summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2011-02-13 08:08:36 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2011-02-13 08:08:36 +0900
commitcb655218f04e080ca5b7db8a132149764fecbaad (patch)
tree9bf607a81da3b0b3f57791e9a2113061d80840d0
parentc6b91701f259fe997f16671d66230596ff6ea51b (diff)
downloadmetacity-cb655218f04e080ca5b7db8a132149764fecbaad.tar.gz
Update Korean translation
-rw-r--r--po/ko.po508
1 files changed, 293 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5f4925b1..7e3d4d6f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,24 +7,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 02:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 02:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 07:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-13 08:08+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "데스크톱"
+#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "실행 아이콘"
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "창 관리"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "네비게이션"
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "스크린샷"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "창"
+
+#: ../src/core/bell.c:299
msgid "Bell event"
msgstr "삑소리 이벤트"
@@ -84,7 +97,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "디스플레이 '%3$s'에서 치명적인 입출력 오류 %1$d (%2$s).\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:729
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -96,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -106,12 +119,12 @@ msgstr ""
"<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s."
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n"
@@ -172,12 +185,12 @@ msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "최대화되고 창 장식이 없는 전체화면 창을 만들지 않습니다"
-#: ../src/core/main.c:528
+#: ../src/core/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -185,7 +198,7 @@ msgstr ""
"테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시"
"오.\n"
-#: ../src/core/main.c:603
+#: ../src/core/main.c:602
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "다시 시작 실패: %s\n"
@@ -246,12 +259,12 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -260,12 +273,12 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
"니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2537
+#: ../src/core/prefs.c:2542
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2746
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "컴포짓 상태를 설정하는 중 오류: %s\n"
@@ -341,60 +354,54 @@ msgstr ""
"\"Shift\" 키를 누른 상태에서 이 키바인딩을 누르면 반대 동작을 실행합니다. 그"
"러므로 이 키바인딩 안에서는 \"Shift\"를 사용할 수 없습니다."
-#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:867
+#: ../src/core/session.c:859
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1013
+#: ../src/core/session.c:1005
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "저장된 세션 파일 %s을(를) 읽기 실패: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "이미 session ID를 가지고 있는데 <metacity_session> 속성이 나왔습니다."
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 속성 %1$s"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1214
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "포함된 <window> 태그"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1456
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "알 수 없는 속성 %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1808
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -446,7 +453,7 @@ msgid "Metacity"
msgstr "메타시티"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5704
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -462,11 +469,11 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#: ../src/core/window.c:6269
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
@@ -586,258 +593,258 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "12번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "현재 작업 공간의 왼쪽 작업 공간으로 이동"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "현재 작업 공간의 오른쪽 작업 공간으로 이동"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "현재 작업 공간의 위 작업 공간으로 이동"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "현재 작업 공간의 아래 작업 공간으로 이동"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "한 프로그램의 창 사이에서 팝업을 통해 전환"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 전환"
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:156
+msgid "Switch applications"
+msgstr "프로그램 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 반대 방향으로 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:159
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr "프로그램 반대 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업으로 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:162
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "시스템 컨트롤 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:165
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr "시스템 컨트롤 반대 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:169
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 반대 방향으로 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:172
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "창 사이에서 바로 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:175
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "창 바로 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "창 사이에서 바로 반대 방향으로 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:178
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "창 바로 반대 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 바로 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:181
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 바로 전환"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:184
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr "시스템 컨트롤 바로 반대 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "모든 창을 숨기고 바탕 화면에 포커스"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:189
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "모든 일반 창 숨기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "패널 메인 메뉴 표시"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:192
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "현재 활동 요약 표시"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자 표시"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:195
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/include/all-keybindings.h:236
msgid "Take a screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "창 스크린샷 찍기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Launch Terminal"
msgstr "터미널 실행"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:255
msgid "Activate the window menu"
msgstr "창 메뉴 활성"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:258
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "창 최대화 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "창을 항상 다른 창 위에 보이도록 만들 지 토글"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "창을 항상 위에 표시하도록 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Maximize window"
msgstr "창 최대화"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Restore window"
msgstr "창 복귀"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "창 숨기기 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Minimize window"
msgstr "창 최소화"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Move window"
msgstr "창을 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조절"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘 지 아니면 한 작업 공간에 둘 지 토글"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:279
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:283
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:289
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "창을 5번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:298
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "창을 6번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:301
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "창을 7번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:304
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "창을 8번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:307
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "창을 9번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:310
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:313
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "창을 11번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:316
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "창을 12번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:328
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:331
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:334
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:337
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:340
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "창을 다른창 위로 올리기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "창을 다른창 아래로 내리기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:348
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "창 세로로 최대화"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:352
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창 가로로 최대화"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
+msgid "Move window to top left corner"
msgstr "창을 화면 왼쪽 위 구석으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:359
+msgid "Move window to top right corner"
msgstr "창을 화면 오른쪽 위 구석으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:362
+msgid "Move window to bottom left corner"
msgstr "창을 화면 왼쪽 아래 구석으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:365
+msgid "Move window to bottom right corner"
msgstr "창을 화면 오른쪽 아래 구석으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "창을 화면 위쪽 가장자리로 옮기기"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:369
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "창을 화면 위Whr 가장자리로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
msgstr "창을 화면 아래쪽 가장자리로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
+msgid "Move window to right side of screen"
msgstr "창을 화면 오른쪽 가장자리로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
+msgid "Move window to left side of screen"
msgstr "창을 화면 왼쪽 가장자리로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "창을 화면 가운데로 옮기기"
@@ -900,7 +907,12 @@ msgid ""
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr "이 변경 키를 누른 채로 창을 누르면 창을 옮기거나 (왼쪽 단추 누르기), 창의 크기를 바꾸거나 (가운데 단추 누르기), 혹은 창 메뉴를 보여줍니다 (오른쪽 단추 누르기). 가운데 단추와 오른쪽 단추의 동작은 \"resize_with_right_button\" 키를 사용해 뒤바꿀 수 있습니다. 변경 키는 \"&lt;Alt&gt;\" 혹은 \"&lt;Super&gt;\"와 같이 씁니다."
+msgstr ""
+"이 변경 키를 누른 채로 창을 누르면 창을 옮기거나 (왼쪽 단추 누르기), 창의 크"
+"기를 바꾸거나 (가운데 단추 누르기), 혹은 창 메뉴를 보여줍니다 (오른쪽 단추 누"
+"르기). 가운데 단추와 오른쪽 단추의 동작은 \"resize_with_right_button\" 키를 "
+"사용해 뒤바꿀 수 있습니다. 변경 키는 \"&lt;Alt&gt;\" 혹은 \"&lt;Super&gt;"
+"\"와 같이 씁니다."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1014,7 +1026,9 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr "작업 공간의 개수. 0 보다 커야 하고, 실수로 너무 큰 작업 공간을 만들어서 데스크톱을 못 쓰게 되지 않도록 어떤 고정된 최대값이 있습니다."
+msgstr ""
+"작업 공간의 개수. 0 보다 커야 하고, 실수로 너무 큰 작업 공간을 만들어서 데스"
+"크톱을 못 쓰게 되지 않도록 어떤 고정된 최대값이 있습니다."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1287,47 +1301,47 @@ msgstr "창 제목 글꼴"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "사용법: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Window Menu"
msgstr "창 메뉴"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Minimize Window"
msgstr "창 최소화"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Maximize Window"
msgstr "창 최대화"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Restore Window"
msgstr "창 복귀"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Roll Up Window"
msgstr "창 말아올리기"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Unroll Window"
msgstr "창 펼치기"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "창을 맨 위에 두기"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
@@ -1530,59 +1544,59 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "맨 위"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
"다."
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%"
-"s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
+"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; "
+"\"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1198
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1591,17 +1605,17 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL"
"은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1209
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1222
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1610,17 +1624,17 @@ msgstr ""
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
"지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1263
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1273
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1628,39 +1642,39 @@ msgstr ""
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
"습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1331
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1341
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1370
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1624
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1665
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1668,39 +1682,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1844
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2063
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2080
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1709,37 +1723,37 @@ msgstr ""
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
"다"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2332
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2425
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2436
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4315
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1748,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>가 지정되어야 합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -1756,18 +1770,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
"다"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4896
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:5062
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1776,14 +1790,14 @@ msgstr ""
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 요소를 추가하십시오"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@@ -2294,8 +2308,8 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
-"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %"
-"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
+"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 "
+"%g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
"프레임에 %g ms).\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
@@ -2335,6 +2349,70 @@ msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "데스크톱"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "창 관리"
+
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "저장된 세션 파일 %s을(를) 읽기 실패: %s\n"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "현재 작업 공간의 왼쪽 작업 공간으로 이동"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "현재 작업 공간의 오른쪽 작업 공간으로 이동"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "현재 작업 공간의 위 작업 공간으로 이동"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "현재 작업 공간의 아래 작업 공간으로 이동"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "한 프로그램의 창 사이에서 팝업을 통해 전환"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 전환"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 전환"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 반대 방향으로 전환"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업으로 전환"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 전환"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 반대 방향으로 전환"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "창 사이에서 바로 전환"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "창 사이에서 바로 반대 방향으로 전환"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 바로 전환"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 바로 전환"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자 표시"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "창을 항상 다른 창 위에 보이도록 만들 지 토글"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "창을 화면 위쪽 가장자리로 옮기기"
+
#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "이 창을 하나 더 엽니다"