summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2004-03-09 00:01:08 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2004-03-09 00:01:08 +0000
commitb1769b3cb9cbf3481eddafe5e445bb726f9ed25e (patch)
tree5470299df96f0c3bd72c2564a5ff10aa5cfc00d3
parenta1bfe15eb5750bf392c1e8b5eb21fa1208a0ef5d (diff)
downloadmetacity-b1769b3cb9cbf3481eddafe5e445bb726f9ed25e.tar.gz
Updated Spanish translation.
2004-03-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po133
2 files changed, 58 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0a830b95..304ea354 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spansih translation.
+
2004-03-08 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
* ga.po: Updated Irish translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e261118..3bb71962 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of es.po to Spanish
# translation of metacity.HEAD.po to Spanish
# Metacity's Spanish translation.
# Copyright © 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
@@ -5,19 +6,21 @@
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-24 02:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-24 02:54+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-09 01:04+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
@@ -38,13 +41,12 @@ msgstr "No se ha podido analizar «%s» como un entero"
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "No se comprenden los carácteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
+msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
#: src/delete.c:127
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
+msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
#: src/delete.c:262
#, c-format
@@ -53,8 +55,7 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n
#: src/delete.c:338
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar "
"una aplicación: %s\n"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
"Este programa es software libre ; vea el código fuente para obtener las "
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de "
-"MERCANTIBILIDAD O DE CUMPLIMIENTO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"MERCANTILIDAD O DE CUMPLIMIENTO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
#: src/main.c:443
#, c-format
@@ -156,8 +157,7 @@ msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
#: src/main.c:459
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
"los temas usuales."
@@ -343,8 +343,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo."
#: src/metacity-dialog.c:93
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya "
"guardado."
@@ -427,7 +426,7 @@ msgid ""
"older versions."
msgstr ""
"Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una "
-"cadena, como »menu:minimize,maximize,close» ; la coma separa la esquina "
+"cadena, como «menu:minimize,maximize,close» ; la coma separa la esquina "
"izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los botones "
"están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los nombres "
"desconocidos de botones son ignorados sin aviso de este modo esos botones "
@@ -478,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-"Deshabilitar carácterísticas antiguas que son requeridas por aplicaciones "
+"Deshabilitar características antiguas que son requeridas por aplicaciones "
"antiguas o rotas"
#: src/metacity.schemas.in.h:15
@@ -516,10 +515,10 @@ msgid ""
"otherwise be impractical."
msgstr ""
"Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación "
-"de \"manipulación directa\", usando «wireframes», evitando animaciones, u "
+"de «manipulación directa», usando «wireframes», evitando animaciones, u "
"otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para muchos "
-"usuarios, pero puede permitir a las aplicaciones heredadas y servidores de "
-"terminal funcionar cuando de otra forma sería impracticable."
+"usuarios, pero puede permitir funcionar a las aplicaciones heredadas y servidores de "
+"terminal cuando de otra forma sería impracticable."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -572,8 +571,7 @@ msgstr "Minimizar una ventana"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
+msgstr "Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move a window"
@@ -585,8 +583,7 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
+msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move backwards between windows immediately"
@@ -610,8 +607,7 @@ msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr ""
-"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
+msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
@@ -745,7 +741,7 @@ msgstr ""
"interfaz de usuarios moderadamente linda si usted no necesita ejecutar "
"ninguna aplicación rota. Lamentablemente los arreglos deben estar "
"habilitados por omisión; el mundo real es un lugar rudo. Algunos de los "
-"arreglos sonpara limitaciones en las especificaciones mismas, así que "
+"arreglos son para limitaciones en las especificaciones mismas, así que "
"algunas veces un error en el modo «no-workarounds» no podrá arreglarse sin "
"fastidiar una especificación."
@@ -901,7 +897,7 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo por encima del "
"actual. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-"minúsculas además de abreviacturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
+"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
@@ -1814,9 +1810,9 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene "
-"tres valores posibles; »clic» significa que la ventana debe ser seleccionada "
-"para obtener el foco, luego »sloppy» significa que ventanas obtienen el foco "
-"cuando el ratón entra en la ventana y »ratón» significa que la ventanas "
+"tres valores posibles; «clic» significa que la ventana debe ser seleccionada "
+"para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen el foco "
+"cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la ventanas "
"obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el "
"ratón deja la ventana."
@@ -2060,12 +2056,11 @@ msgid ""
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
-"usar la opción »--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
+"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
#: src/screen.c:453
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
"en la pantalla «%s»\n"
@@ -2215,9 +2210,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small, "
-"medium, large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
@@ -2251,8 +2244,7 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
+msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
@@ -2262,7 +2254,7 @@ msgstr "Tipo desconocido «%s» en el elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set desconocido «%s» en el elemento <%s>"
+msgstr "style_set «%s» desconocido en el elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
@@ -2308,8 +2300,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
"para los botones"
@@ -2572,8 +2563,7 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
+msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format
@@ -2614,8 +2604,7 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
"description"
@@ -2627,8 +2616,7 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
"aspect_ratio"
@@ -2854,22 +2842,20 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
+msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
#: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
+msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Se esperaba un error, pero no se dió ninguno"
+msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
#: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Se esperaba el error %d pero se dió el %d"
+msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
#: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
@@ -2890,7 +2876,7 @@ msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-"%d espresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
+"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#: src/theme.c:202
@@ -2917,8 +2903,7 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
+msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
#: src/theme.c:278
#, c-format
@@ -2961,8 +2946,7 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
+msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
#: src/theme.c:1043
#, c-format
@@ -2985,8 +2969,7 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
#: src/theme.c:1111
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con "
"el formato"
@@ -3013,7 +2996,7 @@ msgstr "No se ha podido analizar el color «%s»"
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no "
-"estaápermitido"
+"está permitido"
#: src/theme.c:1450
#, c-format
@@ -3027,8 +3010,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
+msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
#: src/theme.c:1531
#, c-format
@@ -3048,29 +3030,25 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
#: src/theme.c:1779
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
"coma flotante"
#: src/theme.c:1836
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
"operando"
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
+msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
+msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
#: src/theme.c:1863
#, c-format
@@ -3099,8 +3077,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:2074
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
+msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
#: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
@@ -3128,8 +3105,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=»whatever»/>"
#: src/theme.c:4445
@@ -3163,8 +3139,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula; «%s» no lo hace"
@@ -3287,8 +3262,7 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
#: src/xprops.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
"%d de la lista\n"
@@ -3413,3 +3387,4 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"
+