యితరులు\n" +"యిది వుచిత సాఫ్టువేర్; నకలు నియమాల కొరకు మూలాన్ని చూడండి.\n" +"వ్యాపారము కొరకుగాని లేదా వొక ప్రత్యేక ప్రయోజనము కొరకు వుపయోగపడుతుంది గాని;" +"అక్కడ యెటువంటి వారెంటి లేదు.\n" #: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" @@ -130,7 +143,7 @@ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధా #: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "" +msgstr "నడుచుచున్న విండో నిర్వాహికను మెటాసిటితో పునఃస్థాపించుము" #: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" @@ -138,11 +151,11 @@ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుమ #: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" -msgstr "" +msgstr "ఉపయోగించుటకు X ప్రదర్శన" #: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "" +msgstr "విభాగమును దాచినదస్త్రమునుండి సిద్దముచేయుము" #: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" @@ -154,26 +167,28 @@ msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయు #: ../src/core/main.c:294 msgid "Turn compositing on" -msgstr "" +msgstr "కంపోజిటింగ్ను ఆన్ చేయుము" #: ../src/core/main.c:300 msgid "Turn compositing off" -msgstr "" +msgstr "కంపోజిటింగ్ను ఆఫ్ చేయుము" #: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "థీమ్స్ డైరెక్టరీను స్కాను చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n" #: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" +"ఒక థీమ్ను కనుగొనలేక పోయింది! %s వుండునట్లు మరియు అది సాదారణ థీమ్సును కలిగివుండునట్లు " +"చూచుకొనుము.\n" #: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "" +msgstr "పునఃప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s\n" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. @@ -189,47 +204,49 @@ msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "" +msgstr "GConf కీ '%s' అనునది చెల్లని విలువునకు అమర్చబడింది\n" #: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "GConf కీ %2$s నందు నిల్వవున్న %1$d విస్తృతి %3$d నుండి %4$dను దాటిపోయింది\n" #: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 #: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 #: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "" +msgstr "GConf కీ \"%s\" చెల్లని రకమునకు అమర్చబడింది\n" #: ../src/core/prefs.c:1231 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" +"విరిగిపోయిన అనువర్తనములకు పరిష్కారములు అచేతనము చేయబడినవి. కొన్ని అనువర్తనములు " +"సరిగా ప్రవర్తించక పోవచ్చును.\n" #: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" +msgstr "ఫాంటు వివరణ \"%s\"ను GConf కీ %sనుండి పార్శ్ చేయలేక పోయింది\n" #: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" +msgstr "ఆకృతీకరణ డాటాబేస్ నందు కనిపించిన \"%s\" మౌస్ బటన్ సవరణికి చెల్లునటువంటి విలువ కాదు\n" #: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలముల సంఖ్యను %dకు అమర్చుటలో దోషము: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము %d" #: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format @@ -237,21 +254,23 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" +"ఆకృతీకరణ డాటాబేస్ నందు కనిపించిన \"%s\" అనునది కీబందనము \"%s\" కొరకు " +"చెల్లునటువంటి విలువకాదు\n" #: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము %dకు \"%s\" నామము అమర్చుటలో దోషము: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2753 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "కంపోజిటర్ స్థితిని అమర్చుటలో దోషము: %s\n" #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "తెర %d ప్రదర్శన '%s' నందలిది చెల్లనిది\n" #: ../src/core/screen.c:366 #, c-format @@ -259,21 +278,23 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" +"తెర %d ప్రదర్శన \"%s\" నందలిది యిప్పటికే విండో నిర్వాహికను కలిగివుంది; ప్రస్తుత విండో " +"నిర్వాహికను పునఃస్థాపించుటకు --replace ఐచ్చికాన్ని ప్రయత్నించుము.\n" #: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\" పైన విండో నిర్వాహిక యెంపికను పొందలేక పోయింది\n" #: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" +msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\"పైన యిప్పటికే విండో నిర్వాహికను కలిగివుంది\n" #: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\"పైన విడుదల చేయలేకపోయింది\n" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). @@ -288,6 +309,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"ఫార్మాట్ అనునది \"<Control>a\" వలె లేదా <Shift><Alt>F1\" వలె వుంటుంది.\n" +"\n" +"పార్శర్ అనునది అనువైనదిగా వుంటుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరములను " +"అనుమతిస్తుంది, మరియు \"<Ctrl>\" మరియు \"<Ctrl>\" వంటి పొట్టిరూపాలను కూడా " +"అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +"చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" @@ -301,59 +328,70 @@ msgid "" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" +"ఫార్మాట్ అనునది \"<Control>a\" వలె లేదా <Shift><Alt>F1\" వలె వుంటుంది.\n" +"\n" +"పార్శర్ అనునది అనువైనదిగా వుంటుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరములను " +"అనుమతిస్తుంది, మరియు \"<Ctrl>\" మరియు \"<Ctrl>\" వంటి పొట్టిరూపాలను కూడా " +"అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +"చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు.\n" +"\n" +"ఈ కీబందనము \"shift\" కీను పట్టివుంచడం వలన వ్యతిరేకము కావచ్చును; " +"అందువలన, ఇది వుపయోగించు కీలలో \"shift\" వుండకూడదు." #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది: %s\n" #: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను వ్రాయుట కొరకు తెరువలేక పోయింది: %s\n" #: ../src/core/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను వ్రాయుటలో దోషము: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో దోషము: %s\n" #. oh, just give up #: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "దాచిన విభాగపు దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది %s: %s\n" #: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "దాచిన విభాగపు దస్త్రమును పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n" #: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" +"<metacity_session> యాట్రిబ్యూట్ చూడబడింది అయితే మనము యిప్పటికే విభాగపు IDను " +"కలిగివున్నాము" #: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 #: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 #: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "తెలియని యాట్రిబ్యూట్ %s మూలకం <%s> పైన" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested <window> tag" -msgstr "" +msgstr "పునరావృత <window> టాగ్" #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "" +msgstr "తెలియని మూలకం %s" #: ../src/core/session.c:1879 #, c-format @@ -361,42 +399,44 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" +"విభాగపు నిర్వహణను మద్దతించనటువంటి అనువర్తనముల గురించి వారించుటకు " +"మెటాసిటి-డైలాగును దించుటలో దోషము: %s\n" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "" +msgstr "డీబగ్ లాగ్ తెరుచుటలో విఫలమైంది: %s\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "లాగ్ దస్త్రము %sను fdopen() చెయుటకు విఫలమైంది: %s\n" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "" +msgstr "తెరిచిన లాగ్ దస్త్రము %s\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" +msgstr "వెర్బోస్ రీతికి మద్దతులేకుండా మెటాసిటి నిర్వర్తించబడింది\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " -msgstr "" +msgstr "విండో నిర్వాహిక: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "" +msgstr "విండో నిర్వాహిక నందు బగ్: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " -msgstr "" +msgstr "విండో నిర్వాహిక హెచ్చరిక: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " -msgstr "" +msgstr "విండో నిర్వాహిక దోషము: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h @@ -412,6 +452,8 @@ msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"ICCCM నందు తెలుపబడినట్లు WM_CLIENT_LEADER విండోపైన కాకుండా, విండో %s అనునది " +"SM_CLIENT_IDను దానిపైనే అమర్చినది.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -426,21 +468,24 @@ msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"విండో %s అనునది అది పునఃపరిమాణం అవలేదు అనే MWM హింటును అమర్చినది, అయితే " +"కనిష్ట పరిమాణమును %d x %dగా మరియు గరిష్ట పరిమాణమును %d x %dగా అమర్చినది;" +"యిది అంత అర్దవంతంగా లేదు.\n" #: ../src/core/window-props.c:260 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "అనువర్తనము బూటకపు _NET_WM_PID %lu అమర్చినది\n" #: ../src/core/window-props.c:377 #, c-format msgid "%s (on %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s పైన)" #: ../src/core/window-props.c:1358 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "చెల్లని WM_TRANSIENT_FOR విండో 0x%lx అనునది %s కొరకు తెలుపబడింది.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -451,184 +496,189 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"విండో 0x%lx లక్షణం %s కలిగివుంది\n" +"అది రకము %sను ఫార్మాట్ %dను కలిగివుండాలి\n" +"యదార్ధంగా రకము %s ఫార్మాట్ %d n_items %d కలిగివుంది.\n" +"ఇది సాదారణంగా వొక అనువర్తనపు బగ్, విండో నిర్వాహిక బగ్ కాదు.\n" +"విండో title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" కలిగివుంది\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" +msgstr "లక్షణం %s విండో 0x%lx పైన చెల్లని UTF-8 కలిగివుంది\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" +msgstr "లక్షణం %s విండో 0x%lx పైన చెల్లని UTF-8ను జాబితానందలి %d అంశముకొరకు కలిగివుంది\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 1కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:90 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 2కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:92 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 3కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:94 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 4కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:96 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 5కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:98 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 6కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:100 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 7కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:102 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 8కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:104 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 9కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:106 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 10కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:108 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 11కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:110 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 12కు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు ఎడమవైపుని పనిస్థలమునకు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు కుడివైపుని పనిస్థలమునకు మారుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు పైని పనిస్థలమునకు మార్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు క్రింది పనిస్థలమునకు మార్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "అనువర్తనము యొక్క విండోలమద్య కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "అనువర్తనము యొక్క విండోలమద్య వెనుకకు కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" #: ../src/include/all-keybindings.h:157 msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "విండోల మద్య కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" #: ../src/include/all-keybindings.h:160 msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "విండోల మద్య వెనుకకు కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "ప్యానల్సు మరియు డెస్కుటాపు మధ్యన కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" #: ../src/include/all-keybindings.h:166 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "ప్యానల్సు మరియు డెస్కుటాపు మద్యన వెనుకకు కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" #: ../src/include/all-keybindings.h:171 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "" +msgstr "అనువర్తనము యొక్క విండోలమద్య తక్షణమే కదులుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "" +msgstr "అనువర్తనము యొక్క విండోలమద్య వెనుకకు తక్షణమే కదులుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:177 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "విండోల మధ్య తక్షణమే కదులుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:180 msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "విండోల మద్యన వెనుకకు తక్షణమే కదులుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:183 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "ప్యానల్సు మరియు డెస్కుటాపు మద్యన తక్షణమే కదులుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:186 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "ప్యానల్సు మరియు డెస్కుటాపు మద్యన వెనుకకు తక్షణమే కదులుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "" +msgstr "అన్ని సాదారణ విండోలను మరుగున వుంచుము మరియు దృష్టిని డెస్కుటాపునకు వుంచుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:194 msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "" +msgstr "ప్యానల్ యొక్క ముఖ్యమెనూను చూపుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:197 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "" +msgstr "ప్యానల్ యొక్క \"అనువర్తనము నడుపు\" డైలాగ్ పెట్టెను చూపుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "తెరపట్టును తీయుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:240 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "విండోయొక్క తెరపట్టును తీయుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:242 msgid "Run a terminal" -msgstr "" +msgstr "టెర్మినల్ నడుపుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:257 msgid "Activate the window menu" -msgstr "" +msgstr "విండో మెనూను క్రియాశీలముచేయుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "పూర్తితెర రీతిని మార్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" +msgstr "గరిష్ట స్థితికి మార్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" +msgstr "ఒక విండో యెల్లప్పుడూ యితర విండోలపై కనబడుతూవుంటే మార్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Maximize window" -msgstr "" +msgstr "విండో పెద్దదిచేయి" #: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Restore window" -msgstr "" +msgstr "విండో పూర్వస్థితికి వుంచుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" +msgstr "షేడెడ్ స్థితిని మార్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "విండో చిన్నది చేయుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Close window" @@ -636,139 +686,139 @@ msgstr "గవాక్షమును మూయుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Move window" -msgstr "" +msgstr "విండో కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Resize window" -msgstr "" +msgstr "విండో పూర్వస్థితికి వుంచుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" +msgstr "విండో అన్ని పనిస్థలములపై వన్నా లేక వొకటే వున్నా మార్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 1కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 2కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:291 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 3కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:294 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 4కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:297 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 5కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:300 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 6కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:303 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 7కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:306 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 8కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:309 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 9కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:312 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 10కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:315 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 11కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:318 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 12కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:330 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" +msgstr "విండోను వొక పనిస్థలము ఎడమనకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:333 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" +msgstr "విండోను వొక పనిస్థలము కుడికు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:336 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" +msgstr "విండోను వొక పనిస్థలము పైనకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:339 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" +msgstr "విండోను వొక పనిస్థలము క్రిందనకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" +msgstr "ఒక విండో వేరొక విండోతో కప్పివుంటే దానిని వృద్దిచేయుము, లేదా దానిని తగ్గించుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "" +msgstr "విండోను యితర విండోలపైన వృద్దిచేయుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" +msgstr "విండోను క్రింది యితర విండోలకు తగ్గించుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" +msgstr "విండోను నిలువుగా పెద్దదిచేయుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:354 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" +msgstr "విండోను అడ్డముగా పెద్దదిచేయుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "" +msgstr "విండోను ఉత్తర-పశ్చిమం (పైఎడమ) మూలకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:361 msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "" +msgstr "విండోను ఉత్తర-తూర్పు (పైకుడి) మూలకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "" +msgstr "విండోను దక్షిణ-పశ్చిమం (క్రింది ఎడమ) మూలకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:367 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "" +msgstr "విండోను దక్షిణ-తూర్పు (క్రింది కుడి) మూలకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:371 msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "" +msgstr "విండోను ఉత్తరం (పైన)కు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:374 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "" +msgstr "విండోను దక్షిణ (క్రింది)నకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:377 msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "" +msgstr "విండోను తూర్పు (కుడి) వైపునకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:380 msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "" +msgstr "విండోను పశ్చిమ (ఎడమ) వైపునకు కదుల్చుము" #: ../src/include/all-keybindings.h:383 msgid "Move window to center of screen" -msgstr "" +msgstr "విండోను కేంద్రమునకు కదుల్చుము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" +msgstr "(యింకా అభివృద్దిపరచలేదు) నావిగేషన్ అనునది అనువర్తనములను అనుసరిస్తుంది విండోలనుకాదు" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" @@ -777,22 +827,26 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" +"ఒక ఫాంటు వివరణ స్ట్రింగ్ విండో శీర్షికపట్టీల కొరకు ఫాంటును వివరిస్తుంది. " +"titlebar_font_size ఐచ్చికము 0కు అమర్చితేనే వివరణనుండి పరిమాణం " +"వుపయోగించబడుతుంది. titlebar_uses_desktop_font ఐచ్చికము సత్యంకు " +"అమర్చితేనే ఈ ఐచ్చికము అచేతనము చేయబడతుంది." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "శీర్షిక పట్టీ రెండుసార్లు-నొక్కినప్పుడు జరుగవలసిన చర్య" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "" +msgstr "శీర్షిక పట్టీ మద్యనొక్కు-నొక్కినప్పుడు జరుగవలసిన చర్య" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "" +msgstr "శీర్షిక పట్టీ కుడి-నొక్కు నొక్కినప్పుడు జరుగవలసిన చర్య" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "శీర్షికపట్టీపై బటన్సు అమరిక" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" @@ -804,10 +858,16 @@ msgid "" "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" +"శీర్షిక పట్టీపై బటన్సు అమరిక. విలువ స్ట్రింగై వుండాలి,\"menu:minimize,maximize,spacer,close\" " +"వంటివి; కోలన్ అనునది విండోయొక్క ఎడమ మూలను కుడి మూలనుండి వేరుచేస్తుంది, మరియు " +"బటన్ నామములు కామాతో వేరుచేయబడునవి. నకిలీ బటన్సు అనుమతించబడవు. తెలియని బటన్సు " +"వదిలివేయబడతాయి అలా బటన్సు భవిష్య మెటాసిటి వర్షన్లనందు పాత వర్షన్లను బ్రేక్ చేయకుండా " +"జతచేయగలుగుతాము. రెండు పక్కపక్క బటన్లకు మద్యన స్పేస్ను చేర్చుటకు వొక ప్రత్యేక స్పేసర్ టాగ్ " +"వుపయోగించబడుతుంది." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "దృష్టివుంచిన విండోను స్వయంచాలకంగా రెట్టింపుచేస్తుంది" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" @@ -817,44 +877,50 @@ msgid "" "\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " "\"<Super>\" for example." msgstr "" +"ఈ సవరణి కీను పట్టివుంచినప్పుడు విండోపైన నొక్కుటవలన విండో కదులును (ఎడమ నొక్కుకు), " +"విండో పునఃపరిమాణం జరుగును ( మద్య నొక్కుకు), లేదా విండో మెనూ చూపును (కుడి నొక్కుకు). " +"ఎడమ మరియు కుడి ఆపరేషన్లు మార్చుకొనవచ్చును \"mouse_button_resize\" కీను వుపయోగించి. " +"ఉదాహరణకు సవరణి \"<Alt>\" లేదా \"<Super>\"గా తెలియజేయటమైనది." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "కీబందనములకు స్పందనగా నడుపుటకు ఆదేశములు" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "కంపోజిటింగ్ నిర్వాహిక" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "కొత్త విండోలు యెలా దృష్టిని పొందవలెనో నియంత్రిస్తుంది" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత థీమ్" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలకంగా రెట్టింపగు ఐచ్చికం కొరకు ఆలస్యం మిల్లిసెకనులలో" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "" +msgstr "మెటాసిటి కంపోజిటింగ్ నిర్వాహిక అవునోకాదో నిర్ధారిస్తుంది." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"వినబడే 'బీప్లను' జనియింపచేయవలసింది అనువర్తనములో లేక సిస్టమో నిర్ణయిస్తుంది; " +"నిశ్శబ్ద 'బీప్లను' అనుమతించుటకు 'విజువల్ బెల్'తో కంజక్షన్ నందు వినియోగించవచ్చు." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" +msgstr "పాత లేక విరిగిన అనువర్తనములకు అవసరమైన తగనిసౌలభ్యాలను అచేతనము చేయుము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "విజువల్ బెల్ చేతనముచేయుము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" @@ -863,12 +929,18 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" +"సత్యమునకు అమర్చితే, మరియు దృష్టి రీతి \"sloppy\" లేదా \"mouse\" అయితే అప్పుడు " +"దృష్టిపెట్టిన విండో auto_raise_delay కీ ద్వారా తెలుపబడిన సమయం తర్వాత స్వయంచాలకంగా " +"రెట్టింపుచేయబడుతుంది. లాగి-మరియు-వదులునప్పుడు విండోను ప్రవేశపెట్టుట లేక, రెట్టింపు " +"చేయుటకు విండోపై నొక్కుట మొదలగువాటికి సంభందించినది కాదు." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"సత్యమైతే, విండో శీర్షికల కొరకు titlebar_font ఐచ్చికాన్ని వదిలివేసి, విండో శీర్షికల కొరకు " +"ప్రామాణిక అనువర్తనము ఫాంటును వుపయోగించుము." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -892,19 +964,19 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" +msgstr "సత్యమైతే, తక్కువ వనరుల వినియోగముకు తగ్గించును" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "సవరించిన విండో నొక్కు చర్యలకు వుపయోగించటానికి సవరణి" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము నామము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలముల సంఖ్య" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" @@ -912,10 +984,12 @@ msgid "" "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" +"పనిస్థలముల సంఖ్య. తప్పక సున్నాకన్నా యెక్కువ వుండాలి, మరియు ప్రమాదవశాత్తు మరీ యెక్కువ " +"పనిస్థలములను అడుగుటద్వారా డెస్కుటాపును అవినియోగపరచకుండా నిర్ధిష్ట గరిష్టాన్ని కలిగివుండాలి." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "నిర్వచించిన ఆదేశమును నడుపుము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 msgid "" @@ -956,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "సిస్టమ్ బెల్ వినబడుతోంది" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" @@ -1001,23 +1075,25 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము నామము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్షాట్) ఆదేశము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "" +msgstr "విండో హద్దులు, శీర్షికపట్టీ, మరియు మిగతావి కనిపించు విధానాన్ని థీమ్ నిర్ణయిస్తుంది." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"auto_raise సత్యమునకు అమర్చినట్లైతే విండో రెట్టింపు చేయుటకు ముందుగా పట్టవలసిన " +"సమయం. పట్టేసమయం సెకనులో వెయ్యోవంతులలో యివ్వాలి." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" @@ -1030,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "విండో తెరపట్టు(స్క్రీన్షాట్) ఆదేశము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" @@ -1085,32 +1161,32 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "విండో శీర్షికలనందు ప్రామాణిక సిస్టమ్ ఫాంటును వుపయోగించుము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "విజువల్ బెల్ రకము" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" +msgstr "రెట్టింపు కావడం అనునది యితర వినియోగదారి యింటరాక్షన్సుకు ఉప-ప్రభావంలా వుండాలా" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" +msgstr "కుడి బటన్తో పునఃపరిమాణము చేయాలా" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "విండో దృష్టి రీతి" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "విండో శీర్షిక ఫాంటు" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "వినియోగము: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" @@ -1118,43 +1194,43 @@ msgstr "గవాక్షమును మూసివేయు" #: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" -msgstr "" +msgstr "విండో మెనూ" #: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" -msgstr "" +msgstr "విండోను క్రిందకుమూయుము" #: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" -msgstr "" +msgstr "విండోను పెద్దదిచేయుము" #: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" -msgstr "" +msgstr "విండోను పూర్వస్థితికి వుంచుము" #: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" -msgstr "" +msgstr "విండోను చుట్టుము" #: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" -msgstr "" +msgstr "విండో చుట్టుతీయుము" #: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "" +msgstr "విండోను పైన వుంచుము" #: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "" +msgstr "విండోను పైననుండి తీసివేయుము" #: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపిస్తున్న పనిస్థలము" #: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "" +msgstr "విండో వొక పనిస్థలమునందు మాత్రమే వుంచుము" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 @@ -1174,12 +1250,12 @@ msgstr "గరిష్టీకరించకు" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" -msgstr "" +msgstr "చుట్టుము (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "" +msgstr "చుట్టుతీయుము (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 @@ -1194,23 +1270,23 @@ msgstr "పున: పరిమాణము(_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "" +msgstr "శీర్షికపట్టీను తెరపైనకు కదుపుము (_s)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైన వుంచుము (_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపిస్తున్న పనిస్థలమునందు (_A)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "" +msgstr "ఈ పనిస్థలమునందు మాత్రమే (_O)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 @@ -1241,17 +1317,17 @@ msgstr "మూయుము (_C)" #: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము %d%n" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము 1_0" #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "" +msgstr "పనిస్థలము %s%d" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" @@ -1318,7 +1394,7 @@ msgstr "హైపర్" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" -msgstr "" +msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -1327,7 +1403,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" -msgstr "" +msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -1336,7 +1412,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" -msgstr "" +msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -1345,18 +1421,20 @@ msgstr "" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" -msgstr "" +msgstr "Mod5" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" స్పందించుటలేదు." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" +"మీరు దానిని కొనసాగించుటకు కొంత సమయం వేచివుండవచ్చు లేదా అనువర్తనమును " +"మొత్తం మూసివేయుటకు బలవంతం చేయవచ్చు." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -1364,7 +1442,7 @@ msgstr "_ఆగుము" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" -msgstr "" +msgstr "బలవంతపు నిష్క్రమణ (_F)" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" @@ -1379,6 +1457,8 @@ msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" +"ఈ విండోలు \"ప్రస్తుత అమర్పును దాయి\" ఐచ్చికమును మద్దతునీయవు అందువలన మీరు " +"తరువాతి సారి లాగినైనప్పుడు మానవీయంగా ప్రారంభించవలసి వుంటుంది." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format @@ -1386,6 +1466,8 @@ msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" +"అక్కడు వొక దోషము నడుచుచున్నది \"%s\":\n" +"%s." #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. @@ -1393,15 +1475,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/theme.c:254 msgid "top" -msgstr "" +msgstr "పైనకు" #: ../src/ui/theme.c:256 msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "క్రిందకు" #: ../src/ui/theme.c:258 msgid "left" @@ -1414,27 +1496,27 @@ msgstr "కుడి" #: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "" +msgstr "చట్రపు జామెట్రీ \"%s\" కొలతను తెలుపుటలేదు" #: ../src/ui/theme.c:306 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "చట్రపు జామెట్రీ కొలత \"%s\"ను హద్దు \"%s\" కొరకు తెలుపుటలేదు" #: ../src/ui/theme.c:343 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" +msgstr "బటన్ యాస్పెక్ట్ నిష్పత్తి %g తగినట్లుగా లేదు" #: ../src/ui/theme.c:355 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "" +msgstr "చట్రపు జామెట్రీ బటన్సు యొక్క పరిమాణమును తెలుపుటలేదు" #: ../src/ui/theme.c:1020 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "" +msgstr "గ్రేడియంట్లు కనీసం రెండు రంగులను కలిగివుండాలి" #: ../src/ui/theme.c:1146 #, c-format @@ -1442,6 +1524,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK రంగు విశదీకరణ తప్పక స్థితిని బ్రాకెట్లనందు కలిగివుండాలి, ఉ.దా. gtk:fg[NORMAL] " +"యిచట NORMAL అంటే స్థితి; \"%s\" పార్శ్ చేయలేదు" #: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format @@ -1449,11 +1533,13 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK రంగు విశదీకరణము తప్పక దగ్గిరి బ్రాకెట్ను స్థితి తర్వాత గలిగివుండాలి, ఉ.దా. gtk:" +"fg[NORMAL] యిచట NORMAL అనునది స్థితి, \"%s\" పార్శ్ చేయలేదు" #: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "స్థితి \"%s\"ను రంగు విశదీకరణనందు అర్ధముచేసికొనలేదు" #: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format |